1
00:00:02,293 --> 00:00:05,588
Ok, det var den siste servomotoren.
2
00:00:05,796 --> 00:00:08,758
lakkta den mobile,
omnidireksjonelle, nøytraliserings-
3
00:00:08,925 --> 00:00:13,638
- og terminatoreliminator,
eller "Monte".
4
00:00:14,889 --> 00:00:19,393
Med ett svingbart, sylskarpt sagblad,
et polykarbonat slipehjul, -
5
00:00:19,560 --> 00:00:22,813
- stålbelagt fra topp til bunn,
og nok hestekrefter-
6
00:00:22,980 --> 00:00:28,402
- til å drive 50 kilo mekanisert død
fra null til intet på 4,8 sekunder.
7
00:00:29,320 --> 00:00:32,990
Er det galt av meg å si
at jeg elsker drapsroboten vår?
8
00:00:33,157 --> 00:00:36,953
Som med min far,
både elsker og frykter jeg den.
9
00:00:37,119 --> 00:00:39,997
Nok småprat. La oss ødelegge noe.
10
00:00:40,164 --> 00:00:42,583
En, to, tre.
11
00:00:42,750 --> 00:00:47,338
- Hvem skal smake Montes vrede?
- Vi begynner med noe lite.
12
00:00:47,505 --> 00:00:53,177
Kanskje vi endelig finner ut hva
den magiske 8-ballen består av.
13
00:00:54,136 --> 00:00:58,558
Jeg vet det. En ikosaed matrise
som flyter i blåfarget vann.
14
00:00:59,892 --> 00:01:03,521
Husk å si "spoiler"
før du røper sånt.
15
00:01:03,688 --> 00:01:07,358
- Hva med brødristeren?
- Har den gjort noe mot deg?
16
00:01:07,525 --> 00:01:13,406
Jeg var snill mot Jimmy i 3. klasse.
Likevel slo han meg med min neve.
17
00:01:13,573 --> 00:01:17,785
Beklager, lille nerd.
Du var på feil gutterom til feil tid.
18
00:01:18,661 --> 00:01:23,207
- Mine herrer, på med brillene.
- Dette er et gledelig øyeblikk.
19
00:01:23,374 --> 00:01:26,002
Som Oppenheimer og Armstrong, -
20
00:01:26,169 --> 00:01:30,464
- må vi si de rette ordene for å
markere denne historiske hendelsen.
21
00:01:31,716 --> 00:01:34,677
Hva med: "Dø, brødrister. Dø."
22
00:01:35,553 --> 00:01:37,471
Det duger.
23
00:01:59,660 --> 00:02:02,413
Ok, hva tar vi nå?
24
00:02:02,580 --> 00:02:05,041
Jeg skal bare vaske klær i kveld.
25
00:02:33,235 --> 00:02:36,363
Jepp, denne døra fikk kjørt seg.
26
00:02:36,988 --> 00:02:39,366
Leonard? Hva pokker!
27
00:02:40,867 --> 00:02:44,746
- Vi har bygget en drapsrobot.
- Den drepte nesten meg!
28
00:02:44,913 --> 00:02:48,792
Hvis den ville drepe deg,
hadde du vært død.
29
00:02:51,795 --> 00:02:57,509
- Hvem vil den drepe, da?
- Har du virkelig ikke hørt om-
30
00:02:57,676 --> 00:03:02,806
- Sør-Californias Robot Fighting
League Round Robin Invitational?
31
00:03:02,973 --> 00:03:07,477
Etter at jeg flyttet har ikke all
posten min blitt videresendt.
32
00:03:08,687 --> 00:03:14,067
Dette er stort. Det skal være
prisutdeling, bankett og dans.
33
00:03:14,234 --> 00:03:17,237
Kanskje du vil bli med meg?
34
00:03:18,405 --> 00:03:23,034
De andre vil bli begeistret
over å se en jente der.
35
00:03:23,201 --> 00:03:28,039
- Jeg blir den eneste jenta på dansen?
