1 00:00:02,293 --> 00:00:05,588 Ok, det var den siste servomotoren. 2 00:00:05,796 --> 00:00:08,758 lakkta den mobile, omnidireksjonelle, nøytraliserings- 3 00:00:08,925 --> 00:00:13,638 - og terminatoreliminator, eller "Monte". 4 00:00:14,889 --> 00:00:19,393 Med ett svingbart, sylskarpt sagblad, et polykarbonat slipehjul, - 5 00:00:19,560 --> 00:00:22,813 - stålbelagt fra topp til bunn, og nok hestekrefter- 6 00:00:22,980 --> 00:00:28,402 - til å drive 50 kilo mekanisert død fra null til intet på 4,8 sekunder. 7 00:00:29,320 --> 00:00:32,990 Er det galt av meg å si at jeg elsker drapsroboten vår? 8 00:00:33,157 --> 00:00:36,953 Som med min far, både elsker og frykter jeg den. 9 00:00:37,119 --> 00:00:39,997 Nok småprat. La oss ødelegge noe. 10 00:00:40,164 --> 00:00:42,583 En, to, tre. 11 00:00:42,750 --> 00:00:47,338 - Hvem skal smake Montes vrede? - Vi begynner med noe lite. 12 00:00:47,505 --> 00:00:53,177 Kanskje vi endelig finner ut hva den magiske 8-ballen består av. 13 00:00:54,136 --> 00:00:58,558 Jeg vet det. En ikosaed matrise som flyter i blåfarget vann. 14 00:00:59,892 --> 00:01:03,521 Husk å si "spoiler" før du røper sånt. 15 00:01:03,688 --> 00:01:07,358 - Hva med brødristeren? - Har den gjort noe mot deg? 16 00:01:07,525 --> 00:01:13,406 Jeg var snill mot Jimmy i 3. klasse. Likevel slo han meg med min neve. 17 00:01:13,573 --> 00:01:17,785 Beklager, lille nerd. Du var på feil gutterom til feil tid. 18 00:01:18,661 --> 00:01:23,207 - Mine herrer, på med brillene. - Dette er et gledelig øyeblikk. 19 00:01:23,374 --> 00:01:26,002 Som Oppenheimer og Armstrong, - 20 00:01:26,169 --> 00:01:30,464 - må vi si de rette ordene for å markere denne historiske hendelsen. 21 00:01:31,716 --> 00:01:34,677 Hva med: "Dø, brødrister. Dø." 22 00:01:35,553 --> 00:01:37,471 Det duger. 23 00:01:59,660 --> 00:02:02,413 Ok, hva tar vi nå? 24 00:02:02,580 --> 00:02:05,041 Jeg skal bare vaske klær i kveld. 25 00:02:33,235 --> 00:02:36,363 Jepp, denne døra fikk kjørt seg. 26 00:02:36,988 --> 00:02:39,366 Leonard? Hva pokker! 27 00:02:40,867 --> 00:02:44,746 - Vi har bygget en drapsrobot. - Den drepte nesten meg! 28 00:02:44,913 --> 00:02:48,792 Hvis den ville drepe deg, hadde du vært død. 29 00:02:51,795 --> 00:02:57,509 - Hvem vil den drepe, da? - Har du virkelig ikke hørt om- 30 00:02:57,676 --> 00:03:02,806 - Sør-Californias Robot Fighting League Round Robin Invitational? 31 00:03:02,973 --> 00:03:07,477 Etter at jeg flyttet har ikke all posten min blitt videresendt. 32 00:03:08,687 --> 00:03:14,067 Dette er stort. Det skal være prisutdeling, bankett og dans. 33 00:03:14,234 --> 00:03:17,237 Kanskje du vil bli med meg? 34 00:03:18,405 --> 00:03:23,034 De andre vil bli begeistret over å se en jente der. 35 00:03:23,201 --> 00:03:28,039 - Jeg blir den eneste jenta på dansen? - Det var en overdrivelse. 