1 00:00:01,351 --> 00:00:04,642 Okay, det er den sidste servomotor. 2 00:00:04,817 --> 00:00:10,034 Besku vores Mobile Omniretnings Neutralisator og Trussels Eliminator. 3 00:00:10,207 --> 00:00:13,378 - Eller... - Monte. 4 00:00:14,050 --> 00:00:16,806 Med en leddelt knivskarp dræbersav, - 5 00:00:16,973 --> 00:00:18,720 - en slibesten i polykarbonat, - 6 00:00:18,895 --> 00:00:21,106 - stålarmeret ydre på alle sider. 7 00:00:21,277 --> 00:00:24,069 Nok hestekræfter til at drive 50 kilo mekanisk død - 8 00:00:24,242 --> 00:00:28,163 - fra nul til fanden i helvede på 4,8 sekunder. 9 00:00:28,336 --> 00:00:32,007 Er det forkert at sige, at jeg elsker vores dræberrobot? 10 00:00:32,178 --> 00:00:35,885 Som med min far, elsker og frygter jeg den. 11 00:00:36,065 --> 00:00:38,939 Okay, nok sniksnak. Lad os tilintetgøre noget. 12 00:00:39,406 --> 00:00:41,116 - En, to, tre. - En, to, tre. 13 00:00:41,285 --> 00:00:44,290 Okay, hvad skal først smage Montes vrede? 14 00:00:44,460 --> 00:00:46,040 Måske bør vi starte småt. 15 00:00:46,550 --> 00:00:49,638 Okay. Åh, måske er det i dag, vi finder ud af, - 16 00:00:49,807 --> 00:00:52,682 - hvad der er inde i den Magiske 8 Ball. 17 00:00:53,108 --> 00:00:54,354 Det så jeg som 4-årig. 18 00:00:54,527 --> 00:00:57,949 Det er en ikosaedralsk terning, der flyder i farvet blåt vand. 19 00:00:58,369 --> 00:01:02,672 Mand, advar os lige, inden du siger den slags ting. 20 00:01:02,840 --> 00:01:04,587 Hvad med miniovnen? 21 00:01:04,761 --> 00:01:06,473 Hvad har miniovnen gjort dig? 22 00:01:06,642 --> 00:01:09,017 Hvad gjorde jeg Jimmy Mullins i tredje klasse? 23 00:01:09,190 --> 00:01:12,112 Han slog mig stadig i ansigtet med mine egne hænder. 24 00:01:12,699 --> 00:01:17,414 Beklager, nørd. Du var det forkerte sted på det forkerte tidspunkt. 25 00:01:17,879 --> 00:01:20,004 De herrer, beskyttelsesbriller. 26 00:01:20,176 --> 00:01:22,089 Ja, det er et lovende øjeblik. 27 00:01:22,264 --> 00:01:25,021 Som Robert Oppenheimer eller Neil Armstrong, - 28 00:01:25,189 --> 00:01:29,525 - må vi have de passende ord til denne videnskabelige begivenhed. 29 00:01:30,828 --> 00:01:33,405 Hvad med: "Dø, ovn, dø"? 30 00:01:34,795 --> 00:01:36,257 Det er vist fint. 31 00:01:58,899 --> 00:02:01,024 Okay, hvad så nu? 32 00:02:01,823 --> 00:02:05,197 Nej, jeg bliver nok bare hjemme og vasker tøj. 33 00:02:31,523 --> 00:02:34,980 Åh, ja. Døren fik den store tur. 34 00:02:35,408 --> 00:02:36,655 Leonard? 35 00:02:36,828 --> 00:02:38,705 Hvad helvede? 36 00:02:39,126 --> 00:02:43,001 - En dræberrobot. Vi byggede den. - Nå, men den dræbte næsten mig. 37 00:02:43,178 --> 00:02:46,767 Havde den villet dræbe dig, var du død. 38 00:02:50,113 --> 00:02:52,405 Så hvem vil den lige præcis dræbe? 39 00:02:52,911 --> 00:02:55,703 Undskyld, kender du ikke til den kommende - 40 00:02:55,877 --> 00:03:00,011 - Sydcaliforniske Robotkampligas Turneringsdyst? 41 00:03:01,224 --> 00:03:04,893 Siden jeg flyttede i fjord, er al min post ikke blev sendt videre. 