1 00:00:02,193 --> 00:00:04,904 Argumenmu tak mengandung penjelasan ilmiah yang memadai. 2 00:00:04,946 --> 00:00:06,739 Sudah ditetapkan 3 00:00:06,781 --> 00:00:08,616 bahwa Superman membersihkan seragamnya 4 00:00:08,658 --> 00:00:10,326 dengan terbang ke matahari Bumi yang kuning, 5 00:00:10,368 --> 00:00:12,370 yang membakar zat pencemar apa pun 6 00:00:12,412 --> 00:00:14,497 serta menjadikan bahan Krypton yang kebal itu 7 00:00:14,539 --> 00:00:16,541 tanpa cacat dan bersih seperti bunga. 8 00:00:18,042 --> 00:00:20,169 Bagaimana jika ada zat Krypton yang menempel di seragamnya? 9 00:00:20,336 --> 00:00:23,256 - Seperti apa? - Aku tak tahu. Moster Krypton. 10 00:00:24,424 --> 00:00:27,510 Kurasa kita bisa berasumsi semua unsur Krypton telah hancur 11 00:00:27,552 --> 00:00:29,178 saat planet Krypton meledak. 12 00:00:30,388 --> 00:00:32,390 Atau dia berubah menjadi moster Krypton. 13 00:00:32,432 --> 00:00:34,809 Satu-satunya cara menghancurkan hot dog Krypton tersasar 14 00:00:34,851 --> 00:00:35,935 yang mengancam Bumi. 15 00:00:37,603 --> 00:00:39,605 Raj, ayolah. Kita harus tetap serius. 16 00:00:40,440 --> 00:00:43,568 Tubuh Superman berasal dari Krypton, berarti keringatnya dari Krypton. 17 00:00:43,609 --> 00:00:45,653 Ya, bagaimana dengan keringat ketiak dari Krypton? 18 00:00:47,071 --> 00:00:48,740 Superman tak berkeringat di Bumi. 19 00:00:49,240 --> 00:00:51,743 Baik. Dia diundang makan malam di kota botol Kandor. 20 00:00:51,784 --> 00:00:53,453 Dia membuat tubuhnya mengecil, masuk ke kotanya 21 00:00:53,494 --> 00:00:54,662 hingga kekuatan supernya hilang. 22 00:00:54,704 --> 00:00:56,247 Lalu sebelum makan malam, tuan rumahnya berkata, 23 00:00:56,289 --> 00:00:58,666 "Siapa yang mau bermain tetherball Krypton?" 24 00:00:58,708 --> 00:01:01,002 Superman bilang, "Baiklah". Dia berkeringat dan kembali ke Bumi. 25 00:01:01,043 --> 00:01:02,044 Kini seragamnya dinodai 26 00:01:02,086 --> 00:01:04,630 oleh keringat Krypton yang tak bisa dimusnahkan. 27 00:01:07,800 --> 00:01:08,885 Kau kalah. 28 00:01:11,596 --> 00:01:13,055 Superman akan membawa seragamnya 29 00:01:13,097 --> 00:01:15,850 ke penatu Kandor sebelum meninggalkan botol itu. 30 00:01:17,477 --> 00:01:18,895 Penatu Kandor... Aku menyerah. 31 00:01:18,936 --> 00:01:20,980 Kau tak bisa berdebat secara rasional dengan pria ini. 32 00:01:23,399 --> 00:01:26,527 Hei, bukankah itu pria yang menang Hibah Genius MacArthur tahun lalu? 33 00:01:27,361 --> 00:01:28,988 Tidak. Jangan langsung semuanya. 34 00:01:29,864 --> 00:01:31,699 - Lalu bagaimana? - Leonard. 35 00:01:34,202 --> 00:01:35,286 Kini, Raj. 36 00:01:37,538 --> 00:01:38,623 Kini, Sheldon. 37 00:01:41,000 --> 00:01:42,376 Aku tak lihat dengan benar. Aku bisa dapat giliran lagi? 38 00:01:42,418 --> 00:01:43,544 Tidak. 39 00:01:44,170 --> 00:01:47,173 - Itu David Underhill. Lalu kenapa? - Lalu kenapa? 40 00:01:47,215 --> 00:01:49,300 Observasinya atas positron dengan energi tinggi 41 00:01:49,342 --> 00:01:51,052 telah memberikan bukti konklusif pertama 42 00:01:51,094 --> 00:01:52,804 atas keberadaan materi gelap galaksi. 43 00:01:52,845 --> 00:01:54,013 Aku punya dua kata untukmu. 44 00:01:54,055 --> 00:01:55,807 Yang pertama adalah "tidak", yang satu lagi "penting". 45 00:01:57,100 --> 00:01:58,267 Ini sungguh penting. 