36 00:03:28,206 --> 00:03:31,543 Du blir den eneste som er tagbar. 37 00:03:33,295 --> 00:03:35,547 Du er en gris, Howard. 38 00:03:35,714 --> 00:03:40,302 - "Tagbar" er jo bare et kompliment. - La oss jobbe med roboten, Howard. 39 00:03:40,468 --> 00:03:44,931 Ikke nå. Penny og jeg har nok en gang startet vår lille tango. 40 00:03:46,474 --> 00:03:50,812 - Tangoen vår? - Kjødelig og erotisk slagferdighet. 41 00:03:50,979 --> 00:03:54,316 Uansett hvor delikat forretten er, - 42 00:03:54,482 --> 00:04:01,573 - blir vi nødt til å spise hovedretten mens den ennå er... 43 00:04:06,077 --> 00:04:07,913 ...varm. 44 00:04:10,582 --> 00:04:13,960 Jeg ber deg. Slutt å snakke! 45 00:04:14,127 --> 00:04:19,049 Normalt kan jeg ignorere deg. Du er merkelig, akkurat som Sheldon. 46 00:04:19,216 --> 00:04:23,345 Unnskyld meg, men i dette rommet er det du som er merkelig. 47 00:04:25,305 --> 00:04:27,933 Du har nok rett i det. 48 00:04:28,099 --> 00:04:31,603 Tilbake til deg. Du tror du er en pikenes Jens, - 49 00:04:31,770 --> 00:04:35,649 - men sannheten er at du er patetisk og ekkel. 50 00:04:37,609 --> 00:04:39,694 Så, hva mener du? 51 00:04:40,445 --> 00:04:44,074 At det ikke er et kompliment å bli kalt "tagbar". 52 00:04:44,241 --> 00:04:46,409 Det er usexy å stirre på rumpa mi og si: 53 00:04:46,576 --> 00:04:48,870 "Det må være gelé, for syltetøy rister ikke sånn." 54 00:04:49,955 --> 00:04:56,586 Og vi danser ikke tango! Det kommer aldri til å skje noe mellom oss! 55 00:04:58,255 --> 00:05:02,300 Vent nå litt. Dette er ikke flørting. Du mener dette. 56 00:05:03,009 --> 00:05:06,429 Tror du jeg flørter med deg? Jeg gjør ikke det! 57 00:05:06,596 --> 00:05:11,434 Ingen damer flørter med deg. Du kommer til å bli gammel og dø alene. 58 00:05:15,146 --> 00:05:17,899 Takk for advarselen. 59 00:05:18,692 --> 00:05:23,738 - Hvor skal du, Howard? - Hjem til mitt ekle, patetiske liv. 60 00:05:26,449 --> 00:05:30,161 - Jøss... - Vel, noen måtte si det til ham. 61 00:05:35,208 --> 00:05:40,589 Han sa at vi kanskje skulle melde deg på i drapsrobot-konkurransen. 62 00:05:55,729 --> 00:05:58,356 Det ringer, Howard! 63 00:05:59,983 --> 00:06:03,862 Dette er et sprøtt forslag, mamma: Ta den! 64 00:06:05,238 --> 00:06:08,283 Hallo? Et øyeblikk. 65 00:06:08,450 --> 00:06:13,955 Det er din venn Leonard. Han lurer på hvorfor du ikke er på skolen i dag. 66 00:06:15,123 --> 00:06:19,836 Jeg går ikke på skole! Jeg jobber på et universitet! 67 00:06:20,003 --> 00:06:25,050 - Det er en skole. Ta telefonen! - Jeg vil ikke snakke med noen. 68 00:06:25,217 --> 00:06:31,348 - Skal jeg be ham ta med leksene dine? - Jeg har ikke lekser! 69 00:06:31,515 --> 00:06:35,101 Jeg er en voksen mann med mastergrad i ingeniørvitenskap! 