42 00:03:07,073 --> 00:03:08,403 Det er stort. 43 00:03:08,575 --> 00:03:12,200 Der er en vinderbanket og et bal bagefter. 44 00:03:12,627 --> 00:03:15,918 Måske vil du gerne følge med mig. 45 00:03:16,762 --> 00:03:20,685 Jeg ved, at de andre fyre ville blive glade for at se en pige der. 46 00:03:21,400 --> 00:03:23,610 Er det et bal, hvis jeg er den eneste pige? 47 00:03:23,781 --> 00:03:26,358 Det er måske en lille overdrivelse. 48 00:03:26,538 --> 00:03:29,079 Du er den eneste duskværdige pige. 49 00:03:31,758 --> 00:03:33,590 Du er en stodder, Howard. 50 00:03:34,182 --> 00:03:37,022 Hvordan kan duskværdig være andet end et kompliment? 51 00:03:37,190 --> 00:03:39,982 - Kan vi ikke arbejde på robotten? - Leonard, ikke nu. 52 00:03:40,155 --> 00:03:44,491 Igen er Penny og jeg ved at danse vores lille tango. 53 00:03:44,666 --> 00:03:46,044 Vores tango? 54 00:03:46,214 --> 00:03:49,219 Den kødelige dyst, den erotiske flirt. 55 00:03:49,388 --> 00:03:52,678 Men så lækker som forretten end må være, - 56 00:03:52,855 --> 00:03:59,034 - må vi engang give efter og fortære hovedretten, mens den stadig er... 57 00:04:04,551 --> 00:04:06,380 ...hot. 58 00:04:09,062 --> 00:04:12,188 Jeg beder dig, ti stille. 59 00:04:12,697 --> 00:04:14,741 Normalt kan jeg bare ignorere dig. 60 00:04:14,911 --> 00:04:17,536 Jeg forstår det. Du er lidt sær. Som Sheldon. 61 00:04:17,709 --> 00:04:22,211 Undskyld mig, Penny, men herinde er det dig, som er sær. 62 00:04:23,851 --> 00:04:25,098 Ja, du har nok ret. 63 00:04:26,315 --> 00:04:30,069 Tilbage til dig. Du tror, at du er en slags indsmigrende charmør, - 64 00:04:30,241 --> 00:04:33,116 - men sandheden er, at du er patetisk og skræmmende. 65 00:04:36,131 --> 00:04:38,258 Hvad prøver du at sige? 66 00:04:38,888 --> 00:04:42,594 Jeg siger, at det ikke er et kompliment at kalde mig duskværdig. 67 00:04:42,773 --> 00:04:44,434 Det er ikke sexet at se på min røv - 68 00:04:44,611 --> 00:04:48,116 - og sige: " Det må være gelé, for syltetøj ryster ikke sådan." 69 00:04:48,453 --> 00:04:50,865 Og vigtigst af alt, danser vi ikke tango. 70 00:04:51,044 --> 00:04:52,671 Vi flirter ikke. 71 00:04:52,841 --> 00:04:55,216 Intet vil ske mellem os. Nogensinde. 72 00:04:56,725 --> 00:05:01,059 Vent lige. Dette er ingen flirt. Du mener det. 73 00:05:01,529 --> 00:05:04,986 Tror du, at jeg flirter med dig? Jeg flirter ikke med dig. 74 00:05:05,163 --> 00:05:09,748 Ingen kvinde vil flirte med dig. Du vil blive gammel og dø alene. 75 00:05:13,726 --> 00:05:14,891 Tak for advarslen. 76 00:05:17,319 --> 00:05:19,528 - Howard, hvor skal du hen? - Jeg skal hjem - 77 00:05:19,700 --> 00:05:22,955 - til mit skræmmende, patetiske liv. 78 00:05:26,091 --> 00:05:28,669 Altså... Nogen måtte sige det. 79 00:05:33,485 --> 00:05:36,490 - Hvad? - Han sagde, at vi bør tilmelde dig - 80 00:05:36,660 --> 00:05:39,035 - konkurrencen som dræberrobot. 81 00:05:54,204 --> 00:05:57,958 Howard, telefonen ringer! 82 00:05:58,382 --> 00:06:02,967 Her er en tosset idé, Mor: Tag den! 83 00:06:03,728 --> 00:06:05,140 Hallo? 