46 00:01:58,309 --> 00:02:00,019 Itu membuat hampir semua pekerjaan yang telah kau lakukan di sini 47 00:02:00,061 --> 00:02:00,978 sungguh tak berguna. 48 00:02:01,020 --> 00:02:02,647 - Tak benar. Tak... - Benar. 49 00:02:03,272 --> 00:02:04,857 Baik, mungkin sebagian. Tapi... 50 00:02:05,983 --> 00:02:08,319 Dengar, pria itu hanya ada di tempat dan saat yang tepat, 51 00:02:08,361 --> 00:02:11,072 dengan paradigma reinterpretasi alam semesata yang benar. 52 00:02:11,114 --> 00:02:12,281 Dia hanya beruntung. 53 00:02:13,408 --> 00:02:14,659 Dalam banyak hal. 54 00:02:15,284 --> 00:02:16,786 Dia pria yang sangat tampan. 55 00:02:17,954 --> 00:02:20,039 Menurutku biasa saja. Jika aku menjadi dia, 56 00:02:20,081 --> 00:02:22,583 aku lebih seperti Zac Efron. 57 00:02:25,628 --> 00:02:27,630 Ya. Kau pikir kau punya kesempatan dengan Zac Efron. 58 00:02:29,465 --> 00:02:31,884 Permisi, apa kau Leonard Hofstadter? 59 00:02:33,010 --> 00:02:34,595 - Ya. - Aku David Underhill. 60 00:02:36,139 --> 00:02:37,265 Ya. 61 00:02:38,307 --> 00:02:40,309 Dokter Gablehauser bilang jika aku ingin membangun sesuatu 62 00:02:40,351 --> 00:02:42,895 di lab fotometer, kau bisa membantuku. 63 00:02:43,646 --> 00:02:45,356 - Kau mau bekerja denganku? - Jika kau punya waktu luang. 64 00:02:45,398 --> 00:02:48,151 - Ya. - Astaga. Ya. Tentu. 65 00:02:48,901 --> 00:02:49,902 Ya, tak masalah. 66 00:02:50,570 --> 00:02:54,741 Ini nomor telepon rumahku. Nomor ponselku. Nomor kantorku. 67 00:02:55,158 --> 00:02:57,410 Ini nomor orang tuaku di New Jersey. 68 00:02:58,202 --> 00:02:59,996 - Mereka tahu cara menghubungiku. - Baik. 69 00:03:00,037 --> 00:03:03,291 Omong-omong, selamat atas Hibah MacArthur itu. Aku penggemar besar. 70 00:03:03,332 --> 00:03:04,667 Terima kasih. Aku akan meneleponmu. 71 00:03:05,251 --> 00:03:07,628 Baik. Sampai jumpa. 72 00:03:13,050 --> 00:03:15,178 Kalian lihat apa? Kalian tak pernah melihat orang munafik sebelumnya? 73 00:03:35,281 --> 00:03:36,574 "The Big Bang Theory" 74 00:03:41,578 --> 00:03:43,746 Berada di urutan terakhir, Wolowitz butuh strike 75 00:03:43,788 --> 00:03:46,082 jika berniat untuk mengejar Sheldon Cooper 76 00:03:46,124 --> 00:03:50,420 yang mendominasi level kesembilan dengan skor tertinggi 68. 77 00:03:59,721 --> 00:04:00,805 Hei, Kawan-kawan. 78 00:04:02,515 --> 00:04:04,392 Itu tak dihitung. Ulang lagi. 79 00:04:04,434 --> 00:04:06,853 Tak ada pengulangan dalam boling Wii. 80 00:04:07,979 --> 00:04:11,190 Selalu ada pengulangan saat kaumku bermain olahraga. 81 00:04:12,609 --> 00:04:13,985 Kau pergi ke mana, yang lebih penting 82 00:04:14,027 --> 00:04:15,111 dari malam boling Wii? 83 00:04:15,153 --> 00:04:16,946 - Sebenarnya aku... - Itu pertanyaan retorik. 84 00:04:16,988 --> 00:04:19,490 Tak ada yang lebih penting dari malam boling Wii. 85 00:04:20,158 --> 00:04:23,369 Ayolah. Itu hanya permainan video. Kita payah memainkannya. 86 00:04:24,370 --> 00:04:27,206 Pidato motivasi yang bagus dari kapten tim kita. 87 00:04:28,291 --> 00:04:30,960 - Kau ke mana saja? - Aku bekerja dengan Dave Underhill. 88 00:04:31,628 --> 00:04:34,756 "Dave". Sepertinya Leonard punya teman dekat baru. 89 00:04:36,090 --> 00:04:37,592 Sebenarnya dia keren. 90 00:04:37,634 --> 00:04:39,761 Dia tak hanya ilmuwan yang brilian, 91 00:04:39,802 --> 00:04:42,347 tapi ternyata dia pemain ski Black Diamond. 