70 00:06:35,268 --> 00:06:40,690 Unnskyld, herr storkar. Vil du ha en ispinne? 71 00:06:40,857 --> 00:06:42,859 Kirsebær, takk! 72 00:06:44,528 --> 00:06:48,365 Den har jeg spist. Det er bare grønn is igjen. 73 00:06:48,532 --> 00:06:51,576 Du gir meg lyst til å ta livet av meg! 74 00:06:52,285 --> 00:06:56,248 - Hva foregår? - De krangler om iskrem. 75 00:06:58,333 --> 00:07:01,086 Pennys utskjelling gikk inn på ham. 76 00:07:01,253 --> 00:07:04,297 Under hans harde skall, er Howard en følsom mann. 77 00:07:04,464 --> 00:07:07,217 Visste dere at han skriver dikt? 78 00:07:07,384 --> 00:07:11,263 Mest om menn fra Nantucket og en eremitt ved navn Dave. 79 00:07:11,429 --> 00:07:15,559 - Men han gjør det med følsomhet. - Hofstadter. 80 00:07:15,725 --> 00:07:19,020 Ryktene på plasmalaben sier at du har bygd en robot? 81 00:07:19,187 --> 00:07:22,315 - Ja visst. - Hans navn er Monte. 82 00:07:22,482 --> 00:07:26,528 Hvis dere setter ham opp mot min robot, Kripple-forkløpreren, - 83 00:07:26,695 --> 00:07:30,532 - i Sør-Californias Robot Fighting League Round Robin Invitational, - 84 00:07:30,699 --> 00:07:35,328 - også kjent som SCRFLRRI, vil navnet hans endres til skrapmetall. 85 00:07:35,495 --> 00:07:39,374 - Kom an. Er dette nødvendig? - Jeg tror det, Leonard. 86 00:07:39,541 --> 00:07:44,588 Dette er trash-talk, en velkjent komponent i alle idretter. 87 00:07:46,089 --> 00:07:51,136 Kripke! Roboten din er underlegen og vil bli nedkjempet av vår. 88 00:07:51,303 --> 00:07:55,765 Vår overgår din, hva gjelder både design og utførelse. 89 00:07:56,433 --> 00:08:00,562 I tillegg har jeg hørt at moren din er overvektig. 90 00:08:02,731 --> 00:08:04,774 Såpass... 91 00:08:04,941 --> 00:08:10,864 Hvis det skyldes sykdom og ikke grådighet, trekker jeg det tilbake. 92 00:08:11,031 --> 00:08:14,743 - Tjukk er vel tjukk? - Det fins grenser. 93 00:08:14,910 --> 00:08:18,830 Hør her: Glem turneringen. 94 00:08:18,997 --> 00:08:22,501 Vi avgjør dette robot versus robot. 95 00:08:23,460 --> 00:08:29,090 Det er ikke sikkert vi møtes i turneringen, så vi gjør opp internt. 96 00:08:29,257 --> 00:08:31,968 Hvis dere tør. 97 00:08:32,969 --> 00:08:37,307 - Vi tar utfordringen. Tid og sted? - I morgen klokka tre. 98 00:08:37,474 --> 00:08:41,394 - Avtale. - Nei, vi kan ikke i morgen. 99 00:08:41,561 --> 00:08:44,648 - Teknikeren vår er stridsudyktig. - Hvorfor det? 100 00:08:44,814 --> 00:08:49,611 Han er deprimert fordi han er patetisk og ekkel og ikke drar damer. 101 00:08:49,778 --> 00:08:56,576 Det gjelder oss alle. Det er derfor vi slåss med roboter. 102 00:08:58,995 --> 00:09:01,998 Stiller dere ikke opp, blir dere latterliggjort. 