84 00:06:05,315 --> 00:06:06,777 Okay, vent lige. 85 00:06:06,946 --> 00:06:08,740 Det er din ven, Leonard! 86 00:06:08,907 --> 00:06:12,994 Han vil vide, hvorfor du ikke er i skole i dag. 87 00:06:13,587 --> 00:06:15,462 Jeg går ikke i skole, Mor. 88 00:06:15,634 --> 00:06:18,426 Jeg arbejder på et universitet. 89 00:06:18,600 --> 00:06:21,641 Det er en skole. Tag så telefonen. 90 00:06:21,815 --> 00:06:23,478 Jeg vil ikke tale med nogen. 91 00:06:23,654 --> 00:06:27,278 Skal jeg bede Leonard om at komme med dine lektier? 92 00:06:28,206 --> 00:06:29,787 Jeg har ikke lektier. 93 00:06:29,961 --> 00:06:33,668 Jeg er voksen mand med en kandidatgrad som ingeniør! 94 00:06:33,847 --> 00:06:37,184 Undskyld mig, mr. Højt-På-Strå. 95 00:06:37,355 --> 00:06:39,185 Vil du have en slikkepind? 96 00:06:39,360 --> 00:06:42,319 Kirsebær, tak. 97 00:06:43,078 --> 00:06:46,833 Dem har jeg spist. Der er kun grønne tilbage. 98 00:06:47,006 --> 00:06:49,713 Du får mig til at ville begå selvmord. 99 00:06:50,639 --> 00:06:52,218 - Hvad nu? - Jeg ved det ikke. 100 00:06:52,393 --> 00:06:54,686 Lige nu råber de bare om slikkepinde. 101 00:06:56,905 --> 00:06:59,531 - Penny påvirkede ham vist. - Det overrasker mig ikke. 102 00:06:59,704 --> 00:07:02,793 På trods af sit hårde ydre er Howard meget følsom. 103 00:07:02,961 --> 00:07:04,874 Vidste I, at han skriver poesi? 104 00:07:06,053 --> 00:07:09,391 Mest om mænd fra Nantucket og eneboere ved navn Dave, - 105 00:07:09,897 --> 00:07:12,439 - men han gør det med stor sensitivitet. 106 00:07:12,612 --> 00:07:14,072 Hej, Hofstadter. 107 00:07:14,240 --> 00:07:17,080 Der går rygter om, at du har bygget en robot? 108 00:07:17,790 --> 00:07:20,832 - Ja, vi har, Kripke. - Han hedder Monte. 109 00:07:21,007 --> 00:07:24,762 Har I fantasier om at lade ham dyste mod Kripkes Forkrøbler - 110 00:07:24,934 --> 00:07:26,894 - i den Sydcaliforniske Robotkampligas - 111 00:07:27,064 --> 00:07:28,610 - Turneringsdyst - 112 00:07:28,777 --> 00:07:30,736 - også kendt som SCRKLTD - 113 00:07:30,908 --> 00:07:33,997 - bliver hans navn Skrotbunke. 114 00:07:34,166 --> 00:07:36,246 Kom nu. Er det virkelig nødvendigt? 115 00:07:36,422 --> 00:07:37,883 Leonard, det tror jeg. 116 00:07:38,051 --> 00:07:39,630 Det er ordkamp. 117 00:07:39,805 --> 00:07:43,429 Og ordkamp er et traditionel element ved alle sportsbegivenheder. 118 00:07:44,734 --> 00:07:46,314 Kripke, - 119 00:07:46,488 --> 00:07:49,828 - din robot er underlegen og vil blive slået af vores, - 120 00:07:49,997 --> 00:07:54,049 - fordi vores er bedre end din både i design og udførelse. 121 00:07:55,010 --> 00:07:58,467 Desuden hører jeg også, at din mor er overvægtig. 122 00:08:01,401 --> 00:08:03,528 Åh, for pokker. 123 00:08:03,908 --> 00:08:06,866 Er det et resultat af en lidelse og ikke forslugenhed, - 124 00:08:07,041 --> 00:08:08,871 - trækker jeg kommentaren tilbage. 125 00:08:09,631 --> 00:08:11,673 Hvilken forskel gør det? Fed er fed. 126 00:08:11,844 --> 00:08:13,723 Der er grænser. 