1
00:00:01,351 --> 00:00:04,642
Okay, det er den sidste servomotor.
2
00:00:04,817 --> 00:00:10,034
Besku vores Mobile Omniretnings
Neutralisator og Trussels Eliminator.
3
00:00:10,207 --> 00:00:13,378
- Eller...
- Monte.
4
00:00:14,050 --> 00:00:16,806
Med en leddelt knivskarp dræbersav, -
5
00:00:16,973 --> 00:00:18,720
- en slibesten i polykarbonat, -
6
00:00:18,895 --> 00:00:21,106
- stålarmeret ydre på alle sider.
7
00:00:21,277 --> 00:00:24,069
Nok hestekræfter til at drive
50 kilo mekanisk død -
8
00:00:24,242 --> 00:00:28,163
- fra nul til fanden i helvede
på 4,8 sekunder.
9
00:00:28,336 --> 00:00:32,007
Er det forkert at sige,
at jeg elsker vores dræberrobot?
10
00:00:32,178 --> 00:00:35,885
Som med min far,
elsker og frygter jeg den.
11
00:00:36,065 --> 00:00:38,939
Okay, nok sniksnak.
Lad os tilintetgøre noget.
12
00:00:39,406 --> 00:00:41,116
- En, to, tre.
- En, to, tre.
13
00:00:41,285 --> 00:00:44,290
Okay, hvad skal først
smage Montes vrede?
14
00:00:44,460 --> 00:00:46,040
Måske bør vi starte småt.
15
00:00:46,550 --> 00:00:49,638
Okay. Åh, måske er det i dag,
vi finder ud af, -
16
00:00:49,807 --> 00:00:52,682
- hvad der er inde i den
Magiske 8 Ball.
17
00:00:53,108 --> 00:00:54,354
Det så jeg som 4-årig.
18
00:00:54,527 --> 00:00:57,949
Det er en ikosaedralsk terning,
der flyder i farvet blåt vand.
19
00:00:58,369 --> 00:01:02,672
Mand, advar os lige,
inden du siger den slags ting.
20
00:01:02,840 --> 00:01:04,587
Hvad med miniovnen?
21
00:01:04,761 --> 00:01:06,473
Hvad har miniovnen gjort dig?
22
00:01:06,642 --> 00:01:09,017
Hvad gjorde jeg Jimmy Mullins
i tredje klasse?
23
00:01:09,190 --> 00:01:12,112
Han slog mig stadig i ansigtet
med mine egne hænder.
24
00:01:12,699 --> 00:01:17,414
Beklager, nørd. Du var det forkerte
sted på det forkerte tidspunkt.
25
00:01:17,879 --> 00:01:20,004
De herrer, beskyttelsesbriller.
26
00:01:20,176 --> 00:01:22,089
Ja, det er et lovende øjeblik.
27
00:01:22,264 --> 00:01:25,021
Som Robert Oppenheimer
eller Neil Armstrong, -
28
00:01:25,189 --> 00:01:29,525
- må vi have de passende ord til
denne videnskabelige begivenhed.
29
00:01:30,828 --> 00:01:33,405
Hvad med: "Dø, ovn, dø"?
30
00:01:34,795 --> 00:01:36,257
Det er vist fint.
31
00:01:58,899 --> 00:02:01,024
Okay, hvad så nu?
32
00:02:01,823 --> 00:02:05,197
Nej, jeg bliver nok bare hjemme
og vasker tøj.
33
00:02:31,523 --> 00:02:34,980
Åh, ja. Døren fik den store tur.
34
00:02:35,408 --> 00:02:36,655
Leonard?
35
00:02:36,828 --> 00:02:38,705
Hvad helvede?
36
00:02:39,126 --> 00:02:43,001
- En dræberrobot. Vi byggede den.
- Nå, men den dræbte næsten mig.
37
00:02:43,178 --> 00:02:46,767
Havde den villet dræbe dig,
var du død.
38
00:02:50,113 --> 00:02:52,405
Så hvem vil den lige præcis dræbe?
39
00:02:52,911 --> 00:02:55,703
Undskyld, kender du ikke til
den kommende -
40
00:02:55,877 --> 00:03:00,011
- Sydcaliforniske Robotkampligas
Turneringsdyst?
41
00:03:01,224 --> 00:03:04,893
Siden jeg flyttede i fjord,
er al min post ikke blev sendt videre.