- Det var en overdrivelse.
36
00:03:28,206 --> 00:03:31,543
Du blir den eneste som er tagbar.
37
00:03:33,295 --> 00:03:35,547
Du er en gris, Howard.
38
00:03:35,714 --> 00:03:40,302
- "Tagbar" er jo bare et kompliment.
- La oss jobbe med roboten, Howard.
39
00:03:40,468 --> 00:03:44,931
Ikke nå. Penny og jeg har nok en gang
startet vår lille tango.
40
00:03:46,474 --> 00:03:50,812
- Tangoen vår?
- Kjødelig og erotisk slagferdighet.
41
00:03:50,979 --> 00:03:54,316
Uansett hvor delikat forretten er, -
42
00:03:54,482 --> 00:04:01,573
- blir vi nødt til å spise hovedretten
mens den ennå er...
43
00:04:06,077 --> 00:04:07,913
...varm.
44
00:04:10,582 --> 00:04:13,960
Jeg ber deg. Slutt å snakke!
45
00:04:14,127 --> 00:04:19,049
Normalt kan jeg ignorere deg.
Du er merkelig, akkurat som Sheldon.
46
00:04:19,216 --> 00:04:23,345
Unnskyld meg, men i dette rommet
er det du som er merkelig.
47
00:04:25,305 --> 00:04:27,933
Du har nok rett i det.
48
00:04:28,099 --> 00:04:31,603
Tilbake til deg.
Du tror du er en pikenes Jens, -
49
00:04:31,770 --> 00:04:35,649
- men sannheten er
at du er patetisk og ekkel.
50
00:04:37,609 --> 00:04:39,694
Så, hva mener du?
51
00:04:40,445 --> 00:04:44,074
At det ikke er et kompliment
å bli kalt "tagbar".
52
00:04:44,241 --> 00:04:46,409
Det er usexy
å stirre på rumpa mi og si:
53
00:04:46,576 --> 00:04:48,870
"Det må være gelé,
for syltetøy rister ikke sånn."
54
00:04:49,955 --> 00:04:56,586
Og vi danser ikke tango! Det kommer
aldri til å skje noe mellom oss!
55
00:04:58,255 --> 00:05:02,300
Vent nå litt. Dette er ikke flørting.
Du mener dette.
56
00:05:03,009 --> 00:05:06,429
Tror du jeg flørter med deg?
Jeg gjør ikke det!
57
00:05:06,596 --> 00:05:11,434
Ingen damer flørter med deg. Du
kommer til å bli gammel og dø alene.
58
00:05:15,146 --> 00:05:17,899
Takk for advarselen.
59
00:05:18,692 --> 00:05:23,738
- Hvor skal du, Howard?
- Hjem til mitt ekle, patetiske liv.
60
00:05:26,449 --> 00:05:30,161
- Jøss...
- Vel, noen måtte si det til ham.
61
00:05:35,208 --> 00:05:40,589
Han sa at vi kanskje skulle melde deg
på i drapsrobot-konkurransen.
62
00:05:55,729 --> 00:05:58,356
Det ringer, Howard!
63
00:05:59,983 --> 00:06:03,862
Dette er et sprøtt forslag, mamma:
Ta den!
64
00:06:05,238 --> 00:06:08,283
Hallo? Et øyeblikk.
65
00:06:08,450 --> 00:06:13,955
Det er din venn Leonard. Han lurer på
hvorfor du ikke er på skolen i dag.
66
00:06:15,123 --> 00:06:19,836
Jeg går ikke på skole!
Jeg jobber på et universitet!
67
00:06:20,003 --> 00:06:25,050
- Det er en skole. Ta telefonen!
- Jeg vil ikke snakke med noen.
68
00:06:25,217 --> 00:06:31,348
- Skal jeg be ham ta med leksene dine?
- Jeg har ikke lekser!
69
00:06:31,515 --> 00:06:35,101
Jeg er en voksen mann
med mastergrad i ingeniørvitenskap!
