1 00:00:04,296 --> 00:00:06,090 El problema parece irresoluble. 2 00:00:06,257 --> 00:00:08,342 Podríamos hacer simulaciones informáticas. 3 00:00:08,509 --> 00:00:10,761 Demasiadas variables, tardaríamos una eternidad. 4 00:00:10,928 --> 00:00:13,139 Se nos debe de escapar algo. 5 00:00:13,305 --> 00:00:14,557 Vale, volvamos a empezar. 6 00:00:14,724 --> 00:00:18,185 La peli la ponen aquí a las 7:20, aquí a las 7:40... 7 00:00:18,394 --> 00:00:21,105 ...aquí a las 8:10 y aquí a las 8:45. 8 00:00:21,230 --> 00:00:23,649 Estos cines quedarían eliminados. 9 00:00:23,816 --> 00:00:27,278 ¿Por qué? Son los más modernos, con proyección digital y sonido surround. 10 00:00:27,361 --> 00:00:30,030 Sí, pero no tienen máquinas de granizados. 11 00:00:30,906 --> 00:00:34,076 A pesar de mi agresiva campaña de envío de cartas. 12 00:00:34,744 --> 00:00:37,663 ¿Qué tal este multicine? Los asientos son comodísimos. 13 00:00:37,830 --> 00:00:40,082 Pero tienen regaliz rojo en lugar de negro. 14 00:00:40,249 --> 00:00:42,585 Ni el mejor apoyo lumbar podría compensar algo así. 15 00:00:43,544 --> 00:00:47,256 Tardaremos una hora en cenar y ningún restaurante aprobado por Sheldon... 16 00:00:47,423 --> 00:00:49,842 ...queda cerca de un cine aprobado por Sheldon. 17 00:00:50,009 --> 00:00:52,511 - Cenaremos después del cine. - No, inaceptable. 18 00:00:52,678 --> 00:00:56,182 Mis movimientos intestinales matutinos llegarían en el trabajo. 19 00:00:57,516 --> 00:01:00,603 Esperad, esperad. Hay un 7-Eleven aquí. 20 00:01:00,770 --> 00:01:04,356 Compraremos batidos, parecidos a los granizados y los colaremos en el cine... 21 00:01:04,440 --> 00:01:08,861 ...tras tomar una buena cena aquí, aquí o aquí. 22 00:01:10,321 --> 00:01:12,573 - ¿Cómo no lo hemos visto antes? - Disculpa. 23 00:01:12,740 --> 00:01:16,327 ¿En qué universo los batidos son como los granizados? 24 00:01:17,661 --> 00:01:19,580 Sabía que diría eso. 25 00:01:19,997 --> 00:01:22,625 ¿Estarías dispuesto, sin que sirva de precedente... 26 00:01:22,792 --> 00:01:25,669 ...a admitir una equivalencia batido-granizado de urgencia? 27 00:01:25,836 --> 00:01:29,173 Leonard, sabes que no puedo hacer eso. 28 00:01:30,466 --> 00:01:32,551 Bueno, supongo que solo nos queda una opción. 29 00:01:32,718 --> 00:01:34,345 Sí. No veo ninguna otra. 30 00:01:35,471 --> 00:01:36,555 - Adiós. - Adiós. 31 00:01:36,722 --> 00:01:38,140 Nos vemos, tío. 32 00:01:44,271 --> 00:01:46,023 Es verdad, era la única opción. 33 00:02:14,760 --> 00:02:16,428 - ¡Cierra la puerta! - ¿Por qué? 34 00:02:16,512 --> 00:02:18,097 ¡Tú hazlo! 35 00:02:22,434 --> 00:02:25,396 - Sheldon, entra y cierra luego. - ¡No habías especificado! 36 00:02:28,858 --> 00:02:31,694 - ¿Está Leonard en casa? - Se ha ido a ver una peli sin mí. 37 00:02:31,861 --> 00:02:34,196 Era la única opción. 38 00:02:42,454 --> 00:02:45,791 Perdona, no entiendo qué situación social es esta. 39 00:02:45,958 --> 00:02:48,085 ¿Quieres darme orientación sobre cómo proceder? 40 00:02:48,252 --> 00:02:51,213 El portero del bloque está enseñando el piso de abajo... 41 00:02:51,380 --> 00:02:55,259 - ...y no he pagado el alquiler. - Entiendo. 42 00:02:55,634 --> 00:02:57,595 No me gusta esconder a una fugitiva... 