42
00:03:07,073 --> 00:03:08,403
Det er stort.
43
00:03:08,575 --> 00:03:12,200
Der er en vinderbanket
og et bal bagefter.
44
00:03:12,627 --> 00:03:15,918
Måske vil du gerne følge med mig.
45
00:03:16,762 --> 00:03:20,685
Jeg ved, at de andre fyre ville
blive glade for at se en pige der.
46
00:03:21,400 --> 00:03:23,610
Er det et bal,
hvis jeg er den eneste pige?
47
00:03:23,781 --> 00:03:26,358
Det er måske en lille overdrivelse.
48
00:03:26,538 --> 00:03:29,079
Du er den eneste duskværdige pige.
49
00:03:31,758 --> 00:03:33,590
Du er en stodder, Howard.
50
00:03:34,182 --> 00:03:37,022
Hvordan kan duskværdig være andet
end et kompliment?
51
00:03:37,190 --> 00:03:39,982
- Kan vi ikke arbejde på robotten?
- Leonard, ikke nu.
52
00:03:40,155 --> 00:03:44,491
Igen er Penny og jeg ved
at danse vores lille tango.
53
00:03:44,666 --> 00:03:46,044
Vores tango?
54
00:03:46,214 --> 00:03:49,219
Den kødelige dyst,
den erotiske flirt.
55
00:03:49,388 --> 00:03:52,678
Men så lækker som
forretten end må være, -
56
00:03:52,855 --> 00:03:59,034
- må vi engang give efter og fortære
hovedretten, mens den stadig er...
57
00:04:04,551 --> 00:04:06,380
...hot.
58
00:04:09,062 --> 00:04:12,188
Jeg beder dig, ti stille.
59
00:04:12,697 --> 00:04:14,741
Normalt kan jeg bare ignorere dig.
60
00:04:14,911 --> 00:04:17,536
Jeg forstår det. Du er lidt sær.
Som Sheldon.
61
00:04:17,709 --> 00:04:22,211
Undskyld mig, Penny, men herinde er
det dig, som er sær.
62
00:04:23,851 --> 00:04:25,098
Ja, du har nok ret.
63
00:04:26,315 --> 00:04:30,069
Tilbage til dig. Du tror, at du er
en slags indsmigrende charmør, -
64
00:04:30,241 --> 00:04:33,116
- men sandheden er,
at du er patetisk og skræmmende.
65
00:04:36,131 --> 00:04:38,258
Hvad prøver du at sige?
66
00:04:38,888 --> 00:04:42,594
Jeg siger, at det ikke er et
kompliment at kalde mig duskværdig.
67
00:04:42,773 --> 00:04:44,434
Det er ikke sexet at se på min røv -
68
00:04:44,611 --> 00:04:48,116
- og sige: " Det må være gelé,
for syltetøj ryster ikke sådan."
69
00:04:48,453 --> 00:04:50,865
Og vigtigst af alt,
danser vi ikke tango.
70
00:04:51,044 --> 00:04:52,671
Vi flirter ikke.
71
00:04:52,841 --> 00:04:55,216
Intet vil ske mellem os.
Nogensinde.
72
00:04:56,725 --> 00:05:01,059
Vent lige. Dette er ingen flirt.
Du mener det.
73
00:05:01,529 --> 00:05:04,986
Tror du, at jeg flirter med dig?
Jeg flirter ikke med dig.
74
00:05:05,163 --> 00:05:09,748
Ingen kvinde vil flirte med dig.
Du vil blive gammel og dø alene.
75
00:05:13,726 --> 00:05:14,891
Tak for advarslen.
76
00:05:17,319 --> 00:05:19,528
- Howard, hvor skal du hen?
- Jeg skal hjem -
77
00:05:19,700 --> 00:05:22,955
- til mit skræmmende, patetiske liv.
78
00:05:26,091 --> 00:05:28,669
Altså... Nogen måtte sige det.
79
00:05:33,485 --> 00:05:36,490
- Hvad?
- Han sagde, at vi bør tilmelde dig -
80
00:05:36,660 --> 00:05:39,035
- konkurrencen som dræberrobot.
81
00:05:54,204 --> 00:05:57,958
Howard, telefonen ringer!
82
00:05:58,382 --> 00:06:02,967
Her er en tosset idé, Mor: Tag den!
83
00:06:03,728 --> 00:06:05,140
Hallo?