70
00:06:35,268 --> 00:06:40,690
Unnskyld, herr storkar.
Vil du ha en ispinne?
71
00:06:40,857 --> 00:06:42,859
Kirsebær, takk!
72
00:06:44,528 --> 00:06:48,365
Den har jeg spist.
Det er bare grønn is igjen.
73
00:06:48,532 --> 00:06:51,576
Du gir meg lyst til
å ta livet av meg!
74
00:06:52,285 --> 00:06:56,248
- Hva foregår?
- De krangler om iskrem.
75
00:06:58,333 --> 00:07:01,086
Pennys utskjelling gikk inn på ham.
76
00:07:01,253 --> 00:07:04,297
Under hans harde skall,
er Howard en følsom mann.
77
00:07:04,464 --> 00:07:07,217
Visste dere at han skriver dikt?
78
00:07:07,384 --> 00:07:11,263
Mest om menn fra Nantucket
og en eremitt ved navn Dave.
79
00:07:11,429 --> 00:07:15,559
- Men han gjør det med følsomhet.
- Hofstadter.
80
00:07:15,725 --> 00:07:19,020
Ryktene på plasmalaben
sier at du har bygd en robot?
81
00:07:19,187 --> 00:07:22,315
- Ja visst.
- Hans navn er Monte.
82
00:07:22,482 --> 00:07:26,528
Hvis dere setter ham opp mot
min robot, Kripple-forkløpreren, -
83
00:07:26,695 --> 00:07:30,532
- i Sør-Californias Robot Fighting
League Round Robin Invitational, -
84
00:07:30,699 --> 00:07:35,328
- også kjent som SCRFLRRI, vil
navnet hans endres til skrapmetall.
85
00:07:35,495 --> 00:07:39,374
- Kom an. Er dette nødvendig?
- Jeg tror det, Leonard.
86
00:07:39,541 --> 00:07:44,588
Dette er trash-talk, en velkjent
komponent i alle idretter.
87
00:07:46,089 --> 00:07:51,136
Kripke! Roboten din er underlegen
og vil bli nedkjempet av vår.
88
00:07:51,303 --> 00:07:55,765
Vår overgår din,
hva gjelder både design og utførelse.
89
00:07:56,433 --> 00:08:00,562
I tillegg har jeg hørt at moren din
er overvektig.
90
00:08:02,731 --> 00:08:04,774
Såpass...
91
00:08:04,941 --> 00:08:10,864
Hvis det skyldes sykdom og ikke
grådighet, trekker jeg det tilbake.
92
00:08:11,031 --> 00:08:14,743
- Tjukk er vel tjukk?
- Det fins grenser.
93
00:08:14,910 --> 00:08:18,830
Hør her: Glem turneringen.
94
00:08:18,997 --> 00:08:22,501
Vi avgjør dette robot versus robot.
95
00:08:23,460 --> 00:08:29,090
Det er ikke sikkert vi møtes i
turneringen, så vi gjør opp internt.
96
00:08:29,257 --> 00:08:31,968
Hvis dere tør.
97
00:08:32,969 --> 00:08:37,307
- Vi tar utfordringen. Tid og sted?
- I morgen klokka tre.
98
00:08:37,474 --> 00:08:41,394
- Avtale.
- Nei, vi kan ikke i morgen.
99
00:08:41,561 --> 00:08:44,648
- Teknikeren vår er stridsudyktig.
- Hvorfor det?
100
00:08:44,814 --> 00:08:49,611
Han er deprimert fordi han er
patetisk og ekkel og ikke drar damer.
101
00:08:49,778 --> 00:08:56,576
Det gjelder oss alle.
Det er derfor vi slåss med roboter.
102
00:08:58,995 --> 00:09:01,998
Stiller dere ikke opp,
blir dere latterliggjort.
103
00:09:03,792 --> 00:09:07,587
Jeg er nysgjerrig. Hvilken del av USA
stammer den dialekten fra?