92 00:04:42,388 --> 00:04:45,642 Dia mengoleksi sepeda motor antik. Dia bermain dalam band rock. 93 00:04:46,100 --> 00:04:47,977 Lalu? Kita juga anggota band rock. 94 00:04:48,019 --> 00:04:49,020 Tidak. 95 00:04:49,938 --> 00:04:52,523 Kita bermain band Rock di X-Box kita. 96 00:04:53,441 --> 00:04:56,277 Pidato motivasi yang bagus dari gitaris kita. 97 00:04:57,028 --> 00:04:59,989 Dia juga lucu. Dia bisa melakukan tiruan yang lucu 98 00:05:00,031 --> 00:05:02,283 atas Stephen Hawking yang melakukan seks telepon. 99 00:05:03,910 --> 00:05:05,745 Apa yang kau kenakan? 100 00:05:07,497 --> 00:05:08,915 Bukan itu. Dia bisa melakukannya dengan lebih baik 101 00:05:10,083 --> 00:05:11,876 Jadi, dia bilang dia akan membawaku ke gimnasium besok. 102 00:05:11,918 --> 00:05:13,378 Jadi, aku akan berlatih sit up. 103 00:05:15,546 --> 00:05:17,757 Astaga. Dia sangat suka pada pria itu, Kawan. 104 00:05:18,925 --> 00:05:21,344 Ya. Ini hubungan romantis antar pria. 105 00:05:23,137 --> 00:05:25,556 Hei, Sheldon, apa kau dan Leonard memasang pohon Natal? 106 00:05:25,598 --> 00:05:27,141 Tidak, karena kami tak merayakan 107 00:05:27,183 --> 00:05:29,686 festival penyembahan berhala kuno yang disebut Saturnalia. 108 00:05:31,521 --> 00:05:33,690 - Saturnalia? - Berkumpul di sini, Anak-anak. 109 00:05:33,731 --> 00:05:36,818 Saatnya mendengar cerita Natal Sheldon yang spesial. 110 00:05:38,903 --> 00:05:40,363 Pada zaman pra-Kristen, 111 00:05:40,405 --> 00:05:41,948 saat titik balik matahari musim dingin semakin mendekat 112 00:05:41,990 --> 00:05:42,991 serta tumbuh-tumbuhan mati, 113 00:05:43,032 --> 00:05:45,535 penyembah berhala membawa dahan hijau ke dalam rumahnya 114 00:05:45,577 --> 00:05:47,120 sebagai tanda keajaiban simpatik 115 00:05:47,161 --> 00:05:49,622 yang ditujukan untuk menjaga esensi kehidupan tumbuh-tumbuhan itu 116 00:05:49,664 --> 00:05:50,707 hingga musim semi. 117 00:05:50,748 --> 00:05:53,126 Tradisi ini kemudian disesuaikan oleh penduduk Eropa Utara 118 00:05:53,167 --> 00:05:55,962 lalu akhirnya menjadi pohon Natal yang kita kenal. 119 00:05:58,089 --> 00:06:01,718 Itu, Charlie Brown, yang disebut informasi membosankan. 120 00:06:03,886 --> 00:06:05,680 Baik. Terima kasih atas itu, 121 00:06:05,722 --> 00:06:07,640 tapi aku membeli beberapa kado lucu untuk kau dan Leonard. 122 00:06:07,682 --> 00:06:08,975 Jadi, aku akan menaruhnya di bawah pohonku. 123 00:06:09,017 --> 00:06:11,728 Tunggu. Kau membeli kado untukku? 124 00:06:12,729 --> 00:06:14,439 Untuk apa kau melakukan hal seperti itu? 125 00:06:15,940 --> 00:06:17,358 Aku tak tahu. Karena ini Natal? 126 00:06:17,400 --> 00:06:20,236 Penny, aku tahu kau pikir kau bersikap dermawan. 127 00:06:20,278 --> 00:06:23,197 Tapi fondasi dari pemberian hadiah adalah timbal balik. 128 00:06:23,239 --> 00:06:26,409 Kau tak memberi hadiah padaku. Kau memberi kewajiban padaku. 129 00:06:28,620 --> 00:06:31,414 Jangan merasa bersalah, Penny. Ini kesalahan pemula yang klasik. 130 00:06:31,456 --> 00:06:32,957 Pada Festival Hanukkah pertamaku dengan Sheldon, 131 00:06:32,999 --> 00:06:34,792 dia meneriakiku selama delapan malam. 132 00:06:36,836 --> 00:06:39,172 Sayang, tak apa. Kau tak perlu memberi apa pun padaku. 