43 00:02:57,761 --> 00:03:00,639 ...de la corporación dueña de Los Robles Norte. 44 00:03:01,181 --> 00:03:03,726 No es para tanto, me he retrasado un poco en los pagos. 45 00:03:03,809 --> 00:03:06,729 Me han quitado horas en el restaurante y se me ha roto el coche. 46 00:03:06,937 --> 00:03:08,147 Recordarás... 47 00:03:08,230 --> 00:03:11,984 ...que te señalé que se encendía un piloto de tu coche hace varios meses. 48 00:03:12,067 --> 00:03:16,530 No. Esa lucecita está bien, sigue parpadeando. 49 00:03:17,239 --> 00:03:20,117 Es el estúpido motor el que se ha estropeado. 50 00:03:20,826 --> 00:03:23,078 Y me cuesta 1200 dólares arreglarlo. 51 00:03:24,121 --> 00:03:25,497 Se me está ocurriendo... 52 00:03:25,664 --> 00:03:28,918 ...que resolverías todos tus problemas obteniendo más dinero. 53 00:03:32,004 --> 00:03:37,593 - Sí, a mí también se me había ocurrido. - Espera un momento. 54 00:03:47,269 --> 00:03:48,979 Ten. Coge un poco. 55 00:03:49,355 --> 00:03:50,856 Devuélvemelo cuando puedas. 56 00:03:51,023 --> 00:03:52,775 Vaya, tienes un montón de pasta ahí. 57 00:03:52,942 --> 00:03:55,361 Por eso lo protejo con serpientes. 58 00:03:58,030 --> 00:03:59,782 - Cógelo. - No seas tonto. 59 00:03:59,865 --> 00:04:01,617 Nunca soy tonto. 60 00:04:03,285 --> 00:04:05,329 - Ten. - No. No puedo. 61 00:04:05,496 --> 00:04:07,373 - ¿No necesitas dinero? - Pues sí, pero... 62 00:04:07,539 --> 00:04:08,874 Es dinero que no estoy usando. 63 00:04:08,958 --> 00:04:10,125 Pero, ¿y si lo necesitas? 64 00:04:10,376 --> 00:04:14,213 Mis gastos representan el 46,9 por ciento de mis ingresos netos. 65 00:04:14,380 --> 00:04:17,049 El resto se divide entre una pequeña cuenta de ahorros... 66 00:04:17,216 --> 00:04:19,426 ...este engañoso contenedor de cacahuetes... 67 00:04:19,593 --> 00:04:22,721 ...y el trasero vaciado de una figura de acción de un héroe... 68 00:04:22,805 --> 00:04:25,891 ...al que no nombraré por el bien del mismo. 69 00:04:28,102 --> 00:04:31,647 O tal vez de la misma. 70 00:04:34,233 --> 00:04:36,902 - Cógelo. - ¿En serio? ¿Estás seguro? 71 00:04:36,986 --> 00:04:38,904 No voy a gastar mi dinero... 72 00:04:39,029 --> 00:04:41,448 ...si no hay una tecnología para rodear mi esqueleto... 73 00:04:41,532 --> 00:04:44,159 ...de adamántium, como el de Lobezno. 74 00:04:45,577 --> 00:04:47,913 ¿Están investigando eso? 75 00:04:48,080 --> 00:04:50,249 Lo espero sinceramente. 76 00:04:52,668 --> 00:04:55,963 De acuerdo, bien gracias. 77 00:05:18,652 --> 00:05:19,945 Dios. No puedo. 78 00:05:20,112 --> 00:05:23,115 Cielo, no quiero que nos sintamos incómodos al vernos. 79 00:05:23,198 --> 00:05:26,827 ¿No nos sentiremos incómodos si debo verte de camino al trabajo... 80 00:05:27,077 --> 00:05:30,956 ...viviendo entre cartones y lavándote el pelo con agua de lluvia? 81 00:05:32,374 --> 00:05:34,126 Te devolveré esto en cuanto pueda. 82 00:05:34,293 --> 00:05:35,794 Pues claro que sí. 83 00:05:36,295 --> 00:05:38,630 Es imposible que me pagues antes de que puedas. 84 00:05:39,715 --> 00:05:43,969 Asumiendo que vives en un continuo espacio tiempo de causalidad lineal. 85 00:05:45,220 --> 00:05:47,639 Ya me estoy arrepintiendo. 