127 00:08:13,892 --> 00:08:17,433 Hør, glem SCRKLTD. 128 00:08:17,944 --> 00:08:23,028 - Lad os ordne det robot mod robot. - Hvad mener du? 129 00:08:23,206 --> 00:08:27,045 Der er ikke sikkert, vi vil møde hinanden, så lad os kæmpe. 130 00:08:27,886 --> 00:08:30,890 Medmindre I er bange. 131 00:08:31,561 --> 00:08:34,437 Vi accepterer udfordringen. Nævn tid og sted. 132 00:08:34,610 --> 00:08:37,106 - I morgen kl. 15:00, ved kinetik. - Aftale. 133 00:08:37,283 --> 00:08:38,448 Nej, det er ingen aftale. 134 00:08:38,620 --> 00:08:42,125 Barry, vi kan ikke kæmpe i morgen. Vores ingeniør er ukampdygtig. 135 00:08:42,297 --> 00:08:43,628 Hvad fejler han? 136 00:08:43,800 --> 00:08:47,638 Han er nedtrykt, fordi han er sølle, skræmmende og ikke får piger. 137 00:08:48,437 --> 00:08:52,988 Vi er alle sølle og skræmmende og får ingen piger. 138 00:08:53,200 --> 00:08:55,529 Derfor kæmper vi med robotter. 139 00:08:57,794 --> 00:09:01,003 Kommer I ikke, bliver I latterliggjort. 140 00:09:02,557 --> 00:09:06,347 Hvilken del af Amerika er den accent fra? 141 00:09:11,913 --> 00:09:13,030 Har du et øjeblik? 142 00:09:13,208 --> 00:09:15,749 Ja, kom ind. Hvad så? 143 00:09:15,924 --> 00:09:18,846 - Du må undskylde til Howard... - Smut. 144 00:09:19,433 --> 00:09:23,519 Kom nu. Wolowitz bliver hjemme, og vi skal bruge ham til robotkampen. 145 00:09:23,694 --> 00:09:25,524 Så få robotten til at hente ham. 146 00:09:25,698 --> 00:09:29,404 - Den sårede ikke hans følelser. - Hans følelser trængte til det. 147 00:09:29,583 --> 00:09:31,165 Han har ligget i sengen siden. 148 00:09:31,338 --> 00:09:34,260 Ja, nok med en oppustelig dukke. 149 00:09:35,265 --> 00:09:36,678 Han ligger ikke med... 150 00:09:36,852 --> 00:09:39,691 Er det vigtigt, hvem eller hvad han er sammen med? 151 00:09:39,860 --> 00:09:41,272 Han er knust. 152 00:09:41,447 --> 00:09:44,406 Åh, kom nu. Hvordan kunne jeg knuse Howard? 153 00:09:45,123 --> 00:09:47,415 Okay, tag det ikke som kritik, - 154 00:09:47,588 --> 00:09:49,250 - men du er lidt som om, - 155 00:09:49,426 --> 00:09:51,635 - du har blevet overeksponeret mod gammastråler. 156 00:09:51,806 --> 00:09:53,138 Hvad betyder det? 157 00:09:53,310 --> 00:09:56,151 For det meste er du den medgørlige Bruce Banner. 158 00:09:56,318 --> 00:10:00,322 Men når du bliver vred, forvandles du til en slags, du ved: 159 00:10:03,336 --> 00:10:05,711 Jeg bliver en bjørn? 160 00:10:06,177 --> 00:10:07,921 Seriøst? Gammastråler? Bruce Banner? 161 00:10:08,098 --> 00:10:10,723 Du gættede ikke "Den Utrolige Hulk" ud fra det? 162 00:10:11,148 --> 00:10:13,642 Pyt. Men vær sød at tale med ham. 163 00:10:13,821 --> 00:10:16,910 Og sige hvad? At jeg ikke mente det? For det gjorde jeg. 164 00:10:17,078 --> 00:10:19,538 Måske kan du bruge en anden vinkel. 165 00:10:19,710 --> 00:10:22,420 Som at du ser et glimt af godhed i ham, - 166 00:10:22,593 --> 00:10:25,302 - og at du kun sagde det, du gjorde, fordi - 167 00:10:25,477 --> 00:10:28,185 - du vil nære det og få det til at skinne. 