84
00:06:05,315 --> 00:06:06,777
Okay, vent lige.
85
00:06:06,946 --> 00:06:08,740
Det er din ven, Leonard!
86
00:06:08,907 --> 00:06:12,994
Han vil vide, hvorfor du ikke
er i skole i dag.
87
00:06:13,587 --> 00:06:15,462
Jeg går ikke i skole, Mor.
88
00:06:15,634 --> 00:06:18,426
Jeg arbejder på et universitet.
89
00:06:18,600 --> 00:06:21,641
Det er en skole.
Tag så telefonen.
90
00:06:21,815 --> 00:06:23,478
Jeg vil ikke tale med nogen.
91
00:06:23,654 --> 00:06:27,278
Skal jeg bede Leonard
om at komme med dine lektier?
92
00:06:28,206 --> 00:06:29,787
Jeg har ikke lektier.
93
00:06:29,961 --> 00:06:33,668
Jeg er voksen mand med en kandidatgrad
som ingeniør!
94
00:06:33,847 --> 00:06:37,184
Undskyld mig,
mr. Højt-På-Strå.
95
00:06:37,355 --> 00:06:39,185
Vil du have en slikkepind?
96
00:06:39,360 --> 00:06:42,319
Kirsebær, tak.
97
00:06:43,078 --> 00:06:46,833
Dem har jeg spist.
Der er kun grønne tilbage.
98
00:06:47,006 --> 00:06:49,713
Du får mig til at ville begå selvmord.
99
00:06:50,639 --> 00:06:52,218
- Hvad nu?
- Jeg ved det ikke.
100
00:06:52,393 --> 00:06:54,686
Lige nu råber de bare om slikkepinde.
101
00:06:56,905 --> 00:06:59,531
- Penny påvirkede ham vist.
- Det overrasker mig ikke.
102
00:06:59,704 --> 00:07:02,793
På trods af sit hårde ydre
er Howard meget følsom.
103
00:07:02,961 --> 00:07:04,874
Vidste I, at han skriver poesi?
104
00:07:06,053 --> 00:07:09,391
Mest om mænd fra Nantucket
og eneboere ved navn Dave, -
105
00:07:09,897 --> 00:07:12,439
- men han gør det med
stor sensitivitet.
106
00:07:12,612 --> 00:07:14,072
Hej, Hofstadter.
107
00:07:14,240 --> 00:07:17,080
Der går rygter om,
at du har bygget en robot?
108
00:07:17,790 --> 00:07:20,832
- Ja, vi har, Kripke.
- Han hedder Monte.
109
00:07:21,007 --> 00:07:24,762
Har I fantasier om at lade ham
dyste mod Kripkes Forkrøbler -
110
00:07:24,934 --> 00:07:26,894
- i den Sydcaliforniske
Robotkampligas -
111
00:07:27,064 --> 00:07:28,610
- Turneringsdyst -
112
00:07:28,777 --> 00:07:30,736
- også kendt som SCRKLTD -
113
00:07:30,908 --> 00:07:33,997
- bliver hans navn Skrotbunke.
114
00:07:34,166 --> 00:07:36,246
Kom nu.
Er det virkelig nødvendigt?
115
00:07:36,422 --> 00:07:37,883
Leonard, det tror jeg.
116
00:07:38,051 --> 00:07:39,630
Det er ordkamp.
117
00:07:39,805 --> 00:07:43,429
Og ordkamp er et traditionel element
ved alle sportsbegivenheder.
118
00:07:44,734 --> 00:07:46,314
Kripke, -
119
00:07:46,488 --> 00:07:49,828
- din robot er underlegen
og vil blive slået af vores, -
120
00:07:49,997 --> 00:07:54,049
- fordi vores er bedre end din
både i design og udførelse.
121
00:07:55,010 --> 00:07:58,467
Desuden hører jeg også,
at din mor er overvægtig.
122
00:08:01,401 --> 00:08:03,528
Åh, for pokker.
123
00:08:03,908 --> 00:08:06,866
Er det et resultat af en lidelse
og ikke forslugenhed, -
124
00:08:07,041 --> 00:08:08,871
- trækker jeg kommentaren tilbage.
125
00:08:09,631 --> 00:08:11,673
Hvilken forskel gør det?
Fed er fed.
126
00:08:11,844 --> 00:08:13,723
Der er grænser.