86 00:05:51,310 --> 00:05:53,979 ¿Sabes? Lo he estado considerando... 87 00:05:54,146 --> 00:05:58,650 ...y accedería a ser la mascota de una raza de alienígenas súper-inteligentes. 88 00:06:00,819 --> 00:06:02,404 Muy interesante. 89 00:06:02,571 --> 00:06:04,490 Pregúntame por qué. 90 00:06:05,199 --> 00:06:06,742 ¿Es necesario? 91 00:06:06,909 --> 00:06:09,620 Pues claro, es la forma de seguir la conversación. 92 00:06:10,579 --> 00:06:11,705 ¿Por qué? 93 00:06:11,789 --> 00:06:14,083 Las ocasiones de aprender cosas serían abundantes. 94 00:06:14,208 --> 00:06:15,292 Y además... 95 00:06:15,584 --> 00:06:18,170 ...me gusta que me rasquen la tripa. 96 00:06:20,506 --> 00:06:22,424 - Penny, ¿qué tal el trabajo? - Genial. 97 00:06:22,591 --> 00:06:26,595 Espero ser camarera en el restaurante toda mi vida. 98 00:06:26,762 --> 00:06:28,138 ¿Eso es sarcasmo? 99 00:06:28,806 --> 00:06:29,932 No. 100 00:06:30,099 --> 00:06:31,308 ¿Eso es sarcasmo? 101 00:06:31,725 --> 00:06:33,227 Sí. 102 00:06:33,435 --> 00:06:35,646 - ¿Eso es sarcasmo? - ¡Ya basta! 103 00:06:37,064 --> 00:06:38,440 ¿Penny? 104 00:06:38,690 --> 00:06:40,943 - Aquí hay un paquete para ti. - Gracias. 105 00:06:41,026 --> 00:06:42,611 Será la boina que pedí. 106 00:06:42,778 --> 00:06:45,531 Hace un par de meses. Ha tardado mucho. 107 00:06:46,115 --> 00:06:48,033 ¿Sabías que la boina es un ejemplo... 108 00:06:48,117 --> 00:06:51,703 ...de complemento femenino adaptado de un uniforme militar masculino? 109 00:06:51,954 --> 00:06:55,791 Otro fascinante ejemplo son las hombreras. 110 00:06:57,167 --> 00:07:00,379 No te miente. De verdad lo encuentra fascinante. 111 00:07:01,255 --> 00:07:02,464 Lo que tú digas. 112 00:07:02,631 --> 00:07:05,634 No es que vaya de tienda en tienda comprándome boinas. 113 00:07:05,717 --> 00:07:08,971 Me compré una hace un mes, estaba de rebajas y mira, al fin ha llegado. 114 00:07:09,138 --> 00:07:10,556 - ¿Vale? - Vale. 115 00:07:10,639 --> 00:07:13,392 ¡Por Dios! ¿Quieres dejar de agobiarme? 116 00:07:16,436 --> 00:07:18,105 - ¡Qué raro! - Bien. 117 00:07:18,188 --> 00:07:21,400 Así que ha sido un comportamiento inusual, no estaba seguro. 118 00:07:22,693 --> 00:07:25,487 - ¿Es que os habéis peleado? - No. 119 00:07:25,654 --> 00:07:28,282 Pues algo habrás hecho para sacarla de quicio. 120 00:07:28,490 --> 00:07:29,867 No tengo ni idea. 121 00:07:30,033 --> 00:07:33,996 Si quieres, puedes revisar mi diario de comportamientos sociales... 122 00:07:34,079 --> 00:07:36,957 ...a ver si he metido la pata en algo. 123 00:07:38,500 --> 00:07:39,585 Aquí tienes. 124 00:07:39,751 --> 00:07:42,671 Me debes otros dos dólares. El cerdo agridulce ha subido. 125 00:07:43,714 --> 00:07:47,384 Cada vez cuesta más pecar siendo judío. 126 00:07:49,011 --> 00:07:51,096 Toma, Penny, gambas con salsa de langosta. 127 00:07:51,263 --> 00:07:52,598 Gracias. ¿Cuánto te debo? 128 00:07:53,098 --> 00:07:56,351 - No te preocupes. Yo invito. - No, de verdad. ¿Cuánto es? 129 00:07:56,518 --> 00:07:57,769 No lo sé. Diez u 11 dólares. 130 00:07:57,936 --> 00:07:59,688 Bueno, ¿cuánto es? ¿Diez u 11? 131 00:07:59,855 --> 00:08:01,857 Catorce cincuenta. Pero no importa. 