104
00:09:13,134 --> 00:09:15,929
- Hei!
- Hei. Har du tid?
105
00:09:16,096 --> 00:09:18,598
- Hva gjelder det?
- Du må si unnskyld til Howard.
106
00:09:18,765 --> 00:09:20,767
Kom deg ut.
107
00:09:20,934 --> 00:09:24,855
Han har låst seg inne,
og vi trenger ham til robotkampen.
108
00:09:25,021 --> 00:09:28,817
- Få roboten til å hente ham.
- Den har ikke såret ham.
109
00:09:28,984 --> 00:09:32,779
- Han trengte å høre det.
- Han har ligget i senga i to dager.
110
00:09:32,946 --> 00:09:36,366
Sikkert med en oppblåsbar dukke.
111
00:09:36,533 --> 00:09:41,288
Han er ikke med... Det spiller ingen
rolle hva han driver med.
112
00:09:41,454 --> 00:09:46,168
- Han er helt knust.
- Hvordan skulle jeg ha klart det?
113
00:09:46,334 --> 00:09:48,628
Ikke tolk dette feil, -
114
00:09:48,795 --> 00:09:52,757
- men du er litt "overeksponert
for gammastråling" iblant.
115
00:09:52,924 --> 00:09:57,429
- Hva betyr det?
- Stort sett er du som Bruce Banner, -
116
00:09:57,596 --> 00:10:01,516
- men når du blir sint,
forvandles du til...
117
00:10:04,436 --> 00:10:06,563
Blir jeg til en bjørn?
118
00:10:07,314 --> 00:10:12,194
Gammastråler og Bruce Banner,
og du konkluderte ikke med Hulken?
119
00:10:12,360 --> 00:10:17,199
- Snakk med ham, er du snill!
- Og si at jeg ikke mente det?
120
00:10:17,365 --> 00:10:21,578
- Jeg mente det jeg sa.
- Angrip det fra en annen synsvinkel.
121
00:10:21,745 --> 00:10:25,957
Si at du ser glimt av godhet i ham,
og at du sa det du sa-
122
00:10:26,124 --> 00:10:31,171
- fordi du vil hjelpe ham
å få hans gode sider til å blomstre.
123
00:10:34,216 --> 00:10:37,802
Ok. Husker du første gang vi møttes, -
124
00:10:37,969 --> 00:10:41,556
- og du ba meg dra til typen din
for å hente TV-en din?
125
00:10:41,723 --> 00:10:46,061
Han var tre meter høy
og stjal buksene mine, og du sa:
126
00:10:46,228 --> 00:10:52,108
Hva var det igjen...
Jo, "jeg skylder deg en tjeneste".
127
00:10:52,275 --> 00:10:56,321
- Dette er ikke rettferdig.
- Jeg kom bukseløs hjem!
128
00:10:58,490 --> 00:11:02,452
- Greit... Jeg stikker bort i morgen.
- Takk.
129
00:11:04,412 --> 00:11:09,084
Jeg bør kanskje advare deg
om moren hans.
130
00:11:09,251 --> 00:11:12,546
Hun er en herlig kvinne.
Du kommer til å like henne.
131
00:11:16,899 --> 00:11:21,612
Howard! En blond jente, Patsy,
er her for å treffe deg.
132
00:11:22,196 --> 00:11:25,324
- Hvem?
- Nå sier hun at det er Penny.
133
00:11:27,285 --> 00:11:30,913
- Jeg vil ikke snakke med henne.
- Hei.
134
00:11:31,080 --> 00:11:35,626
Hun løp forbi meg!
Skulle jeg liksom taklet henne?
135
00:11:37,211 --> 00:11:40,715
Jeg lurte bare på
hvordan det stod til.
136
00:11:40,882 --> 00:11:43,718
- Jeg har det bra.
- Så bra.
137
00:11:45,011 --> 00:11:50,016
- Moren din virker hyggelig.
- Folk viker fra henne på bussen.