127
00:08:13,892 --> 00:08:17,433
Hør, glem SCRKLTD.
128
00:08:17,944 --> 00:08:23,028
- Lad os ordne det robot mod robot.
- Hvad mener du?
129
00:08:23,206 --> 00:08:27,045
Der er ikke sikkert, vi vil møde
hinanden, så lad os kæmpe.
130
00:08:27,886 --> 00:08:30,890
Medmindre I er bange.
131
00:08:31,561 --> 00:08:34,437
Vi accepterer udfordringen.
Nævn tid og sted.
132
00:08:34,610 --> 00:08:37,106
- I morgen kl. 15:00, ved kinetik.
- Aftale.
133
00:08:37,283 --> 00:08:38,448
Nej, det er ingen aftale.
134
00:08:38,620 --> 00:08:42,125
Barry, vi kan ikke kæmpe i morgen.
Vores ingeniør er ukampdygtig.
135
00:08:42,297 --> 00:08:43,628
Hvad fejler han?
136
00:08:43,800 --> 00:08:47,638
Han er nedtrykt, fordi han er sølle,
skræmmende og ikke får piger.
137
00:08:48,437 --> 00:08:52,988
Vi er alle sølle og skræmmende
og får ingen piger.
138
00:08:53,200 --> 00:08:55,529
Derfor kæmper vi med robotter.
139
00:08:57,794 --> 00:09:01,003
Kommer I ikke,
bliver I latterliggjort.
140
00:09:02,557 --> 00:09:06,347
Hvilken del af Amerika
er den accent fra?
141
00:09:11,913 --> 00:09:13,030
Har du et øjeblik?
142
00:09:13,208 --> 00:09:15,749
Ja, kom ind. Hvad så?
143
00:09:15,924 --> 00:09:18,846
- Du må undskylde til Howard...
- Smut.
144
00:09:19,433 --> 00:09:23,519
Kom nu. Wolowitz bliver hjemme,
og vi skal bruge ham til robotkampen.
145
00:09:23,694 --> 00:09:25,524
Så få robotten til at hente ham.
146
00:09:25,698 --> 00:09:29,404
- Den sårede ikke hans følelser.
- Hans følelser trængte til det.
147
00:09:29,583 --> 00:09:31,165
Han har ligget i sengen siden.
148
00:09:31,338 --> 00:09:34,260
Ja, nok med en oppustelig dukke.
149
00:09:35,265 --> 00:09:36,678
Han ligger ikke med...
150
00:09:36,852 --> 00:09:39,691
Er det vigtigt, hvem eller hvad
han er sammen med?
151
00:09:39,860 --> 00:09:41,272
Han er knust.
152
00:09:41,447 --> 00:09:44,406
Åh, kom nu.
Hvordan kunne jeg knuse Howard?
153
00:09:45,123 --> 00:09:47,415
Okay, tag det ikke som kritik, -
154
00:09:47,588 --> 00:09:49,250
- men du er lidt som om, -
155
00:09:49,426 --> 00:09:51,635
- du har blevet overeksponeret
mod gammastråler.
156
00:09:51,806 --> 00:09:53,138
Hvad betyder det?
157
00:09:53,310 --> 00:09:56,151
For det meste er du den
medgørlige Bruce Banner.
158
00:09:56,318 --> 00:10:00,322
Men når du bliver vred,
forvandles du til en slags, du ved:
159
00:10:03,336 --> 00:10:05,711
Jeg bliver en bjørn?
160
00:10:06,177 --> 00:10:07,921
Seriøst? Gammastråler?
Bruce Banner?
161
00:10:08,098 --> 00:10:10,723
Du gættede ikke "Den Utrolige Hulk"
ud fra det?
162
00:10:11,148 --> 00:10:13,642
Pyt.
Men vær sød at tale med ham.
163
00:10:13,821 --> 00:10:16,910
Og sige hvad? At jeg ikke mente det?
For det gjorde jeg.
164
00:10:17,078 --> 00:10:19,538
Måske kan du bruge en anden vinkel.
165
00:10:19,710 --> 00:10:22,420
Som at du ser et glimt af godhed
i ham, -
166
00:10:22,593 --> 00:10:25,302
- og at du kun sagde det,
du gjorde, fordi -
167
00:10:25,477 --> 00:10:28,185
- du vil nære det
og få det til at skinne.
168
00:10:33,120 --> 00:10:35,080
Okay, lad os prøve det sådan her.