132 00:08:02,524 --> 00:08:04,443 Tú invitarás otro día. 133 00:08:07,362 --> 00:08:08,447 ¿Qué? 134 00:08:08,780 --> 00:08:09,990 Se pregunta... 135 00:08:10,157 --> 00:08:12,367 ...si llevando vaqueros ajustados y camiseta... 136 00:08:12,534 --> 00:08:15,537 ...también le saldrían gratis las gambas a él. 137 00:08:17,039 --> 00:08:20,250 ¿Qué quieres decir? ¿Que estoy usando mi cuerpo para cenar? 138 00:08:20,334 --> 00:08:22,836 ¿Que soy una prostituta que se vende por comida china? 139 00:08:25,464 --> 00:08:27,925 Eso, Raj, ¿qué quieres decir? 140 00:08:28,008 --> 00:08:30,802 Porque te diré una cosa. Yo pago mis gastos con dinero. 141 00:08:30,886 --> 00:08:32,221 No dependo de nadie. 142 00:08:38,852 --> 00:08:41,146 - ¿Pero qué le pasa? - Se le resiente la vejiga... 143 00:08:41,313 --> 00:08:43,482 ...cuando se pone nervioso. 144 00:08:44,608 --> 00:08:46,818 Es como un perrito. 145 00:08:48,570 --> 00:08:51,740 Ten, Leonard. Diez, 11, 12... 14 dólares. 146 00:08:52,741 --> 00:08:54,910 Eran 14,50, pero vale. 147 00:08:56,161 --> 00:08:57,829 Bien. Ya está la cena. 148 00:08:57,996 --> 00:09:00,457 Sí. La mía también. Estoy cenando comida china. 149 00:09:00,624 --> 00:09:02,251 - Vale. - Pues claro que vale. 150 00:09:02,417 --> 00:09:04,544 Hace cuatro días que ceno restos del restaurante... 151 00:09:04,711 --> 00:09:06,672 ...y quería tomar algo distinto. Demándame. 152 00:09:06,838 --> 00:09:11,426 Perdona, Penny, pero esa sería lo que yo llamaría una demanda frívola. 153 00:09:12,219 --> 00:09:15,389 Te devolveré tu pasta en cuanto pueda. Solo dame más tiempo. 154 00:09:15,472 --> 00:09:18,016 - Espera. ¿Le has dejado pasta? - La necesitaba. 155 00:09:18,392 --> 00:09:21,687 Pareces estresada. ¿No te dejé suficiente, tal vez? 156 00:09:21,770 --> 00:09:22,938 Porque puedo dejarte más. 157 00:09:23,188 --> 00:09:27,359 Claro, eso te encantaría. ¿A que sí? 158 00:09:27,526 --> 00:09:28,694 Sí. 159 00:09:29,152 --> 00:09:31,989 Te encantaría abrir tu bote de las serpientes... 160 00:09:32,114 --> 00:09:36,118 ...y echar unos billetes a la chica que no puede pagar sus facturas. 161 00:09:36,618 --> 00:09:38,161 - ¿Adónde vas? - A mi casa. 162 00:09:38,245 --> 00:09:41,081 Donde no se me interroga como a una criminal. 163 00:09:46,128 --> 00:09:48,714 He olvidado mi galletita de la suerte. 164 00:09:52,467 --> 00:09:54,803 Si alguno de los dos esté maquinando un hurto... 165 00:09:54,886 --> 00:09:57,973 ...sabed que he sacado los billetes del bote de las serpientes. 166 00:10:01,476 --> 00:10:05,689 Si andas corto, Linterna Verde tiene siempre en el culo un par de billetes. 167 00:10:15,073 --> 00:10:16,950 - Hola. - Hola. 168 00:10:17,117 --> 00:10:19,161 Luz de ambiente, ¿eh? 169 00:10:19,328 --> 00:10:22,539 Sí. Como no he pagado la factura, la compañía eléctrica ha pensado... 170 00:10:22,706 --> 00:10:25,459 ...que esto podría relajarme. 171 00:10:26,168 --> 00:10:29,087 Sí, son muy considerados en esas cosas. 172 00:10:29,171 --> 00:10:33,342 Usé el dinero de Sheldon para el alquiler y me quedaron 14 dólares nada más. 173 00:10:34,801 --> 00:10:37,220 Catorce dólares, ¿eh? 174 00:10:37,429 --> 00:10:40,766 Métete eso en el bolsillo o te lo meteré en otro sitio. 