168 00:10:33,120 --> 00:10:35,080 Okay, lad os prøve det sådan her. 169 00:10:35,251 --> 00:10:36,711 Tænk på den dag, vi mødtes - 170 00:10:36,880 --> 00:10:38,839 - og du bad mig besøge din kæreste - 171 00:10:39,010 --> 00:10:40,423 - for at få dit tv tilbage? 172 00:10:40,597 --> 00:10:44,932 Han var 3 meter høj, og han tog mine bukser af, og du sagde... 173 00:10:45,108 --> 00:10:46,653 Hvad var det? Hvad sagde du? 174 00:10:46,822 --> 00:10:50,575 Nå, ja. Du sagde, at du skyldte mig. 175 00:10:50,957 --> 00:10:52,787 Okay, kom nu, det er ikke fair. 176 00:10:52,962 --> 00:10:55,920 Jeg kom hjem uden bukser. 177 00:10:57,473 --> 00:10:59,635 Fint. Jeg går derover i morgen. 178 00:11:00,397 --> 00:11:02,274 Tak. 179 00:11:03,322 --> 00:11:06,446 Jeg burde nok advare dig om hans mor. 180 00:11:06,622 --> 00:11:07,999 Hvad med hende? 181 00:11:08,167 --> 00:11:11,125 Hun er en pragtfuld kvinde. Du vil elske hende. 182 00:11:15,394 --> 00:11:20,147 Howard, der er en blond pige, Patsy, for at besøge dig. 183 00:11:20,574 --> 00:11:23,745 - Hvem? - Okay, nu siger hun, at det er Penny. 184 00:11:25,753 --> 00:11:27,167 Jeg vil ikke se hende. 185 00:11:27,592 --> 00:11:29,255 - Hej. - Mor. 186 00:11:29,429 --> 00:11:31,175 Hun løb forbi mig. 187 00:11:31,351 --> 00:11:34,023 Skulle jeg tackle hende? 188 00:11:35,653 --> 00:11:38,826 Jeg kom lige forbi for at se, hvordan det gik. 189 00:11:39,288 --> 00:11:41,248 Jeg har det fint. 190 00:11:41,418 --> 00:11:42,998 Godt. 191 00:11:43,507 --> 00:11:44,919 Din mor virker rar. 192 00:11:45,678 --> 00:11:48,849 Folk flytter sig væk fra hende i bussen. 193 00:11:50,734 --> 00:11:51,766 Hvad vil du? 194 00:11:53,072 --> 00:11:55,483 Okay, hør, Howard, - 195 00:11:55,787 --> 00:11:59,458 - jeg vil bare undskylde. 196 00:12:01,844 --> 00:12:04,470 For nogle ting som jeg sagde. 197 00:12:06,857 --> 00:12:08,058 Om dig. 198 00:12:10,533 --> 00:12:12,992 Jeg blev informeret om, at du har følelser, - 199 00:12:16,047 --> 00:12:18,209 - og tilsyneladende har jeg såret dem. 200 00:12:19,681 --> 00:12:21,558 Det er jeg ked af. 201 00:12:23,607 --> 00:12:25,189 Howard. 202 00:12:27,075 --> 00:12:30,414 Fint. Du er ked af det. Farvel. 203 00:12:30,586 --> 00:12:32,830 Så du er okay? 204 00:12:33,007 --> 00:12:34,717 Hør, jeg er en stor dreng. 205 00:12:34,886 --> 00:12:39,354 Jeg traumatiseres ikke af en tilfældig kommentar fra en tilfældig kvinde. 206 00:12:39,523 --> 00:12:43,148 Altså, fald lige ned. 207 00:12:44,788 --> 00:12:46,914 Okay. Nå, - 208 00:12:47,461 --> 00:12:49,005 - farvel. 209 00:12:55,774 --> 00:12:57,816 Så tæt på. 210 00:13:04,294 --> 00:13:07,717 Åh, gud. Er det Kripkes robot? 211 00:13:07,888 --> 00:13:12,854 Som I ser, er Forkrøbleren ved at reducere en Chevy Cavalier til affald. 212 00:13:13,652 --> 00:13:15,315 Jeg kan ikke se mere. 213 00:13:15,490 --> 00:13:18,328 - Sheldon, vi må aflyse. - Den mulighed har vi ikke. 214 00:13:18,497 --> 00:13:21,588 Vi har accepteret. Vi kan ikke stikke af fra en kamp. 215 00:13:21,756 --> 00:13:25,511 Åh, kom nu. Vi har brugt hele livet på at stikke af. 216 00:13:25,683 --> 00:13:29,389 Personligt kan jeg komme gennem et hul på halvdelen af min størrelse. 