133 00:06:39,213 --> 00:06:41,382 Tentu saja perlu. Esensi dari tradisi ini 134 00:06:41,424 --> 00:06:43,301 adalah kini aku harus keluar dan membeli sesuatu untukmu. 135 00:06:43,343 --> 00:06:44,886 Hadiah dengan nilai yang sepadan, 136 00:06:44,928 --> 00:06:47,221 serta menggambarkan dugaan level persahabatan yang sama 137 00:06:47,263 --> 00:06:49,515 seperti yang digambarkan oleh hadiah yang kau berikan padaku. 138 00:06:50,725 --> 00:06:53,353 Pantas saja tingkat bunuh diri menjulang tinggi pada masa ini. 139 00:06:54,687 --> 00:06:56,522 Baiklah. Lupakan saja. Aku tak memberi hadiah padamu. 140 00:06:56,564 --> 00:06:57,482 Tidak, sudah terlambat. 141 00:06:57,523 --> 00:06:59,734 Aku sudah lihat. Stiker peri itu bertuliskan, "Untuk Sheldon." 142 00:07:01,110 --> 00:07:03,988 Taruhan telah diberikan. Jari yang bergerak memberi perintah. 143 00:07:04,030 --> 00:07:05,865 Hannibal telah menyeberangi Alpen. 144 00:07:08,034 --> 00:07:10,495 Aku tahu. Memang lucu saat tak terjadi pada kita. 145 00:07:13,206 --> 00:07:15,667 Sheldon, aku sungguh minta maaf. 146 00:07:15,708 --> 00:07:17,669 Tidak. Ini salahku sendiri 147 00:07:17,710 --> 00:07:20,546 karena aku menjadi bagian penting dan menawan dalam hidupmu. 148 00:07:22,548 --> 00:07:24,050 Aku butuh tumpangan ke mal. 149 00:07:25,760 --> 00:07:27,136 Ini terjadi pada kita. 150 00:07:32,725 --> 00:07:34,310 - Apa kau bisa? - Ya, kurasa begitu. 151 00:07:37,063 --> 00:07:39,148 Terima kasih telah mengizinkanku mencoba sepeda motormu. 152 00:07:40,692 --> 00:07:43,611 - Tak masalah. - Aku tak tahu ternyata berat. 153 00:07:45,154 --> 00:07:47,115 Benda itu langsung jatuh menindihku, bukan? 154 00:07:47,865 --> 00:07:49,951 Ya. Untungnya motornya tak sedang menyala. 155 00:07:51,452 --> 00:07:52,996 Hei, Leonard. Kau baik-baik saja? 156 00:07:53,037 --> 00:07:55,748 Ya. Hanya kecelakaan sepeda motor yang ringan. 157 00:07:56,291 --> 00:07:57,959 Astaga, kau melaju secepat apa? 158 00:07:58,001 --> 00:07:59,961 Aku tak tahu. Semua terjadi begitu cepat. 159 00:08:02,171 --> 00:08:04,340 Bagus. Dia bahkan tak bisa menyalakannya. 160 00:08:04,966 --> 00:08:07,176 - Hai. Aku Dave. - Hai. Aku Penny. 161 00:08:07,218 --> 00:08:09,137 Jadi, itu sepeda motor milikmu? 162 00:08:09,178 --> 00:08:11,431 - Motornya baik-baik saja? - Motornya tak apa-apa. 163 00:08:12,682 --> 00:08:14,809 Motornya beruntung karena mendarat di kakiku. 164 00:08:16,352 --> 00:08:17,562 Kau bisa menolongku menuntun Pembalap Kilat ini? 165 00:08:17,604 --> 00:08:18,646 Ya. Tentu. 166 00:08:19,105 --> 00:08:22,775 - Dave, bagaimana kau kenal Leonard? - Aku ahli fisika. 167 00:08:23,192 --> 00:08:24,319 Tak mungkin. 168 00:08:26,279 --> 00:08:28,114 Kenapa itu mengejutkan? 169 00:08:28,156 --> 00:08:30,408 Hanya saja ahli fisika yang kukenal 170 00:08:30,450 --> 00:08:32,702 lebih suka di dalam bangunan dan kulitnya pucat. 171 00:08:34,329 --> 00:08:35,455 Aku tak lebih suka di dalam bangunan. 172 00:08:35,496 --> 00:08:37,040 Aku hanya pakai jumlah tabir surya yang sesuai 173 00:08:37,081 --> 00:08:39,125 karena aku tak meremehkan kanker melanoma. 174 00:08:39,959 --> 00:08:42,462 Jadi, apa kau dan Leonard melakukan eksperimen bersama? 175 00:08:42,503 --> 00:08:43,379 Ya, betul. 176 00:08:43,421 --> 00:08:44,964 Ya. Kami memeriksa level radiasi 177 00:08:45,006 --> 00:08:48,092 atas tabung fotometer untuk detektor materi gelap baru. 178 00:08:48,134 --> 00:08:50,011 Sayang, Dave sedang berbicara. 