175 00:10:41,892 --> 00:10:44,269 De vuelta al bolsillo van. 176 00:10:44,686 --> 00:10:48,315 Tienes que entender que a Sheldon no le importa cuándo le devuelvas esa pasta. 177 00:10:48,398 --> 00:10:50,567 En realidad es una de las pocas rarezas... 178 00:10:50,650 --> 00:10:53,653 ...que tiene que no dan ganas de cargártelo. 179 00:10:54,112 --> 00:10:56,531 Bueno, ese no es mi mayor problema. 180 00:10:56,615 --> 00:10:59,868 Te has retrasado un poco en los pagos. Todo el mundo se retrasa. 181 00:11:00,285 --> 00:11:02,788 Ya lo sé, es que ese no era el plan. 182 00:11:02,871 --> 00:11:04,456 Esto no tenía que salir así. 183 00:11:04,623 --> 00:11:06,875 Bueno, ¿y cuál era el plan? 184 00:11:07,250 --> 00:11:10,337 Camarera seis meses y luego hacerme estrella de cine. 185 00:11:13,507 --> 00:11:14,674 ¿Había un plan B? 186 00:11:14,841 --> 00:11:16,468 Estrella de la tele. 187 00:11:18,303 --> 00:11:21,181 Tal vez no sea tan malo como crees. Echaré un vistazo. 188 00:11:21,264 --> 00:11:23,725 Puede que encontremos cómo recortar gastos. 189 00:11:24,059 --> 00:11:25,394 Bueno aquí hay algo. 190 00:11:25,477 --> 00:11:29,147 Si no tienes electricidad, no necesitas tele por cable. 191 00:11:31,525 --> 00:11:33,902 Era una sugerencia. 192 00:11:35,278 --> 00:11:37,656 ¿Ciento setenta dólares por clases de interpretación? 193 00:11:37,739 --> 00:11:42,160 No, no puedo dejar mis clases de interpretación, soy actriz profesional. 194 00:11:42,285 --> 00:11:44,454 ¿Te han pagado por actuar en algo? 195 00:11:44,746 --> 00:11:47,958 Esa no es la definición de profesional. 196 00:11:51,378 --> 00:11:53,422 En realidad sí que lo es. Sigo mirando. 197 00:11:57,592 --> 00:12:01,221 ¿Y estos 1800 dólares al Tribunal Superior de Los Ángeles? 198 00:12:01,388 --> 00:12:03,056 No es nada. 199 00:12:03,223 --> 00:12:04,266 ¿Nada? 200 00:12:04,599 --> 00:12:09,563 Es como si te hubieran pillado conduciendo a 6000 kilómetros por hora. 201 00:12:09,938 --> 00:12:11,273 Bueno, ¿te acuerdas de Kurt? 202 00:12:11,440 --> 00:12:13,567 ¿Tu ex novio? 203 00:12:13,650 --> 00:12:16,945 Sí. Le arrestaron por mear contra un coche patrulla. 204 00:12:17,028 --> 00:12:18,113 - ¿Qué? - Borracho. 205 00:12:18,947 --> 00:12:21,116 Bueno, ya lo supongo. 206 00:12:21,199 --> 00:12:24,744 Tenía un montón de multas viejas y una orden de arresto, así que... 207 00:12:24,995 --> 00:12:26,580 Bueno, pagué sus multas. 208 00:12:26,746 --> 00:12:27,789 ¿Te lo devolvió? 209 00:12:27,956 --> 00:12:29,040 No, pero lo hará. 210 00:12:29,624 --> 00:12:32,544 ¿Te basas en la inherente fiabilidad... 211 00:12:32,627 --> 00:12:36,339 ...de los hombres que beben y orinan contra vehículos policiales? 212 00:12:36,590 --> 00:12:40,760 Leonard, no voy a llamar a Kurt para pedirle mi dinero. 213 00:12:41,595 --> 00:12:42,804 ¿Y qué vas a hacer? 214 00:12:42,888 --> 00:12:46,057 No lo sé, pero tendré que buscar un piso más barato. 215 00:12:46,141 --> 00:12:47,934 No. 216 00:12:49,478 --> 00:12:51,605 No, no querrás hacer eso. 217 00:12:51,771 --> 00:12:52,814 ¿Por qué no? 218 00:12:53,523 --> 00:12:55,484 Las mudanzas son una paliza. 219 00:12:55,650 --> 00:12:59,946 Verás, tienes que ir al supermercado a por cajas... 