103 00:09:03,792 --> 00:09:07,587 Jeg er nysgjerrig. Hvilken del av USA stammer den dialekten fra? 104 00:09:13,134 --> 00:09:15,929 - Hei! - Hei. Har du tid? 105 00:09:16,096 --> 00:09:18,598 - Hva gjelder det? - Du må si unnskyld til Howard. 106 00:09:18,765 --> 00:09:20,767 Kom deg ut. 107 00:09:20,934 --> 00:09:24,855 Han har låst seg inne, og vi trenger ham til robotkampen. 108 00:09:25,021 --> 00:09:28,817 - Få roboten til å hente ham. - Den har ikke såret ham. 109 00:09:28,984 --> 00:09:32,779 - Han trengte å høre det. - Han har ligget i senga i to dager. 110 00:09:32,946 --> 00:09:36,366 Sikkert med en oppblåsbar dukke. 111 00:09:36,533 --> 00:09:41,288 Han er ikke med... Det spiller ingen rolle hva han driver med. 112 00:09:41,454 --> 00:09:46,168 - Han er helt knust. - Hvordan skulle jeg ha klart det? 113 00:09:46,334 --> 00:09:48,628 Ikke tolk dette feil, - 114 00:09:48,795 --> 00:09:52,757 - men du er litt "overeksponert for gammastråling" iblant. 115 00:09:52,924 --> 00:09:57,429 - Hva betyr det? - Stort sett er du som Bruce Banner, - 116 00:09:57,596 --> 00:10:01,516 - men når du blir sint, forvandles du til... 117 00:10:04,436 --> 00:10:06,563 Blir jeg til en bjørn? 118 00:10:07,314 --> 00:10:12,194 Gammastråler og Bruce Banner, og du konkluderte ikke med Hulken? 119 00:10:12,360 --> 00:10:17,199 - Snakk med ham, er du snill! - Og si at jeg ikke mente det? 120 00:10:17,365 --> 00:10:21,578 - Jeg mente det jeg sa. - Angrip det fra en annen synsvinkel. 121 00:10:21,745 --> 00:10:25,957 Si at du ser glimt av godhet i ham, og at du sa det du sa- 122 00:10:26,124 --> 00:10:31,171 - fordi du vil hjelpe ham å få hans gode sider til å blomstre. 123 00:10:34,216 --> 00:10:37,802 Ok. Husker du første gang vi møttes, - 124 00:10:37,969 --> 00:10:41,556 - og du ba meg dra til typen din for å hente TV-en din? 125 00:10:41,723 --> 00:10:46,061 Han var tre meter høy og stjal buksene mine, og du sa: 126 00:10:46,228 --> 00:10:52,108 Hva var det igjen... Jo, "jeg skylder deg en tjeneste". 127 00:10:52,275 --> 00:10:56,321 - Dette er ikke rettferdig. - Jeg kom bukseløs hjem! 128 00:10:58,490 --> 00:11:02,452 - Greit... Jeg stikker bort i morgen. - Takk. 129 00:11:04,412 --> 00:11:09,084 Jeg bør kanskje advare deg om moren hans. 130 00:11:09,251 --> 00:11:12,546 Hun er en herlig kvinne. Du kommer til å like henne. 131 00:11:16,899 --> 00:11:21,612 Howard! En blond jente, Patsy, er her for å treffe deg. 132 00:11:22,196 --> 00:11:25,324 - Hvem? - Nå sier hun at det er Penny. 133 00:11:27,285 --> 00:11:30,913 - Jeg vil ikke snakke med henne. - Hei. 134 00:11:31,080 --> 00:11:35,626 Hun løp forbi meg! Skulle jeg liksom taklet henne? 135 00:11:37,211 --> 00:11:40,715 Jeg lurte bare på hvordan det stod til. 136 00:11:40,882 --> 00:11:43,718 - Jeg har det bra. - Så bra. 137 00:11:45,011 --> 00:11:50,016 - Moren din virker hyggelig. - Folk viker fra henne på bussen. 