179 00:08:51,387 --> 00:08:53,306 Aku sangat suka sains. 180 00:08:53,348 --> 00:08:54,724 - Sejak kapan? - Sejak dulu. 181 00:08:56,059 --> 00:08:57,894 Anggap saja aku kutu buku, tapi aku sangat suka 182 00:08:57,936 --> 00:09:00,063 partikel subatom. 183 00:09:00,897 --> 00:09:03,358 Aku tak akan memanggilmu kutu buku. 184 00:09:03,566 --> 00:09:06,527 Itulah diriku. Ratu kutu buku. 185 00:09:07,570 --> 00:09:10,281 Jika kau mau, aku bisa tunjukkan lab tempat kami bekerja. 186 00:09:10,323 --> 00:09:13,076 Kami punya beberapa mainan keren. Laser dan lainnya. 187 00:09:13,117 --> 00:09:16,621 Aku selalu ingin melihat lab sains yang besar. 188 00:09:16,663 --> 00:09:18,206 - Sejak kapan? - Sejak dulu. 189 00:09:19,249 --> 00:09:21,668 - Leonard, kau baik-baik saja? - Ya, kurasa begitu. 190 00:09:22,043 --> 00:09:23,253 Bagaimana jika kita pergi melihatnya sekarang? 191 00:09:23,294 --> 00:09:24,796 Mungkin setelah itu kita bisa mengendarai motornya ke pantai 192 00:09:24,837 --> 00:09:26,339 lalu mencari makan. 193 00:09:27,131 --> 00:09:29,425 Ya. Kedengarannya bagus. Aku akan ambil jaketku. 194 00:09:34,013 --> 00:09:35,265 Astaga, dia lumayan, bukan? 195 00:09:37,267 --> 00:09:39,102 Ya, jika kau suka tipe seperti itu. 196 00:09:39,769 --> 00:09:41,354 Jadi, kau dan dia... 197 00:09:41,854 --> 00:09:44,065 - Tidak, kami hanya tetangga. - Sungguh? 198 00:09:44,565 --> 00:09:45,733 Aku tak tahu bagaimana kau bisa tinggal di sebelahnya 199 00:09:45,775 --> 00:09:47,277 tanpa melakukan sesuatu. 200 00:09:49,529 --> 00:09:52,991 Sebenarnya sains adalah kekasihku. 201 00:09:55,827 --> 00:09:57,537 - Baiklah. Ayo pergi. - Baiklah. 202 00:09:57,996 --> 00:09:59,622 - Sampai jumpa besok, Leonard. - Sampai jumpa. 203 00:10:00,290 --> 00:10:02,417 Sampai jumpa, Penny. Bersenang-senanglah. 204 00:10:07,297 --> 00:10:08,256 Ya? 205 00:10:16,180 --> 00:10:17,599 Apa kau lupa membawa kuncimu? 206 00:10:29,560 --> 00:10:31,979 Aku tak melihat apa pun di sini yang diinginkan wanita. 207 00:10:33,731 --> 00:10:37,651 Kau bercanda. Ada losion, minyak mandi, dan sabun. 208 00:10:37,693 --> 00:10:40,487 Itu semua kiat estrogen. 209 00:10:42,615 --> 00:10:44,658 Ini adalah penyerangan menggemparkan 210 00:10:44,700 --> 00:10:47,620 berupa eukaliptus, bayberry, kayu manis, dan vanili. 211 00:10:48,829 --> 00:10:51,707 Rasanya kepalaku terjebak di dalam piama seorang sultan. 212 00:10:52,916 --> 00:10:54,043 Sheldon, jika kau tak suka barang-barang ini, 213 00:10:54,084 --> 00:10:56,211 ayo kita pergi ke toko sebelah dan membeli beruang untuknya. 214 00:10:57,755 --> 00:11:00,674 Sudah kubilang sebelumnya padamu, beruang itu menakutkan. 215 00:11:02,051 --> 00:11:04,803 Ayolah. Peralatan mandi. Ini sempurna. 216 00:11:04,845 --> 00:11:07,640 Ada lilin beraroma, busa pembersih, 217 00:11:07,681 --> 00:11:10,517 minyak mandi beraroma spearmint dan teh hijau. Merangsang relaksasi. 218 00:11:10,559 --> 00:11:12,186 Itu menyiratkan bahwa Penny orang yang tegang. 219 00:11:12,227 --> 00:11:13,520 Dia mengenalmu. Tentu saja dia tegang. 220 00:11:13,562 --> 00:11:14,980 Kami semua juga. Belilah satu keranjang. 