138
00:11:52,268 --> 00:11:57,190
- Hva vil du?
- Ok. Hør her, Howard:
139
00:11:57,356 --> 00:12:00,067
Jeg vil bare si unnskyld.
140
00:12:03,404 --> 00:12:06,616
På grunn av noe av det jeg sa.
141
00:12:08,284 --> 00:12:09,869
Om deg.
142
00:12:11,954 --> 00:12:15,082
Jeg har blitt informert om
at du har følelser.
143
00:12:17,585 --> 00:12:20,671
Og at jeg antakelig har såret dem.
144
00:12:20,838 --> 00:12:23,090
Jeg beklager...
145
00:12:25,176 --> 00:12:26,719
...Howard.
146
00:12:28,554 --> 00:12:31,182
Greit. Du er lei deg. Ha det.
147
00:12:31,974 --> 00:12:36,229
- Så alt er i orden?
- Jeg er en stor gutt.
148
00:12:36,395 --> 00:12:41,943
Tilfeldige kommentarer
fra en tilfeldig dame sårer meg ikke.
149
00:12:42,110 --> 00:12:44,529
Kom deg over det.
150
00:12:46,239 --> 00:12:48,908
Ok. Vel...
151
00:12:49,075 --> 00:12:50,868
Ha det.
152
00:12:57,166 --> 00:12:59,293
Så nære!
153
00:13:05,591 --> 00:13:09,137
Herregud! Er dét Kripkes robot?
154
00:13:09,303 --> 00:13:14,267
Som dere ser, forkrøpleren
knuser Chevroleten til småbiter.
155
00:13:15,226 --> 00:13:18,354
- Jeg vil ikke se mer.
- Vi må trekke oss.
156
00:13:18,521 --> 00:13:22,442
Nei. Vi har tatt utfordringen.
Vi kan ikke feige ut fra en kamp.
157
00:13:22,608 --> 00:13:27,071
Skjerp deg,
det har vi gjort hele livet.
158
00:13:27,238 --> 00:13:31,033
Jeg kan krype gjennom et hull
som er dobbelt så lite som meg selv.
159
00:13:31,200 --> 00:13:36,247
Imponerende, men Monty er ikke oss.
Monty eier ikke frykt.
160
00:13:36,414 --> 00:13:38,958
Så vi ikke den samme filmen?
161
00:13:39,125 --> 00:13:42,837
Kripkes robot hadde sinna-sex
med en mellomstor bil.
162
00:13:43,880 --> 00:13:48,843
Nå vet vi hva vi møter, og kan
modifisere Monty så han er forberedt.
163
00:13:49,010 --> 00:13:53,639
Installer en blære og en underbukse
så han kan tisse på seg.
164
00:13:54,599 --> 00:13:58,060
Hvordan skal vi kunne modifisere ham
uten Wolowitz?
165
00:13:58,227 --> 00:14:02,398
- Har du hørt fra Penny?
- Behold troen. Vi klarer oss uten.
166
00:14:02,565 --> 00:14:06,861
Ingeniørkunst er bare den sløve,
lillebroren til fysikk.
167
00:14:07,028 --> 00:14:08,654
Se og lær.
168
00:14:13,201 --> 00:14:16,788
Vet noen av dere
hvordan verktøykassa åpnes?
169
00:14:18,372 --> 00:14:24,212
Og da jeg var 14,
møtte jeg Marcy Grossman.
170
00:14:24,378 --> 00:14:29,884
Hun var så vakker. Hun hadde akkurat
fjernet tannreguleringen, -
171
00:14:30,051 --> 00:14:35,098
- men overbittet var der ennå.
Det var så sexy!
172
00:14:36,766 --> 00:14:39,143
Som et sexy, lite ekorn.
173
00:14:44,065 --> 00:14:47,026
Jeg turte aldri å be henne ut, -
174
00:14:47,193 --> 00:14:52,615
- men jeg dediserte en sang til henne
i talentkonkurransen i 9. klasse.