169
00:10:35,251 --> 00:10:36,711
Tænk på den dag, vi mødtes -
170
00:10:36,880 --> 00:10:38,839
- og du bad mig besøge din kæreste -
171
00:10:39,010 --> 00:10:40,423
- for at få dit tv tilbage?
172
00:10:40,597 --> 00:10:44,932
Han var 3 meter høj, og han tog
mine bukser af, og du sagde...
173
00:10:45,108 --> 00:10:46,653
Hvad var det? Hvad sagde du?
174
00:10:46,822 --> 00:10:50,575
Nå, ja. Du sagde,
at du skyldte mig.
175
00:10:50,957 --> 00:10:52,787
Okay, kom nu, det er ikke fair.
176
00:10:52,962 --> 00:10:55,920
Jeg kom hjem uden bukser.
177
00:10:57,473 --> 00:10:59,635
Fint. Jeg går derover i morgen.
178
00:11:00,397 --> 00:11:02,274
Tak.
179
00:11:03,322 --> 00:11:06,446
Jeg burde nok advare dig om
hans mor.
180
00:11:06,622 --> 00:11:07,999
Hvad med hende?
181
00:11:08,167 --> 00:11:11,125
Hun er en pragtfuld kvinde.
Du vil elske hende.
182
00:11:15,394 --> 00:11:20,147
Howard, der er en blond pige,
Patsy, for at besøge dig.
183
00:11:20,574 --> 00:11:23,745
- Hvem?
- Okay, nu siger hun, at det er Penny.
184
00:11:25,753 --> 00:11:27,167
Jeg vil ikke se hende.
185
00:11:27,592 --> 00:11:29,255
- Hej.
- Mor.
186
00:11:29,429 --> 00:11:31,175
Hun løb forbi mig.
187
00:11:31,351 --> 00:11:34,023
Skulle jeg tackle hende?
188
00:11:35,653 --> 00:11:38,826
Jeg kom lige forbi for at se,
hvordan det gik.
189
00:11:39,288 --> 00:11:41,248
Jeg har det fint.
190
00:11:41,418 --> 00:11:42,998
Godt.
191
00:11:43,507 --> 00:11:44,919
Din mor virker rar.
192
00:11:45,678 --> 00:11:48,849
Folk flytter sig væk fra hende
i bussen.
193
00:11:50,734 --> 00:11:51,766
Hvad vil du?
194
00:11:53,072 --> 00:11:55,483
Okay, hør, Howard, -
195
00:11:55,787 --> 00:11:59,458
- jeg vil bare undskylde.
196
00:12:01,844 --> 00:12:04,470
For nogle ting som jeg sagde.
197
00:12:06,857 --> 00:12:08,058
Om dig.
198
00:12:10,533 --> 00:12:12,992
Jeg blev informeret om,
at du har følelser, -
199
00:12:16,047 --> 00:12:18,209
- og tilsyneladende har jeg såret dem.
200
00:12:19,681 --> 00:12:21,558
Det er jeg ked af.
201
00:12:23,607 --> 00:12:25,189
Howard.
202
00:12:27,075 --> 00:12:30,414
Fint. Du er ked af det.
Farvel.
203
00:12:30,586 --> 00:12:32,830
Så du er okay?
204
00:12:33,007 --> 00:12:34,717
Hør, jeg er en stor dreng.
205
00:12:34,886 --> 00:12:39,354
Jeg traumatiseres ikke af en tilfældig
kommentar fra en tilfældig kvinde.
206
00:12:39,523 --> 00:12:43,148
Altså, fald lige ned.
207
00:12:44,788 --> 00:12:46,914
Okay. Nå, -
208
00:12:47,461 --> 00:12:49,005
- farvel.
209
00:12:55,774 --> 00:12:57,816
Så tæt på.
210
00:13:04,294 --> 00:13:07,717
Åh, gud.
Er det Kripkes robot?
211
00:13:07,888 --> 00:13:12,854
Som I ser, er Forkrøbleren ved at
reducere en Chevy Cavalier til affald.
212
00:13:13,652 --> 00:13:15,315
Jeg kan ikke se mere.
213
00:13:15,490 --> 00:13:18,328
- Sheldon, vi må aflyse.
- Den mulighed har vi ikke.
214
00:13:18,497 --> 00:13:21,588
Vi har accepteret.
Vi kan ikke stikke af fra en kamp.