220 00:13:00,113 --> 00:13:03,742 ...y luego no están limpias y tus libros huelen a melón y es... 221 00:13:05,327 --> 00:13:07,662 ¿Por qué no compartes el piso y te quedas aquí? 222 00:13:07,829 --> 00:13:09,122 ¿Tú conoces a alguien? 223 00:13:09,289 --> 00:13:13,710 Seguro que el tío que vive con Sheldon preferiría vivir contigo. 224 00:13:15,754 --> 00:13:18,840 Leonard, cielo, si tú y yo viviéramos juntos... 225 00:13:19,007 --> 00:13:22,010 ...no podría quitarte las manos de encima. 226 00:13:24,346 --> 00:13:25,764 ¿En serio? 227 00:13:27,349 --> 00:13:30,352 No tiro el dinero en las clases de interpretación. 228 00:13:36,274 --> 00:13:39,528 Este cerdo agridulce me está agujereando el duodeno. 229 00:13:41,780 --> 00:13:43,323 Levítico, 11:3. 230 00:13:43,406 --> 00:13:48,411 Solo animales con pezuña partida y que rumien, de entre las bestias, comerás. 231 00:13:50,539 --> 00:13:52,916 ¿Me burlo yo de ti con el Bhagavad Gita... 232 00:13:52,999 --> 00:13:55,085 ...cada vez que te tragas una Whooper? 233 00:13:59,923 --> 00:14:03,802 - ¿Qué hacéis, tíos? - Atravesamos el Valle del Fuego. 234 00:14:03,969 --> 00:14:06,721 Yo el Valle del Fuego lo llevo dentro. 235 00:14:08,557 --> 00:14:10,559 ¿Queréis ayudar en una misión real? 236 00:14:10,642 --> 00:14:13,019 ¿Fuera de casa? Si he hecho chocolate. 237 00:14:14,396 --> 00:14:15,689 Vamos, será genial. 238 00:14:15,772 --> 00:14:17,148 ¿Qué misión? 239 00:14:17,399 --> 00:14:19,651 ¿Os acordáis del ex novio de Penny, Kurt? 240 00:14:23,071 --> 00:14:24,406 Sí, él mismo. 241 00:14:24,489 --> 00:14:28,660 Resulta que debe dinero a Penny y voy a hacer que me lo dé. 242 00:14:28,910 --> 00:14:30,579 ¿Quién viene? 243 00:14:34,583 --> 00:14:36,167 ¡Un seis doble! 244 00:14:36,334 --> 00:14:38,837 ¿En serio? ¿Vais a dejar que vaya solo? 245 00:14:39,004 --> 00:14:41,423 ¡Qué guay, tengo una espada! 246 00:14:41,590 --> 00:14:43,341 Necesito ayuda. 247 00:14:43,508 --> 00:14:44,926 Ten. 248 00:14:46,720 --> 00:14:48,138 La verdad, sois increíbles. 249 00:14:48,305 --> 00:14:51,474 Jugáis a algo que simula ser una aventura... 250 00:14:51,641 --> 00:14:53,768 ...pero cuando hay una de verdad, os acojonáis. 251 00:14:53,852 --> 00:14:56,938 Leonard, ¿no recuerdas que cuando visitamos a ese caballero... 252 00:14:57,022 --> 00:14:59,566 ...volvimos sin pantalones? 253 00:15:01,401 --> 00:15:03,278 - Lo recuerdo. - ¿Estás seguro? 254 00:15:03,445 --> 00:15:05,697 Porque tus palabras sugieren lo contrario. 255 00:15:06,072 --> 00:15:07,198 No me da miedo. 256 00:15:07,365 --> 00:15:09,784 Está bien, Leonard plantea esta pregunta: 257 00:15:09,951 --> 00:15:12,120 ¿Quién está a favor de abandonar nuestro juego... 258 00:15:12,287 --> 00:15:15,123 ...y enfrentarse al ex novio lleno de esteroides de Penny... 259 00:15:15,290 --> 00:15:18,710 ...en una misión suicida para sacarle un dinero que debe? 260 00:15:20,879 --> 00:15:23,298 Salúdale de nuestra parte. 261 00:15:24,633 --> 00:15:25,675 Disculpa. 262 00:15:25,842 --> 00:15:28,595 Cuando Frodo dejó la Comarca para llevar el anillo a Mordor... 263 00:15:28,762 --> 00:15:30,722 ...¿no fueron Sam sagaz, Pippin y Merry con él? 264 00:15:30,889 --> 00:15:32,098 - Así es. - ¿Y bien? 265 00:15:32,265 --> 00:15:34,726 Lo pasaron fatal, Leonard. 