138 00:11:52,268 --> 00:11:57,190 - Hva vil du? - Ok. Hør her, Howard: 139 00:11:57,356 --> 00:12:00,067 Jeg vil bare si unnskyld. 140 00:12:03,404 --> 00:12:06,616 På grunn av noe av det jeg sa. 141 00:12:08,284 --> 00:12:09,869 Om deg. 142 00:12:11,954 --> 00:12:15,082 Jeg har blitt informert om at du har følelser. 143 00:12:17,585 --> 00:12:20,671 Og at jeg antakelig har såret dem. 144 00:12:20,838 --> 00:12:23,090 Jeg beklager... 145 00:12:25,176 --> 00:12:26,719 ...Howard. 146 00:12:28,554 --> 00:12:31,182 Greit. Du er lei deg. Ha det. 147 00:12:31,974 --> 00:12:36,229 - Så alt er i orden? - Jeg er en stor gutt. 148 00:12:36,395 --> 00:12:41,943 Tilfeldige kommentarer fra en tilfeldig dame sårer meg ikke. 149 00:12:42,110 --> 00:12:44,529 Kom deg over det. 150 00:12:46,239 --> 00:12:48,908 Ok. Vel... 151 00:12:49,075 --> 00:12:50,868 Ha det. 152 00:12:57,166 --> 00:12:59,293 Så nære! 153 00:13:05,591 --> 00:13:09,137 Herregud! Er dét Kripkes robot? 154 00:13:09,303 --> 00:13:14,267 Som dere ser, forkrøpleren knuser Chevroleten til småbiter. 155 00:13:15,226 --> 00:13:18,354 - Jeg vil ikke se mer. - Vi må trekke oss. 156 00:13:18,521 --> 00:13:22,442 Nei. Vi har tatt utfordringen. Vi kan ikke feige ut fra en kamp. 157 00:13:22,608 --> 00:13:27,071 Skjerp deg, det har vi gjort hele livet. 158 00:13:27,238 --> 00:13:31,033 Jeg kan krype gjennom et hull som er dobbelt så lite som meg selv. 159 00:13:31,200 --> 00:13:36,247 Imponerende, men Monty er ikke oss. Monty eier ikke frykt. 160 00:13:36,414 --> 00:13:38,958 Så vi ikke den samme filmen? 161 00:13:39,125 --> 00:13:42,837 Kripkes robot hadde sinna-sex med en mellomstor bil. 162 00:13:43,880 --> 00:13:48,843 Nå vet vi hva vi møter, og kan modifisere Monty så han er forberedt. 163 00:13:49,010 --> 00:13:53,639 Installer en blære og en underbukse så han kan tisse på seg. 164 00:13:54,599 --> 00:13:58,060 Hvordan skal vi kunne modifisere ham uten Wolowitz? 165 00:13:58,227 --> 00:14:02,398 - Har du hørt fra Penny? - Behold troen. Vi klarer oss uten. 166 00:14:02,565 --> 00:14:06,861 Ingeniørkunst er bare den sløve, lillebroren til fysikk. 167 00:14:07,028 --> 00:14:08,654 Se og lær. 168 00:14:13,201 --> 00:14:16,788 Vet noen av dere hvordan verktøykassa åpnes? 169 00:14:18,372 --> 00:14:24,212 Og da jeg var 14, møtte jeg Marcy Grossman. 170 00:14:24,378 --> 00:14:29,884 Hun var så vakker. Hun hadde akkurat fjernet tannreguleringen, - 171 00:14:30,051 --> 00:14:35,098 - men overbittet var der ennå. Det var så sexy! 172 00:14:36,766 --> 00:14:39,143 Som et sexy, lite ekorn. 173 00:14:44,065 --> 00:14:47,026 Jeg turte aldri å be henne ut, - 174 00:14:47,193 --> 00:14:52,615 - men jeg dediserte en sang til henne i talentkonkurransen i 9. klasse. 