215
00:13:21,756 --> 00:13:25,511
Åh, kom nu. Vi har brugt hele livet på
at stikke af.
216
00:13:25,683 --> 00:13:29,389
Personligt kan jeg komme gennem
et hul på halvdelen af min størrelse.
217
00:13:29,692 --> 00:13:32,901
Hvor imponerende det end er,
er Monte ikke os.
218
00:13:33,077 --> 00:13:34,871
Monte er frygtløs.
219
00:13:35,039 --> 00:13:37,285
Sheldon, så vi ikke den samme video?
220
00:13:37,462 --> 00:13:41,596
Kripkes robot havde lige vred sex
med en mellemstor bil.
221
00:13:42,266 --> 00:13:44,975
Du overser, at vi ved,
hvad vi er oppe mod.
222
00:13:45,147 --> 00:13:47,441
Vi kan modificere Monte
for at forberede ham.
223
00:13:47,613 --> 00:13:48,646
Vil du forberede ham?
224
00:13:48,824 --> 00:13:52,198
Giv ham en blære og et par shorts,
så han kan tisse i bukserne.
225
00:13:53,336 --> 00:13:56,092
Hvordan kan vi modificere den
uden Wolowitz?
226
00:13:56,635 --> 00:13:58,297
- Noget nyt fra Penny?
- Ikke endnu.
227
00:13:58,475 --> 00:13:59,757
Hav tro, de herrer.
228
00:13:59,937 --> 00:14:00,969
Vi behøver ikke Wolowitz.
229
00:14:01,147 --> 00:14:05,283
Ingeniørkundskab er blot fysikkens
sløve lillebror.
230
00:14:05,449 --> 00:14:07,992
Se og bliv klogere.
231
00:14:11,758 --> 00:14:14,087
Ved I, hvordan man åbner
værktøjskassen?
232
00:14:17,104 --> 00:14:19,481
Og da jeg var 14, -
233
00:14:20,655 --> 00:14:22,864
- mødte jeg Marcy Grossman.
234
00:14:23,036 --> 00:14:25,032
Hun var så smuk.
235
00:14:25,208 --> 00:14:28,498
Hun havde lige fået sin bøjle af, -
236
00:14:28,676 --> 00:14:31,716
- men hun havde stadig lidt overbid.
237
00:14:32,059 --> 00:14:34,220
Det var så frækt.
238
00:14:35,484 --> 00:14:38,241
Som et sexet lille jordegern.
239
00:14:42,794 --> 00:14:45,634
Jeg var ikke modig nok til
at invitere hende ud, -
240
00:14:45,802 --> 00:14:50,971
- men jeg dedikerede en sang til
hende i talentshowet i niende klasse.
241
00:14:51,650 --> 00:14:52,684
Det lyder sødt.
242
00:14:52,861 --> 00:14:56,367
Marcy Grossman er solskin
243
00:14:56,539 --> 00:14:59,912
På en overskyet dag
244
00:15:00,088 --> 00:15:03,795
Når det er koldt udenfor
245
00:15:03,974 --> 00:15:06,599
Marcy Grossman er måneden maj
246
00:15:06,773 --> 00:15:07,805
Åh, hvor sødt.
247
00:15:07,984 --> 00:15:12,486
Man kan vel sige
248
00:15:12,662 --> 00:15:16,963
Hvad giver mig denne følelse?
249
00:15:17,132 --> 00:15:20,470
Marcy Grossman, Marcy Grossman,
Marcy Grossman
250
00:15:20,641 --> 00:15:22,969
Det er lige præcis Marcy
251
00:15:23,147 --> 00:15:24,179
Hvor fint.
252
00:15:24,359 --> 00:15:25,939
Grossman
253
00:15:26,530 --> 00:15:28,194
Den er sjov.
254
00:15:28,370 --> 00:15:32,788
Og så kom hun om med den lille,
sexede mund som et jordegerns -
255
00:15:32,964 --> 00:15:35,208
- og spyttede mig i håret.
256
00:15:39,103 --> 00:15:41,896
Og så er vi nået til 10. klasse.
257
00:15:42,571 --> 00:15:45,363
Howard, har du overvejet,
at nogle gange -
258
00:15:45,537 --> 00:15:47,450
- prøver du måske for hårdt?
259
00:15:49,672 --> 00:15:51,548
Se på mig.