217 00:13:29,692 --> 00:13:32,901 Hvor imponerende det end er, er Monte ikke os. 218 00:13:33,077 --> 00:13:34,871 Monte er frygtløs. 219 00:13:35,039 --> 00:13:37,285 Sheldon, så vi ikke den samme video? 220 00:13:37,462 --> 00:13:41,596 Kripkes robot havde lige vred sex med en mellemstor bil. 221 00:13:42,266 --> 00:13:44,975 Du overser, at vi ved, hvad vi er oppe mod. 222 00:13:45,147 --> 00:13:47,441 Vi kan modificere Monte for at forberede ham. 223 00:13:47,613 --> 00:13:48,646 Vil du forberede ham? 224 00:13:48,824 --> 00:13:52,198 Giv ham en blære og et par shorts, så han kan tisse i bukserne. 225 00:13:53,336 --> 00:13:56,092 Hvordan kan vi modificere den uden Wolowitz? 226 00:13:56,635 --> 00:13:58,297 - Noget nyt fra Penny? - Ikke endnu. 227 00:13:58,475 --> 00:13:59,757 Hav tro, de herrer. 228 00:13:59,937 --> 00:14:00,969 Vi behøver ikke Wolowitz. 229 00:14:01,147 --> 00:14:05,283 Ingeniørkundskab er blot fysikkens sløve lillebror. 230 00:14:05,449 --> 00:14:07,992 Se og bliv klogere. 231 00:14:11,758 --> 00:14:14,087 Ved I, hvordan man åbner værktøjskassen? 232 00:14:17,104 --> 00:14:19,481 Og da jeg var 14, - 233 00:14:20,655 --> 00:14:22,864 - mødte jeg Marcy Grossman. 234 00:14:23,036 --> 00:14:25,032 Hun var så smuk. 235 00:14:25,208 --> 00:14:28,498 Hun havde lige fået sin bøjle af, - 236 00:14:28,676 --> 00:14:31,716 - men hun havde stadig lidt overbid. 237 00:14:32,059 --> 00:14:34,220 Det var så frækt. 238 00:14:35,484 --> 00:14:38,241 Som et sexet lille jordegern. 239 00:14:42,794 --> 00:14:45,634 Jeg var ikke modig nok til at invitere hende ud, - 240 00:14:45,802 --> 00:14:50,971 - men jeg dedikerede en sang til hende i talentshowet i niende klasse. 241 00:14:51,650 --> 00:14:52,684 Det lyder sødt. 242 00:14:52,861 --> 00:14:56,367 Marcy Grossman er solskin 243 00:14:56,539 --> 00:14:59,912 På en overskyet dag 244 00:15:00,088 --> 00:15:03,795 Når det er koldt udenfor 245 00:15:03,974 --> 00:15:06,599 Marcy Grossman er måneden maj 246 00:15:06,773 --> 00:15:07,805 Åh, hvor sødt. 247 00:15:07,984 --> 00:15:12,486 Man kan vel sige 248 00:15:12,662 --> 00:15:16,963 Hvad giver mig denne følelse? 249 00:15:17,132 --> 00:15:20,470 Marcy Grossman, Marcy Grossman, Marcy Grossman 250 00:15:20,641 --> 00:15:22,969 Det er lige præcis Marcy 251 00:15:23,147 --> 00:15:24,179 Hvor fint. 252 00:15:24,359 --> 00:15:25,939 Grossman 253 00:15:26,530 --> 00:15:28,194 Den er sjov. 254 00:15:28,370 --> 00:15:32,788 Og så kom hun om med den lille, sexede mund som et jordegerns - 255 00:15:32,964 --> 00:15:35,208 - og spyttede mig i håret. 256 00:15:39,103 --> 00:15:41,896 Og så er vi nået til 10. klasse. 257 00:15:42,571 --> 00:15:45,363 Howard, har du overvejet, at nogle gange - 258 00:15:45,537 --> 00:15:47,450 - prøver du måske for hårdt? 