266 00:15:36,394 --> 00:15:38,813 Y nadie les había quitado los pantalones. 267 00:15:39,856 --> 00:15:40,940 Vale. 268 00:15:41,107 --> 00:15:44,486 Disfrutad de vuestro juego, cumpliré esta misión yo solo. 269 00:15:44,653 --> 00:15:45,820 Leonard, espera. 270 00:15:45,987 --> 00:15:48,782 Ponte la chaqueta, está chispeando. 271 00:15:49,741 --> 00:15:51,743 ¡Me dais asco! 272 00:15:54,663 --> 00:15:56,831 ¡Por favor, es un tío enorme! 273 00:15:59,668 --> 00:16:01,294 Vale, ¿tenéis todos claro el plan? 274 00:16:01,461 --> 00:16:03,463 Sí. Koothrappali se meará... 275 00:16:03,630 --> 00:16:07,425 ...yo vomitaré, Sheldon saldrá corriendo y tú perderás la vida. 276 00:16:09,010 --> 00:16:11,304 Señores, ¿sincronizamos los relojes? 277 00:16:11,388 --> 00:16:13,848 Chicos, somos cuatro y él solo uno. 278 00:16:13,932 --> 00:16:16,810 Por lo que su triunfo será aún más importante. 279 00:16:17,769 --> 00:16:20,397 Los juglares escribirán cantares sobre él. 280 00:16:20,814 --> 00:16:24,526 Vale, escuchadme. Yo hablaré y vosotros os quedáis ahí intentando parecer... 281 00:16:24,693 --> 00:16:25,860 ...fuertes. 282 00:16:31,491 --> 00:16:33,702 Debí mear antes de venir. 283 00:16:35,745 --> 00:16:36,788 ¿Sí? 284 00:16:40,542 --> 00:16:42,711 - Hola, Kurt. - Lenny, ¿verdad? 285 00:16:43,253 --> 00:16:46,047 No me gusta nada ese nombre, pero no importa. 286 00:16:46,423 --> 00:16:49,134 ¿Te acuerdas de Sheldon, Howard y Raj? 287 00:16:49,884 --> 00:16:51,553 No. 288 00:16:51,636 --> 00:16:53,763 - ¿Qué queréis? - ¿Que no te acuerdas de mí? 289 00:16:54,055 --> 00:16:56,224 - ¿Cómo puedes no recordarme? - Ahora no. 290 00:16:56,307 --> 00:16:58,143 Yo me acuerdo de él. 291 00:16:58,685 --> 00:17:01,479 El caso es que Penny tiene ciertos apuros financieros... 292 00:17:01,563 --> 00:17:04,941 ...y el dinero que le debes le ayudaría a resolver sus problemas. 293 00:17:05,066 --> 00:17:06,943 Y te ha enviado a pedírmelo. 294 00:17:07,110 --> 00:17:09,654 No, no, ella es demasiado orgullosa para eso. 295 00:17:09,904 --> 00:17:12,741 Yo, en cambio, creo que deberías hacer honor a tu deuda. 296 00:17:12,907 --> 00:17:14,367 ¿En serio? 297 00:17:17,912 --> 00:17:20,498 "Deberías" es un término algo inexacto. 298 00:17:20,582 --> 00:17:23,251 Lo que creo es que sería un bonito detalle por tu parte. 299 00:17:23,418 --> 00:17:25,503 Se lo devolveré algún día. 300 00:17:29,674 --> 00:17:32,886 Bueno, ahí lo tienes, problema resuelto. 301 00:17:33,386 --> 00:17:37,348 Misión cumplida, ahora busquemos una gasolinera con un baño limpio. 302 00:17:37,932 --> 00:17:39,934 No, el problema no está resuelto. 303 00:17:40,101 --> 00:17:41,186 Ha pasado de nosotros. 304 00:17:41,352 --> 00:17:43,271 ¡Ya lo tengo! 305 00:17:43,438 --> 00:17:44,981 No se acordaba de mí porque... 306 00:17:45,064 --> 00:17:47,525 ...cuando me conoció yo llevaba un disfraz. 307 00:17:49,402 --> 00:17:52,280 - Vamos, Leonard, vámonos. - No. Marchaos vosotros si queréis. 308 00:17:52,447 --> 00:17:55,617 - Yo no he acabado aún. - Está bien. 309 00:18:01,164 --> 00:18:03,917 Técnicamente la culpa es mía. 310 00:18:09,964 --> 00:18:11,925 No pienso irme sin el dinero de Penny. 