260
00:15:51,719 --> 00:15:55,260
Hvilken chance har jeg,
hvis jeg ikke prøver for hårdt?
261
00:15:56,399 --> 00:15:59,319
Du har en god chance.
262
00:15:59,488 --> 00:16:01,700
Du er klog og sjov,
du har et cool job.
263
00:16:01,869 --> 00:16:04,411
Du bygger ting,
der bliver sendt ud i rummet.
264
00:16:04,585 --> 00:16:06,213
- Måske.
- Nej, hør, -
265
00:16:06,382 --> 00:16:07,926
- jeg har kendt dig
i halvandet år, -
266
00:16:08,096 --> 00:16:12,144
- og dette er første gang, jeg føler,
at jeg taler til en ægte person.
267
00:16:12,313 --> 00:16:14,357
Og ved du hvad? Jeg kan lide ham.
268
00:16:14,944 --> 00:16:17,189
Han er en rar fyr.
269
00:16:17,660 --> 00:16:19,157
Synes du virkelig?
270
00:16:19,332 --> 00:16:20,710
Ja.
271
00:16:21,253 --> 00:16:23,082
Jeg ved nu ikke.
272
00:16:23,258 --> 00:16:25,503
Det synes jeg.
273
00:16:41,804 --> 00:16:43,431
En fin lille bot du har her.
274
00:16:43,601 --> 00:16:45,181
Det ved jeg.
275
00:16:46,024 --> 00:16:47,401
Hvad gør den her, roterer?
276
00:16:47,570 --> 00:16:50,194
Ja. Med 3400 omdrejninger.
277
00:16:50,368 --> 00:16:53,458
Den skærer gennem stål,
som var det gummi.
278
00:16:54,880 --> 00:16:56,424
Fint.
279
00:16:57,680 --> 00:16:58,760
Godt gået.
280
00:16:59,349 --> 00:17:01,178
Sheldon, vi må aflyse det.
281
00:17:01,355 --> 00:17:02,601
Nej, Leonard.
282
00:17:02,775 --> 00:17:07,324
I årevis har bøller som Kripke fyldt
mit liv med smertefulde pinsler -
283
00:17:07,495 --> 00:17:11,999
- og ydmygende buksevand og den
ufølsomt navngivne Indiske Brænder.
284
00:17:13,301 --> 00:17:15,926
- Det stopper nu.
- Sheldon, vi har ikke en chance.
285
00:17:16,100 --> 00:17:18,179
Den eneste forbedring,
du kunne lave, -
286
00:17:18,356 --> 00:17:20,600
- var nye batterier i
fjernbetjeningen.
287
00:17:21,071 --> 00:17:24,327
I indser ikke, at Kripke har en
skæbnesvanger brist:
288
00:17:24,497 --> 00:17:28,880
For meget tiltro til sin robots enorme
størrelse og den overvældende kraft.
289
00:17:29,049 --> 00:17:31,925
Det er ikke overmod.
Det er observation.
290
00:17:32,098 --> 00:17:36,435
Kripke bliver et let bytte for min
psykologiske krigsførelse. Observer.
291
00:17:38,449 --> 00:17:40,158
Kripke.
292
00:17:41,080 --> 00:17:43,754
Jeg ville spørge, om din robot
er klar til at møde sin skaber, -
293
00:17:43,921 --> 00:17:46,961
- men siden det er dig,
har I tydeligvis mødt hinanden.
294
00:17:51,398 --> 00:17:53,607
Hvad er hans problem?
295
00:17:55,533 --> 00:17:58,158
Sådan bruger man sin
Jedi-manipulation, makker.
296
00:17:59,794 --> 00:18:01,541
Jeg vil sikre mig,
at vi er enige.
297
00:18:01,717 --> 00:18:04,674
Standardreglerne for Robotkampligaen
gælder.
298
00:18:04,848 --> 00:18:05,881
Er du tosset?
299
00:18:06,060 --> 00:18:07,224
Dette er en gadekamp.
300
00:18:07,396 --> 00:18:09,476
Gaden har ingen regler.
301
00:18:09,652 --> 00:18:11,862
Han har ret.
Paradigmet er til døden.
302
00:18:12,034 --> 00:18:16,084
Jeg vil dog giver jer chancen for
at indrømme, at jeg er overlegen nu, -
303
00:18:16,253 --> 00:18:19,876
- og tilbyde mig jeres robot
som krigsudbytte.