175
00:14:52,782 --> 00:14:54,242
Søtt.
176
00:14:54,408 --> 00:15:00,498
Marcy Grossman er solskinn
På en regntung dag
177
00:15:01,457 --> 00:15:07,547
Når det blåser kaldt rundt meg
er Marcy Grossman måneden mai
178
00:15:07,713 --> 00:15:09,173
Søtt!
179
00:15:09,340 --> 00:15:13,761
Jeg tror du vil si
180
00:15:13,928 --> 00:15:18,307
Hva kan få meg til å føle slik
181
00:15:18,474 --> 00:15:21,811
Macry Grossman, Marcy Grossman,
Marcy Grossman
182
00:15:21,978 --> 00:15:25,314
Jeg snakker om Marcy
183
00:15:25,481 --> 00:15:27,358
Grossman
184
00:15:27,525 --> 00:15:29,444
Så artig.
185
00:15:29,610 --> 00:15:34,115
Så kom hun mot meg
med den sexy ekornmunnen sin...
186
00:15:34,282 --> 00:15:36,909
...og spyttet i håret mitt.
187
00:15:40,329 --> 00:15:43,124
Det bringer oss til 10. klasse.
188
00:15:43,708 --> 00:15:48,796
Howard, tror du kanskje
at du prøver for hardt iblant?
189
00:15:50,798 --> 00:15:52,800
Se på meg.
190
00:15:52,967 --> 00:15:57,472
Jeg har ingen sjanse
hvis jeg ikke prøver for hardt.
191
00:15:57,638 --> 00:16:02,935
Joda, du er smart, morsom
og har en stilig jobb.
192
00:16:03,102 --> 00:16:06,731
Du bygger ting
som flyr rundt i verdensrommet.
193
00:16:06,898 --> 00:16:09,192
Jeg har kjent deg i halvannet år, -
194
00:16:09,358 --> 00:16:14,363
- og dette er første gang jeg føler
at jeg snakker med en ekte person.
195
00:16:14,530 --> 00:16:18,743
Og jeg liker ham.
Han er en hyggelig gutt.
196
00:16:18,910 --> 00:16:21,245
- Syns du virkelig det?
- Ja.
197
00:16:22,371 --> 00:16:25,792
- Jeg vet ikke helt...
- Jeg vet.
198
00:16:42,892 --> 00:16:46,896
- Fin robot.
- Jeg er klar over det.
199
00:16:47,063 --> 00:16:51,192
- Hva gjør denne? Roterer?
- Ja. 3400 omdreininger per minutt.
200
00:16:51,359 --> 00:16:55,113
Den skjærer gjennom stål
som om det var gummi.
201
00:16:55,988 --> 00:16:57,782
Kult.
202
00:16:58,783 --> 00:17:02,495
Godt jobbet.
Sheldon! Vi må trekke oss!
203
00:17:02,662 --> 00:17:10,002
I årevis har kjeltringer som Kripke
gitt meg kokos, truserøsk-
204
00:17:10,169 --> 00:17:12,713
- og svimansjetter.
205
00:17:14,215 --> 00:17:17,135
- Den tiden er over nå.
- Vi har ingen sjanse.
206
00:17:17,301 --> 00:17:22,098
Det eneste forbedringen din var
å skifte batterier i fjernkontrollen.
207
00:17:22,265 --> 00:17:25,476
Kripke har en skjebesvanger svakhet:
208
00:17:25,643 --> 00:17:30,022
Overdreven tillit
til den enormt kraftige roboten hans.
209
00:17:30,189 --> 00:17:33,317
Det kalles en observasjon.
210
00:17:33,484 --> 00:17:38,364
Kripke blir et lett bytte mot min
psykologiske krigføring. Observer.
211
00:17:39,449 --> 00:17:41,367
Kripke!
212
00:17:42,076 --> 00:17:45,246
Jeg lurte på om roboten din
er klar for å møte sin skaper, -
213
00:17:45,413 --> 00:17:50,918
- men siden du er dens skaper, har
dere antakelig møtt hverandre før.