259 00:15:49,672 --> 00:15:51,548 Se på mig. 260 00:15:51,719 --> 00:15:55,260 Hvilken chance har jeg, hvis jeg ikke prøver for hårdt? 261 00:15:56,399 --> 00:15:59,319 Du har en god chance. 262 00:15:59,488 --> 00:16:01,700 Du er klog og sjov, du har et cool job. 263 00:16:01,869 --> 00:16:04,411 Du bygger ting, der bliver sendt ud i rummet. 264 00:16:04,585 --> 00:16:06,213 - Måske. - Nej, hør, - 265 00:16:06,382 --> 00:16:07,926 - jeg har kendt dig i halvandet år, - 266 00:16:08,096 --> 00:16:12,144 - og dette er første gang, jeg føler, at jeg taler til en ægte person. 267 00:16:12,313 --> 00:16:14,357 Og ved du hvad? Jeg kan lide ham. 268 00:16:14,944 --> 00:16:17,189 Han er en rar fyr. 269 00:16:17,660 --> 00:16:19,157 Synes du virkelig? 270 00:16:19,332 --> 00:16:20,710 Ja. 271 00:16:21,253 --> 00:16:23,082 Jeg ved nu ikke. 272 00:16:23,258 --> 00:16:25,503 Det synes jeg. 273 00:16:41,804 --> 00:16:43,431 En fin lille bot du har her. 274 00:16:43,601 --> 00:16:45,181 Det ved jeg. 275 00:16:46,024 --> 00:16:47,401 Hvad gør den her, roterer? 276 00:16:47,570 --> 00:16:50,194 Ja. Med 3400 omdrejninger. 277 00:16:50,368 --> 00:16:53,458 Den skærer gennem stål, som var det gummi. 278 00:16:54,880 --> 00:16:56,424 Fint. 279 00:16:57,680 --> 00:16:58,760 Godt gået. 280 00:16:59,349 --> 00:17:01,178 Sheldon, vi må aflyse det. 281 00:17:01,355 --> 00:17:02,601 Nej, Leonard. 282 00:17:02,775 --> 00:17:07,324 I årevis har bøller som Kripke fyldt mit liv med smertefulde pinsler - 283 00:17:07,495 --> 00:17:11,999 - og ydmygende buksevand og den ufølsomt navngivne Indiske Brænder. 284 00:17:13,301 --> 00:17:15,926 - Det stopper nu. - Sheldon, vi har ikke en chance. 285 00:17:16,100 --> 00:17:18,179 Den eneste forbedring, du kunne lave, - 286 00:17:18,356 --> 00:17:20,600 - var nye batterier i fjernbetjeningen. 287 00:17:21,071 --> 00:17:24,327 I indser ikke, at Kripke har en skæbnesvanger brist: 288 00:17:24,497 --> 00:17:28,880 For meget tiltro til sin robots enorme størrelse og den overvældende kraft. 289 00:17:29,049 --> 00:17:31,925 Det er ikke overmod. Det er observation. 290 00:17:32,098 --> 00:17:36,435 Kripke bliver et let bytte for min psykologiske krigsførelse. Observer. 291 00:17:38,449 --> 00:17:40,158 Kripke. 292 00:17:41,080 --> 00:17:43,754 Jeg ville spørge, om din robot er klar til at møde sin skaber, - 293 00:17:43,921 --> 00:17:46,961 - men siden det er dig, har I tydeligvis mødt hinanden. 294 00:17:51,398 --> 00:17:53,607 Hvad er hans problem? 295 00:17:55,533 --> 00:17:58,158 Sådan bruger man sin Jedi-manipulation, makker. 296 00:17:59,794 --> 00:18:01,541 Jeg vil sikre mig, at vi er enige. 297 00:18:01,717 --> 00:18:04,674 Standardreglerne for Robotkampligaen gælder. 298 00:18:04,848 --> 00:18:05,881 Er du tosset? 299 00:18:06,060 --> 00:18:07,224 Dette er en gadekamp. 300 00:18:07,396 --> 00:18:09,476 Gaden har ingen regler. 301 00:18:09,652 --> 00:18:11,862 Han har ret. Paradigmet er til døden. 