304
00:18:20,304 --> 00:18:23,264
Aldrig. Jeg vil hellere se Monte
blive dræbt.
305
00:18:23,438 --> 00:18:24,981
Det kan let arrangeres.
306
00:18:26,486 --> 00:18:27,686
Klar, parat, kæmp?
307
00:18:28,116 --> 00:18:30,158
- Gør det.
- Okay, så.
308
00:18:30,330 --> 00:18:33,336
Klar, parat, kæmp.
309
00:18:37,557 --> 00:18:39,719
- Kom så, Sheldon, du kan godt.
- Ja.
310
00:18:39,897 --> 00:18:42,356
Vi er forberedt på alt,
han kan finde på.
311
00:18:49,837 --> 00:18:51,333
Det er nyt.
312
00:18:51,509 --> 00:18:52,840
Løb, Monte, løb.
313
00:18:53,013 --> 00:18:55,638
- Løb, Monte.
- Kør, Monte, kør.
314
00:18:56,187 --> 00:18:58,314
- Kør, Monte.
- Kør, kør.
315
00:19:01,199 --> 00:19:04,704
Gør os ikke noget, gør os ikke noget.
316
00:19:10,850 --> 00:19:15,602
Så meget for at kompensere for
barndommens følelsesmæssige ar.
317
00:19:17,074 --> 00:19:18,570
Jeg gjorde dette.
318
00:19:18,745 --> 00:19:21,954
Monte blev dræbt af mit hybris
og min stolthed.
319
00:19:22,128 --> 00:19:24,255
Uanset hvad I siger,
er det min skyld.
320
00:19:24,425 --> 00:19:26,717
Ingen siger dig ikke imod.
321
00:19:27,433 --> 00:19:29,643
Jeg fik din sms. Hvor galt...?
322
00:19:31,819 --> 00:19:34,231
Glem robotten.
Hvad er der sket med dig?
323
00:19:35,369 --> 00:19:37,532
- Han gled og faldt.
- Ja.
324
00:19:37,708 --> 00:19:39,288
Jeg gled og faldt.
325
00:19:39,464 --> 00:19:40,793
På badeværelset.
326
00:19:40,967 --> 00:19:42,879
Faldt lige ned på badekaret.
327
00:19:43,976 --> 00:19:46,304
Nu ved han,
hvad badekar er i stand til, -
328
00:19:46,482 --> 00:19:48,393
- når man ikke behandler dem
med respekt.
329
00:19:48,905 --> 00:19:50,365
Ja.
330
00:19:50,658 --> 00:19:53,580
Man får en på hovedet,
når man lukker øjnene.
331
00:19:55,295 --> 00:19:57,089
Nå, hvad synes du, Howard?
332
00:19:57,259 --> 00:19:59,339
Det er ikke så slemt, vel?
333
00:19:59,974 --> 00:20:03,015
Ja, altså.
Lidt elektrikertape, lidt lodning...
334
00:20:03,190 --> 00:20:04,770
Er I vanvittige?
335
00:20:04,944 --> 00:20:06,941
Jeg har set satellitter nedstyrtet -
336
00:20:07,116 --> 00:20:09,494
- i ørkenen,
der var i bedre stand.
337
00:20:10,836 --> 00:20:12,166
Du har ret.
338
00:20:12,338 --> 00:20:13,799
Monte er borte.
339
00:20:13,968 --> 00:20:17,307
Vi begraver ham i morgen.
En enkel ceremoni. Jeg siger noget.
340
00:20:17,852 --> 00:20:20,097
Leonard, du spiller cello.
341
00:20:21,027 --> 00:20:23,654
Sheldon, skat, bliver du ikke
lidt grebet?
342
00:20:23,826 --> 00:20:25,239
Det er bare lidt legetøj.
343
00:20:27,627 --> 00:20:29,540
Lidt legetøj?
344
00:20:35,565 --> 00:20:36,764
Penny.
345
00:20:36,943 --> 00:20:38,190
Ja, jeg ved det.
346
00:20:39,197 --> 00:20:42,620
Sheldon? Jeg er ked af det.
347
00:20:44,586 --> 00:20:46,166
Få ikke den forkerte idé.
348
00:20:46,341 --> 00:20:49,763
Som jeg ser det, var jeg lige
ved at få trøstesex.
349
00:21:19,300 --> 00:21:21,379
[DANISH]