175 00:14:52,782 --> 00:14:54,242 Søtt. 176 00:14:54,408 --> 00:15:00,498 Marcy Grossman er solskinn På en regntung dag 177 00:15:01,457 --> 00:15:07,547 Når det blåser kaldt rundt meg er Marcy Grossman måneden mai 178 00:15:07,713 --> 00:15:09,173 Søtt! 179 00:15:09,340 --> 00:15:13,761 Jeg tror du vil si 180 00:15:13,928 --> 00:15:18,307 Hva kan få meg til å føle slik 181 00:15:18,474 --> 00:15:21,811 Macry Grossman, Marcy Grossman, Marcy Grossman 182 00:15:21,978 --> 00:15:25,314 Jeg snakker om Marcy 183 00:15:25,481 --> 00:15:27,358 Grossman 184 00:15:27,525 --> 00:15:29,444 Så artig. 185 00:15:29,610 --> 00:15:34,115 Så kom hun mot meg med den sexy ekornmunnen sin... 186 00:15:34,282 --> 00:15:36,909 ...og spyttet i håret mitt. 187 00:15:40,329 --> 00:15:43,124 Det bringer oss til 10. klasse. 188 00:15:43,708 --> 00:15:48,796 Howard, tror du kanskje at du prøver for hardt iblant? 189 00:15:50,798 --> 00:15:52,800 Se på meg. 190 00:15:52,967 --> 00:15:57,472 Jeg har ingen sjanse hvis jeg ikke prøver for hardt. 191 00:15:57,638 --> 00:16:02,935 Joda, du er smart, morsom og har en stilig jobb. 192 00:16:03,102 --> 00:16:06,731 Du bygger ting som flyr rundt i verdensrommet. 193 00:16:06,898 --> 00:16:09,192 Jeg har kjent deg i halvannet år, - 194 00:16:09,358 --> 00:16:14,363 - og dette er første gang jeg føler at jeg snakker med en ekte person. 195 00:16:14,530 --> 00:16:18,743 Og jeg liker ham. Han er en hyggelig gutt. 196 00:16:18,910 --> 00:16:21,245 - Syns du virkelig det? - Ja. 197 00:16:22,371 --> 00:16:25,792 - Jeg vet ikke helt... - Jeg vet. 198 00:16:42,892 --> 00:16:46,896 - Fin robot. - Jeg er klar over det. 199 00:16:47,063 --> 00:16:51,192 - Hva gjør denne? Roterer? - Ja. 3400 omdreininger per minutt. 200 00:16:51,359 --> 00:16:55,113 Den skjærer gjennom stål som om det var gummi. 201 00:16:55,988 --> 00:16:57,782 Kult. 202 00:16:58,783 --> 00:17:02,495 Godt jobbet. Sheldon! Vi må trekke oss! 203 00:17:02,662 --> 00:17:10,002 I årevis har kjeltringer som Kripke gitt meg kokos, truserøsk- 204 00:17:10,169 --> 00:17:12,713 - og svimansjetter. 205 00:17:14,215 --> 00:17:17,135 - Den tiden er over nå. - Vi har ingen sjanse. 206 00:17:17,301 --> 00:17:22,098 Det eneste forbedringen din var å skifte batterier i fjernkontrollen. 207 00:17:22,265 --> 00:17:25,476 Kripke har en skjebesvanger svakhet: 208 00:17:25,643 --> 00:17:30,022 Overdreven tillit til den enormt kraftige roboten hans. 209 00:17:30,189 --> 00:17:33,317 Det kalles en observasjon. 210 00:17:33,484 --> 00:17:38,364 Kripke blir et lett bytte mot min psykologiske krigføring. Observer. 211 00:17:39,449 --> 00:17:41,367 Kripke! 