302 00:18:12,034 --> 00:18:16,084 Jeg vil dog giver jer chancen for at indrømme, at jeg er overlegen nu, - 303 00:18:16,253 --> 00:18:19,876 - og tilbyde mig jeres robot som krigsudbytte. 304 00:18:20,304 --> 00:18:23,264 Aldrig. Jeg vil hellere se Monte blive dræbt. 305 00:18:23,438 --> 00:18:24,981 Det kan let arrangeres. 306 00:18:26,486 --> 00:18:27,686 Klar, parat, kæmp? 307 00:18:28,116 --> 00:18:30,158 - Gør det. - Okay, så. 308 00:18:30,330 --> 00:18:33,336 Klar, parat, kæmp. 309 00:18:37,557 --> 00:18:39,719 - Kom så, Sheldon, du kan godt. - Ja. 310 00:18:39,897 --> 00:18:42,356 Vi er forberedt på alt, han kan finde på. 311 00:18:49,837 --> 00:18:51,333 Det er nyt. 312 00:18:51,509 --> 00:18:52,840 Løb, Monte, løb. 313 00:18:53,013 --> 00:18:55,638 - Løb, Monte. - Kør, Monte, kør. 314 00:18:56,187 --> 00:18:58,314 - Kør, Monte. - Kør, kør. 315 00:19:01,199 --> 00:19:04,704 Gør os ikke noget, gør os ikke noget. 316 00:19:10,850 --> 00:19:15,602 Så meget for at kompensere for barndommens følelsesmæssige ar. 317 00:19:17,074 --> 00:19:18,570 Jeg gjorde dette. 318 00:19:18,745 --> 00:19:21,954 Monte blev dræbt af mit hybris og min stolthed. 319 00:19:22,128 --> 00:19:24,255 Uanset hvad I siger, er det min skyld. 320 00:19:24,425 --> 00:19:26,717 Ingen siger dig ikke imod. 321 00:19:27,433 --> 00:19:29,643 Jeg fik din sms. Hvor galt...? 322 00:19:31,819 --> 00:19:34,231 Glem robotten. Hvad er der sket med dig? 323 00:19:35,369 --> 00:19:37,532 - Han gled og faldt. - Ja. 324 00:19:37,708 --> 00:19:39,288 Jeg gled og faldt. 325 00:19:39,464 --> 00:19:40,793 På badeværelset. 326 00:19:40,967 --> 00:19:42,879 Faldt lige ned på badekaret. 327 00:19:43,976 --> 00:19:46,304 Nu ved han, hvad badekar er i stand til, - 328 00:19:46,482 --> 00:19:48,393 - når man ikke behandler dem med respekt. 329 00:19:48,905 --> 00:19:50,365 Ja. 330 00:19:50,658 --> 00:19:53,580 Man får en på hovedet, når man lukker øjnene. 331 00:19:55,295 --> 00:19:57,089 Nå, hvad synes du, Howard? 332 00:19:57,259 --> 00:19:59,339 Det er ikke så slemt, vel? 333 00:19:59,974 --> 00:20:03,015 Ja, altså. Lidt elektrikertape, lidt lodning... 334 00:20:03,190 --> 00:20:04,770 Er I vanvittige? 335 00:20:04,944 --> 00:20:06,941 Jeg har set satellitter nedstyrtet - 336 00:20:07,116 --> 00:20:09,494 - i ørkenen, der var i bedre stand. 337 00:20:10,836 --> 00:20:12,166 Du har ret. 338 00:20:12,338 --> 00:20:13,799 Monte er borte. 339 00:20:13,968 --> 00:20:17,307 Vi begraver ham i morgen. En enkel ceremoni. Jeg siger noget. 340 00:20:17,852 --> 00:20:20,097 Leonard, du spiller cello. 341 00:20:21,027 --> 00:20:23,654 Sheldon, skat, bliver du ikke lidt grebet? 342 00:20:23,826 --> 00:20:25,239 Det er bare lidt legetøj. 343 00:20:27,627 --> 00:20:29,540 Lidt legetøj? 344 00:20:35,565 --> 00:20:36,764 Penny. 345 00:20:36,943 --> 00:20:38,190 Ja, jeg ved det. 346 00:20:39,197 --> 00:20:42,620 Sheldon? Jeg er ked af det. 347 00:20:44,586 --> 00:20:46,166 Få ikke den forkerte idé. 348 00:20:46,341 --> 00:20:49,763 Som jeg ser det, var jeg lige ved at få trøstesex. 349 00:21:19,300 --> 00:21:21,379 [DANISH]