221 00:11:15,522 --> 00:11:18,025 - Permisi, kami sudah siap. - Tidak. Belum siap. 222 00:11:18,484 --> 00:11:22,196 Coba kita berandai aku menerima hipotesis kado peralatan mandi ini. 223 00:11:22,237 --> 00:11:25,991 Kini kuberikan teka-teki selanjutnya padamu. Ukuran yang mana? 224 00:11:26,492 --> 00:11:28,410 Yang ini. Ayo pergi. 225 00:11:28,452 --> 00:11:30,120 Kau tak berpikir panjang lebar soal itu. 226 00:11:30,162 --> 00:11:31,080 Aku minta maaf. 227 00:11:32,247 --> 00:11:34,291 Yang ini. Ayo pergi. 228 00:11:35,751 --> 00:11:37,670 Dataku kurang lengkap untuk melanjutkan ini. 229 00:11:37,711 --> 00:11:39,672 - Permisi, Nona. - Ya. 230 00:11:40,631 --> 00:11:42,675 Jika aku memberi keranjang hadiah ini padamu, 231 00:11:42,716 --> 00:11:45,219 berdasarkan tindakan itu saja, tanpa data lain, 232 00:11:45,260 --> 00:11:49,473 coba simpulkan dan jelaskan hubungan yang tersirat antara kita. 233 00:11:51,600 --> 00:11:52,643 Maaf? 234 00:11:54,019 --> 00:11:54,937 Ini. 235 00:11:55,813 --> 00:11:59,191 Kini, apa kita berteman? Kolega? Kekasih? 236 00:12:00,609 --> 00:12:01,860 Apakah kau nenekku? 237 00:12:04,321 --> 00:12:07,950 Aku tak paham maksudmu dan kau membuatku sedikit tak nyaman. 238 00:12:09,410 --> 00:12:12,204 Kau lihat? Terdengar seperti kau dan Penny. Kami akan beli. 239 00:12:17,626 --> 00:12:19,795 - Leonard. Bergabunglah dengan kami. - Hei, Dave. 240 00:12:19,837 --> 00:12:21,880 Penny juga. Ini mengejutkan. 241 00:12:22,881 --> 00:12:25,217 Hei, Leonard. Dave baru saja mengajakku keliling universitas. 242 00:12:25,259 --> 00:12:27,219 Tempat ini luar biasa. 243 00:12:27,261 --> 00:12:28,804 Ya, aku tahu. Aku sudah menawarkan untuk mengajakmu berkeliling 244 00:12:28,846 --> 00:12:30,014 selama 1,5 tahun. 245 00:12:31,598 --> 00:12:32,975 Kau selalu bilang kau ada kelas yoga. 246 00:12:33,726 --> 00:12:36,437 - Aku tak pernah bilang itu. - Mungkin aku salah mendengar. 247 00:12:36,854 --> 00:12:38,647 Banyak kata yang terdengar seperti "yoga." 248 00:12:40,107 --> 00:12:43,777 Wanita ini menakjubkan. Dia punya selalu ingin tahu dan gesit. 249 00:12:43,819 --> 00:12:46,447 Belum lagi selalu ingin tahu dan gesit dalam bidang lain. 250 00:12:46,488 --> 00:12:48,574 Diamlah. 251 00:12:49,116 --> 00:12:50,451 Ya, kumohon diamlah. 252 00:12:52,745 --> 00:12:56,457 Jadi, Dave, bukankah sebaiknya kita kembali ke lab? 253 00:12:56,498 --> 00:12:59,209 Materi gelap itu takkan mendeteksi dirinya sendiri. 254 00:13:03,047 --> 00:13:04,840 Sebenarnya aku berniat untuk beristirahat sore ini 255 00:13:04,882 --> 00:13:07,051 agar bisa mengerjakan eksperimen lain bersama Penny. 256 00:13:07,426 --> 00:13:09,303 Sungguh? Kita akan melakukan eksperimen? 257 00:13:09,762 --> 00:13:11,555 Kita akan menjelajahi efek dari minuman tequila 258 00:13:11,597 --> 00:13:13,599 pada wanita cantik berusia 22 tahun. 259 00:13:14,266 --> 00:13:15,392 Itu bukan eksperimen. 260 00:13:15,434 --> 00:13:17,019 Kau sudah melihat apa yang terjadi semalam. 261 00:13:19,313 --> 00:13:20,230 - Kau sudah siap pergi? - Ya. 262 00:13:20,272 --> 00:13:22,191 - Baiklah. - Aku boleh mengendarai motornya? 263 00:13:22,232 --> 00:13:24,693 Ya, kenapa tidak? Kau tak mungkin lebih buruk daripada Leonard. 264 00:13:25,235 --> 00:13:27,446 - Astaga. - Itu bagus. Lucu. 265 00:13:30,616 --> 00:13:33,077 Omong-omong, kakiku sangat sakit. Terima kasih telah bertanya. 