311 00:18:13,468 --> 00:18:15,678 ¿Y tus refuerzos? 312 00:18:16,179 --> 00:18:18,097 No me hacen falta. 313 00:18:18,515 --> 00:18:19,974 Tengo la verdad de mi parte. 314 00:18:24,979 --> 00:18:28,066 Y además llevo dos pares de pantalones. 315 00:18:30,652 --> 00:18:32,153 Enhorabuena. 316 00:18:32,237 --> 00:18:34,322 Tal vez no hayas conseguido que te pagara... 317 00:18:34,405 --> 00:18:37,325 ...pero te has asegurado un reconocimiento formal de la deuda. 318 00:18:38,326 --> 00:18:40,245 DEBO A PENNY 319 00:18:42,914 --> 00:18:46,251 Tal vez debiéramos ir a ver a un notario. 320 00:18:48,795 --> 00:18:51,756 Por si os importa, yo aún no he meado. 321 00:18:56,761 --> 00:18:58,263 Hola. 322 00:18:59,848 --> 00:19:01,474 - ¿Está Sheldon? - Sí. Un momento. 323 00:19:01,641 --> 00:19:02,725 ¡Sheldon! 324 00:19:02,892 --> 00:19:04,602 - Bonito gorro. - Bueno... 325 00:19:04,853 --> 00:19:07,981 ...está de moda últimamente. 326 00:19:08,064 --> 00:19:11,025 Aunque solamente entre los pescadores. 327 00:19:11,609 --> 00:19:13,987 - Hola, Penny - Sheldon, ten tu dinero. 328 00:19:14,070 --> 00:19:15,989 Muchísimas gracias, me ha sido muy útil. 329 00:19:16,865 --> 00:19:18,700 ¿Es sarcasmo? 330 00:19:19,200 --> 00:19:20,410 - No. - Vaya. 331 00:19:20,535 --> 00:19:22,871 No consigo cogerle el tranquillo. 332 00:19:23,997 --> 00:19:27,584 Oye, sé que no es asunto mío, pero, ¿de dónde has sacado el dinero? 333 00:19:27,750 --> 00:19:29,836 He recortado mis gastos como dijiste... 334 00:19:29,919 --> 00:19:32,046 ...y hago unas horas más en el restaurante. 335 00:19:32,213 --> 00:19:34,883 Pero lo mejor de todo es que de repente, vino Kurt... 336 00:19:35,049 --> 00:19:37,427 ...y me dio la pasta que me debía. 337 00:19:37,594 --> 00:19:39,178 ¿En serio? 338 00:19:39,470 --> 00:19:41,681 ¿Y te dijo por qué? 339 00:19:41,890 --> 00:19:46,019 Sí. Dijo que se sentía culpable y que quería hacer lo correcto. 340 00:19:49,147 --> 00:19:50,857 ¿Y ya está? 341 00:19:52,317 --> 00:19:57,238 ¿No te dio ninguna razón de cómo le llegó esa epifanía moral? 342 00:19:57,614 --> 00:20:00,783 No. Creo que ha cambiado de verdad. 343 00:20:03,077 --> 00:20:06,289 Vamos a cenar juntos mañana y podré ponerme mi nueva boina. 344 00:20:07,123 --> 00:20:08,917 Adiós, chicos. 345 00:20:09,334 --> 00:20:10,835 Adiós. 346 00:20:15,256 --> 00:20:17,800 Bien hecho, Leonard. 347 00:20:19,052 --> 00:20:21,262 Un héroe de verdad no necesita adulación. 348 00:20:21,429 --> 00:20:25,099 Lucha por el bien y la justicia solo porque esa es su naturaleza. 349 00:20:25,642 --> 00:20:28,102 Penny va a volver con el cerdo de su ex novio... 350 00:20:28,186 --> 00:20:31,439 ...y yo tengo la frente llena de tinta indeleble. 351 00:20:31,606 --> 00:20:35,610 Es la marca de tu honor, la cicatriz del guerrero, por decirlo así. 352 00:20:35,777 --> 00:20:37,278 Me equivocaba. 353 00:20:37,528 --> 00:20:40,698 Los juglares escribirán cantares sobre ti. 354 00:20:42,450 --> 00:20:44,035 Genial. 355 00:20:44,118 --> 00:20:47,830 Había una vez un tal Leonard 356 00:20:48,081 --> 00:20:51,167 Que tenía un pequeño violín 357 00:20:51,334 --> 00:20:54,170 Se enfrentó a Kurt el gigante 358 00:20:54,420 --> 00:20:57,882 Mientras Raj quería hacer pis