212 00:17:42,076 --> 00:17:45,246 Jeg lurte på om roboten din er klar for å møte sin skaper, - 213 00:17:45,413 --> 00:17:50,918 - men siden du er dens skaper, har dere antakelig møtt hverandre før. 214 00:17:52,420 --> 00:17:55,423 Hva er problemet hans? 215 00:17:56,466 --> 00:18:00,052 Godt forsøk på å ødelegge konsentrasjonen hans... 216 00:18:00,887 --> 00:18:05,641 Reglene er klare: Vi følger standard robot-stridsregler. 217 00:18:05,808 --> 00:18:10,396 Er du gal? Dette er en gatekamp! Da er det ingen regler. 218 00:18:10,563 --> 00:18:13,024 Han har rett. Vi slåss til én dør. 219 00:18:13,191 --> 00:18:20,907 Jeg vil likevel tilby dere å overgi roboten til meg, som et militærbytte. 220 00:18:21,073 --> 00:18:24,368 Aldri! Jeg ser ham heller død enn i dine hender! 221 00:18:24,535 --> 00:18:28,956 Det kan vi nok fikse! Klar, ferdig, gå? 222 00:18:29,123 --> 00:18:33,878 - Sett i gang. - Ok. Klar, ferdig, gå. 223 00:18:38,382 --> 00:18:40,718 - Dette fikser du. - Ja visst. 224 00:18:40,885 --> 00:18:44,347 Vi er forberedt på alle knepene hans. 225 00:18:50,853 --> 00:18:54,982 - Den var ny. - Løp, Monte! Løp! 226 00:19:02,115 --> 00:19:04,367 Ikke skad oss! Ikke skad oss! 227 00:19:11,541 --> 00:19:16,295 Vel, de emosjonelle sårene fra barndommen forblir. 228 00:19:17,839 --> 00:19:22,635 Jeg gjorde dette. Monte ble drept av mitt overmot og min stolthet. 229 00:19:22,802 --> 00:19:27,098 - Dette er ene og alene min skyld. - Ingen nekter for det. 230 00:19:28,099 --> 00:19:30,768 Jeg fikk meldingen. Hvor ille er... 231 00:19:32,687 --> 00:19:36,023 Glem roboten. Hva har skjedd med deg? 232 00:19:36,190 --> 00:19:41,654 - Han skled og falt. - Ja, jeg skled og falt. På badet. 233 00:19:41,821 --> 00:19:44,198 Gikk rett i badekaret. 234 00:19:44,907 --> 00:19:49,662 Nå vet han hva badekar kan gjøre når de ikke behandles med respekt. 235 00:19:49,829 --> 00:19:51,289 Ja. 236 00:19:51,456 --> 00:19:55,251 Det kliner til deg fra kloss hold når øynene er lukket... 237 00:19:56,127 --> 00:20:00,506 Hva tror du, Howard? Det er vel ikke så ille? 238 00:20:00,673 --> 00:20:05,553 Nja, litt elektrisk tape, slaglodd... Er du sprø?! 239 00:20:05,720 --> 00:20:11,350 Romsonder som styrter i ørkenen er i bedre forfatning enn denne. 240 00:20:11,517 --> 00:20:16,355 Du har rett. Monte har gått bort. Vi begraver ham i morgen. 241 00:20:16,522 --> 00:20:21,569 En enkel seremoni. Jeg holder tale. Du spiller cello, Leonard. 242 00:20:21,736 --> 00:20:25,823 Overdriver du ikke litt, Sheldon? Det er bare en lekerobot. 243 00:20:28,284 --> 00:20:31,037 Bare en lekerobot? 244 00:20:36,292 --> 00:20:38,920 - Penny... - Ja, jeg forstår. 245 00:20:39,712 --> 00:20:42,840 Sheldon! Jeg er lei meg. 246 00:20:45,176 --> 00:20:50,890 Det er ikke som du tror. Jeg ser på det som halvveis til medlidenhetssex. 247 00:21:19,877 --> 00:21:21,963 [NORWEGIAN]