266 00:13:57,268 --> 00:14:01,230 Berita bagus, Leonard. Aku sudah selesaikan dilema kado untuk Penny. 267 00:14:01,272 --> 00:14:02,231 Bagus. 268 00:14:03,107 --> 00:14:04,275 Kau tahu, bahayanya adalah 269 00:14:04,316 --> 00:14:06,485 aku mungkin membalas terlalu kecil atau terlalu besar. 270 00:14:06,527 --> 00:14:08,279 Tapi aku telah menyusun rencana yang tak mungkin gagal. 271 00:14:08,320 --> 00:14:12,491 Jadi, aku akan membuka kadonya untukku dahulu, lalu aku akan pamit 272 00:14:12,533 --> 00:14:14,326 dengan berpura-pura sakit perut. 273 00:14:14,368 --> 00:14:17,621 Lalu aku akan mencari harga kadonya di Internet 274 00:14:17,663 --> 00:14:19,873 serta memilih keranjang dengan harga yang paling dekat. 275 00:14:19,915 --> 00:14:21,250 Lalu akan kuberikan padanya. 276 00:14:21,500 --> 00:14:23,627 Lalu aku akan kembalikan yang lain dan minta pengembalian uang. 277 00:14:25,838 --> 00:14:26,880 Brilian. 278 00:14:27,673 --> 00:14:28,799 Benar, 'kan? 279 00:14:30,217 --> 00:14:32,136 Apa kau keberatan, jika aku menyembunyikannya di kamarmu? 280 00:14:32,177 --> 00:14:34,471 Aromanya membuatku mual. 281 00:14:35,848 --> 00:14:38,892 - Lakukan apa saja yang kau mau. - Terima kasih. Kau sangat ramah. 282 00:14:41,103 --> 00:14:42,104 Para pria. 283 00:14:46,066 --> 00:14:47,985 Kenapa kau tak bisa melakukan apa yang dilakukan Leonard saja 284 00:14:48,027 --> 00:14:50,237 serta mencari kekasih baru untuk Penny? 285 00:14:54,658 --> 00:14:57,202 Kakiku sangat sakit. Terima kasih telah bertanya. 286 00:15:08,255 --> 00:15:10,758 Baik. Aku punya satu pertanyaan untukmu. 287 00:15:11,717 --> 00:15:14,178 Walaupun aku cukup puas dengan hubungan kita saat ini, 288 00:15:14,219 --> 00:15:15,929 kau bilang kau tak mau berkencan denganku 289 00:15:15,971 --> 00:15:19,725 karena aku terlalu pintar untukmu. Asal tahu saja, Nona, 290 00:15:19,767 --> 00:15:22,394 David Underhill 10 kali lebih pintar dariku. 291 00:15:22,436 --> 00:15:24,521 Kau harus menancapkan paku jalan ke dalam otaknya 292 00:15:24,563 --> 00:15:26,398 agar aku bisa mengalahkannya bermain dam. 293 00:15:27,608 --> 00:15:30,110 Di sampingnya, aku sepeti gorila yang bicara dengan bahasa isyarat 294 00:15:30,152 --> 00:15:32,112 yang hanya tahu cara meminta buah anggur. 295 00:15:33,405 --> 00:15:35,157 Jadi, pertanyaanku adalah, 296 00:15:36,075 --> 00:15:37,409 kenapa seperti itu? 297 00:15:40,079 --> 00:15:42,039 Kenapa kau berteriak padaku? 298 00:15:42,581 --> 00:15:45,501 Maaf. Aku minta maaf. Tak masalah. Kita baik-baik saja. 299 00:15:47,002 --> 00:15:49,797 Dave tak lebih pintar darimu. Dia orang bodoh. 300 00:15:50,756 --> 00:15:52,341 Sungguh? Kenapa kau berkata seperti itu? 301 00:15:53,258 --> 00:15:56,303 Karena pria pintar akan menghapus foto telanjang istrinya 302 00:15:56,345 --> 00:15:57,346 dari ponselnya, 303 00:15:57,388 --> 00:16:00,015 sebelum berusaha memotret telanjang kekasihnya. 304 00:16:02,559 --> 00:16:04,228 Dia berusaha memotretmu dalam keadaan telanjang? 305 00:16:05,229 --> 00:16:07,273 Itu kesimpulan yang kau peroleh? 306 00:16:10,025 --> 00:16:11,944 Pria itu sudah menikah. 307 00:16:11,986 --> 00:16:16,073 Ya. Aku sungguh... Itu buruk. 308 00:16:17,241 --> 00:16:19,827 Jika kau tak keberatan dengan hubungan kita saat ini, 309 00:16:19,868 --> 00:16:21,287 kenapa kau sangat iri? 310 00:16:21,870 --> 00:16:22,871 Itu... 311 00:16:24,373 --> 00:16:27,501 Hal penting di sini adalah dia menikah dan itu buruk. 