214
00:17:52,420 --> 00:17:55,423
Hva er problemet hans?
215
00:17:56,466 --> 00:18:00,052
Godt forsøk på å ødelegge
konsentrasjonen hans...
216
00:18:00,887 --> 00:18:05,641
Reglene er klare: Vi følger
standard robot-stridsregler.
217
00:18:05,808 --> 00:18:10,396
Er du gal? Dette er en gatekamp!
Da er det ingen regler.
218
00:18:10,563 --> 00:18:13,024
Han har rett. Vi slåss til én dør.
219
00:18:13,191 --> 00:18:20,907
Jeg vil likevel tilby dere å overgi
roboten til meg, som et militærbytte.
220
00:18:21,073 --> 00:18:24,368
Aldri! Jeg ser ham heller død
enn i dine hender!
221
00:18:24,535 --> 00:18:28,956
Det kan vi nok fikse!
Klar, ferdig, gå?
222
00:18:29,123 --> 00:18:33,878
- Sett i gang.
- Ok. Klar, ferdig, gå.
223
00:18:38,382 --> 00:18:40,718
- Dette fikser du.
- Ja visst.
224
00:18:40,885 --> 00:18:44,347
Vi er forberedt på alle knepene hans.
225
00:18:50,853 --> 00:18:54,982
- Den var ny.
- Løp, Monte! Løp!
226
00:19:02,115 --> 00:19:04,367
Ikke skad oss! Ikke skad oss!
227
00:19:11,541 --> 00:19:16,295
Vel, de emosjonelle sårene
fra barndommen forblir.
228
00:19:17,839 --> 00:19:22,635
Jeg gjorde dette. Monte ble drept av
mitt overmot og min stolthet.
229
00:19:22,802 --> 00:19:27,098
- Dette er ene og alene min skyld.
- Ingen nekter for det.
230
00:19:28,099 --> 00:19:30,768
Jeg fikk meldingen. Hvor ille er...
231
00:19:32,687 --> 00:19:36,023
Glem roboten. Hva har skjedd med deg?
232
00:19:36,190 --> 00:19:41,654
- Han skled og falt.
- Ja, jeg skled og falt. På badet.
233
00:19:41,821 --> 00:19:44,198
Gikk rett i badekaret.
234
00:19:44,907 --> 00:19:49,662
Nå vet han hva badekar kan gjøre
når de ikke behandles med respekt.
235
00:19:49,829 --> 00:19:51,289
Ja.
236
00:19:51,456 --> 00:19:55,251
Det kliner til deg fra kloss hold
når øynene er lukket...
237
00:19:56,127 --> 00:20:00,506
Hva tror du, Howard?
Det er vel ikke så ille?
238
00:20:00,673 --> 00:20:05,553
Nja, litt elektrisk tape, slaglodd...
Er du sprø?!
239
00:20:05,720 --> 00:20:11,350
Romsonder som styrter i ørkenen
er i bedre forfatning enn denne.
240
00:20:11,517 --> 00:20:16,355
Du har rett. Monte har gått bort.
Vi begraver ham i morgen.
241
00:20:16,522 --> 00:20:21,569
En enkel seremoni. Jeg holder tale.
Du spiller cello, Leonard.
242
00:20:21,736 --> 00:20:25,823
Overdriver du ikke litt, Sheldon?
Det er bare en lekerobot.
243
00:20:28,284 --> 00:20:31,037
Bare en lekerobot?
244
00:20:36,292 --> 00:20:38,920
- Penny...
- Ja, jeg forstår.
245
00:20:39,712 --> 00:20:42,840
Sheldon! Jeg er lei meg.
246
00:20:45,176 --> 00:20:50,890
Det er ikke som du tror. Jeg ser på
det som halvveis til medlidenhetssex.
247
00:21:19,877 --> 00:21:21,963
[NORWEGIAN]