312 00:16:30,170 --> 00:16:31,630 Jawaban yang bagus, Genius. 313 00:16:33,340 --> 00:16:35,426 - Eggnog? - Laktosa. 314 00:16:37,469 --> 00:16:40,431 Ini hanya rum. Eggnog-nya sudah habis 30 menit yang lalu. 315 00:16:46,312 --> 00:16:47,187 Bagus. 316 00:16:49,565 --> 00:16:50,691 Lebih bagus darimu. 317 00:16:52,526 --> 00:16:54,653 Ayolah, ini Natal. Berikan yang satu ini padaku. 318 00:16:56,739 --> 00:16:59,908 Baiklah. Selamat Natal. 319 00:17:05,581 --> 00:17:08,042 Omong-omong, kakiku sangat sakit. Terima kasih telah bertanya. 320 00:17:17,459 --> 00:17:19,002 - Selamat Natal. - Selamat Natal. 321 00:17:19,044 --> 00:17:20,671 - Bagaimana kakimu? - Baik. Terima kasih telah bertanya. 322 00:17:20,712 --> 00:17:21,672 Ayolah. 323 00:17:23,340 --> 00:17:27,010 Bagus. Penny, kau kemari untuk bertukar kado. 324 00:17:30,347 --> 00:17:31,932 Kau pasti senang karena aku sudah menyiapkan diri 325 00:17:31,974 --> 00:17:33,600 untuk apa pun yang akan kau berikan padaku. 326 00:17:35,060 --> 00:17:36,311 Baiklah. Ini. 327 00:17:40,399 --> 00:17:43,777 Perlu kubilang bahwa aku sedang mengalami masalah pencernaan. 328 00:17:45,612 --> 00:17:49,366 Jadi, jika aku mendadak pamit, jangan khawatir. 329 00:17:57,583 --> 00:18:00,460 Ini serbet. 330 00:18:02,713 --> 00:18:03,964 Baliklah. 331 00:18:10,888 --> 00:18:12,014 "Untuk Sheldon. 332 00:18:12,514 --> 00:18:14,641 Semoga panjang umur dan makmur." 333 00:18:16,226 --> 00:18:17,769 "Leonard Nimoy." 334 00:18:21,398 --> 00:18:22,608 Ya. Dia masuk ke dalam restorannya. 335 00:18:22,649 --> 00:18:24,818 Maaf. Serbetnya kotor. Dia menyeka mulutnya dengan itu. 336 00:18:30,574 --> 00:18:34,077 Aku memiliki DNA Leonard Nimoy? 337 00:18:38,123 --> 00:18:39,041 Aku... 338 00:18:42,878 --> 00:18:45,672 Ya. Kurasa begitu. Tapi lihatlah. Dia menandatanganinya. 339 00:18:45,714 --> 00:18:47,966 Apa kau tahu ini berarti apa? 340 00:18:50,636 --> 00:18:52,304 Aku hanya butuh sel telur yang sehat 341 00:18:52,346 --> 00:18:54,932 lalu aku bisa menciptakan Leonard Nimoy milikku sendiri. 342 00:18:59,937 --> 00:19:03,398 Baik. Aku hanya memberikan serbet padamu, Sheldon. 343 00:19:06,318 --> 00:19:07,319 Aku akan segera kembali. 344 00:19:10,614 --> 00:19:12,491 Ini. Bukalah. 345 00:19:16,703 --> 00:19:19,790 Kupon untuk les sepeda motor. 346 00:19:22,292 --> 00:19:24,461 - Bijaksana sekali. - Ya. Aku sudah periksa. 347 00:19:24,503 --> 00:19:26,004 Tak membiarkan motor jatuh menindihmu 348 00:19:26,046 --> 00:19:27,840 saat berdiri sambil diam adalah pelajaran pertama. 349 00:19:27,881 --> 00:19:28,841 Ya. 350 00:19:29,758 --> 00:19:32,344 Kalau begitu kurasa kau akan menghargai kadoku untukmu. 351 00:19:32,386 --> 00:19:33,345 Baiklah. 352 00:19:37,641 --> 00:19:41,186 "101 Eksperimen Sains Keren untuk Anak-anak." 353 00:19:46,275 --> 00:19:48,152 Karena kau sangat tertarik pada sains. 354 00:19:59,997 --> 00:20:02,416 Sheldon. Apa yang kau lakukan? 355 00:20:02,958 --> 00:20:03,917 Aku tahu. 356 00:20:05,669 --> 00:20:07,212 Ini tak cukup, 'kan? 357 00:20:10,174 --> 00:20:11,133 Ini. 358 00:20:24,438 --> 00:20:26,732 Leonard, lihatlah, Sheldon memelukku. 359 00:20:29,109 --> 00:20:31,236 Ini keajaiban Saturnalia.