1
00:00:05,630 --> 00:00:08,966
Jeg ser ikke noe galt, Sheldon.
2
00:00:09,133 --> 00:00:13,596
Du er tross alt lege, men jeg hører
konstant en irriterende lyd.
3
00:00:13,763 --> 00:00:17,892
- Jeg også.
- Er det en høyfrekvent pipelyd?
4
00:00:18,059 --> 00:00:22,271
Nei, mer som ubarmhjertig,
narsissistisk surring.
5
00:00:23,314 --> 00:00:27,568
- Nei, jeg finner ingenting, Sheldon.
- Da må det være en svulst.
6
00:00:29,403 --> 00:00:33,282
- Tvilsomt.
- Kanskje det er en bakterieinfeksjon-
7
00:00:33,449 --> 00:00:37,161
- fra da du ble dynket i toalettskålen
som barn?
8
00:00:37,328 --> 00:00:40,581
Er det mulig? Det skjedde hele tiden.
9
00:00:40,748 --> 00:00:46,921
- Til og med i kirken.
- I så fall er det noe jeg kan gjøre.
10
00:00:48,256 --> 00:00:52,468
Sirkel, sirkel, hus, hus - nå har du
fått en sprøyte mot jentelus.
11
00:00:54,762 --> 00:00:57,515
- Jeg legger meg.
- Kommer straks.
12
00:00:58,766 --> 00:01:03,813
Ikke nok med at hun erter. Jentelus-
sprøyten ble satt på feil måte.
13
00:01:03,980 --> 00:01:08,025
Stephanie kan ikke kurere
dine innbilte lidelser.
14
00:01:08,192 --> 00:01:13,322
Hvordan kan det være innbilt
når jeg hører en oktav over C?
15
00:01:13,823 --> 00:01:18,327
Er dette noe jeg innbiller meg?
Tror ikke det, nei.
16
00:01:22,582 --> 00:01:24,959
- God natt.
- En ting til.
17
00:01:25,126 --> 00:01:28,546
lht romkameratforskriftene
innkaller jeg til krisemøte.
18
00:01:28,713 --> 00:01:31,924
- Nei.
- Leonard vil flytte møte. Andre?
19
00:01:32,091 --> 00:01:34,927
Ingen andre protester.
Begjæringen utsettes.
20
00:01:35,094 --> 00:01:41,893
Først vil jeg gratulere deg med
framgangen i forholdet med Stephanie.
21
00:01:42,059 --> 00:01:47,523
Likevel må vi diskutere regelen om
samboerskap, som nå er aktivert, -
22
00:01:47,690 --> 00:01:50,985
- i og med at dere bor sammen.
- Det gjør vi ikke.
23
00:01:51,152 --> 00:01:53,029
Uenig.
24
00:01:53,196 --> 00:01:58,993
"En kjæreste defineres som samboer
om hun overnatter ti netter på rad, -
25
00:01:59,160 --> 00:02:03,623
- eller 9 dager fordelt på tre uker,
eller alle helgene i en måned-
26
00:02:03,789 --> 00:02:05,917
- samt tre hverdager.
27
00:02:08,753 --> 00:02:13,841
- Det er absurd!
- Du har signert på det. Se, L.H.
28
00:02:14,008 --> 00:02:18,763
Jeg skrev under fordi jeg aldri
trodde det ville skje.
29
00:02:18,930 --> 00:02:25,561
Jeg har òg signert på at du blir min
hjelper hvis jeg får superkrefter.
30
00:02:25,728 --> 00:02:28,147
Ja, det gjorde du.
31
00:02:28,314 --> 00:02:31,108
Herved gjelder følgende forskrifter:
32
00:02:31,275 --> 00:02:37,114
Kjøleskapet: I stedet for en hylle
hver og en felles, får alle hver sin.
33
00:02:37,281 --> 00:02:39,575
Døren blir fellesområde.
34
00:02:39,742 --> 00:02:45,665
Støvsuging: Økes til tre ganger i uka
pga økt bestand av døde hudceller.
35
00:02:45,831 --> 00:02:51,754
Badet: Jeg forstår at kvinner har
andre behov, så det må diskuteres.
36
00:02:54,674 --> 00:02:57,134
Jeg går og legger meg.
37
00:02:57,510 --> 00:03:03,391
Ta i hvert fall med deg denne, og få
Stephanie til å signere her og her...
38
00:03:03,558 --> 00:03:06,477
Og... her.
39
00:03:06,644 --> 00:03:12,024
Her samtykker hun i å ikke spille et
perkusjons- eller messinginstrument.
40
00:03:27,123 --> 00:03:31,085
Det virker å være en svulst
som presser mot hørselsnerven.
41
00:03:55,776 --> 00:04:01,407
- Nei! Definitivt ikke!
- Vi har jo latekshansker.
42
00:04:02,325 --> 00:04:07,538
Uansett symptomer, kjæresten min skal
ikke gi deg en prostataundersøkelse.
43
00:04:09,290 --> 00:04:12,376
- Hei, Sheldon.
- God morgen, dr Stephanie.
44
00:04:12,543 --> 00:04:17,924
Jeg går ut ifra at Leonard
tilfredsstilte deg seksuelt i natt?
45
00:04:18,090 --> 00:04:23,804
- Slike spørsmål stiller vi ikke.
- Du lurer jo på det stadig vekk.
46
00:04:23,971 --> 00:04:28,267
- Hvorfor kan jeg ikke spørre om det?
- Han gjorde en god jobb.
47
00:04:28,434 --> 00:04:32,730
Ser du? Hun ble ikke støtt.
Og endelig fikk du et svar.
48
00:04:33,856 --> 00:04:36,734
Tom for kaffe. Trenger kaffe.
49
00:04:36,901 --> 00:04:40,530
- Hallo.
- Hei! Stephanie, ikke sant?
50
00:04:40,696 --> 00:04:45,243
- Og du er...?
- Penny. Jeg bor ved siden av.
51
00:04:45,409 --> 00:04:50,832
- Jeg har hørt mye om deg.
- Jaså? Jeg har aldri hørt om deg.
52
00:04:59,006 --> 00:05:03,845
Leonard? Hvorfor har jeg ikke hørt
et ord om nabojenta-
53
00:05:04,011 --> 00:05:08,766
- som kommer inn i leiligheten deres
om morgenen? I undertøy.
54
00:05:14,647 --> 00:05:18,693
Hun har hørt om deg
fordi vi er i et forhold, -
55
00:05:18,860 --> 00:05:22,196
- og du har ikke hørt om henne
fordi...
56
00:05:22,947 --> 00:05:25,950
Jeg har aldri ligget med henne.
Jeg sverger!
57
00:05:26,117 --> 00:05:30,955
Til Leonards forsvar, det var ikke
fordi han ikke prøvde hardt nok.
58
00:05:31,122 --> 00:05:34,542
- Takk, Sheldon!
- Bare hyggelig, Leonard.
59
00:05:34,709 --> 00:05:40,882
Penny er bare
en av våre mange naboer.
60
00:05:41,048 --> 00:05:46,554
Naboer kommer og går. Det er veldig
uformelt her. Ingen kleskode.
61
00:05:46,721 --> 00:05:52,226
Iblant spiser jeg frokost
med ms Vartabedian i bare pysjen.
62
00:05:52,393 --> 00:05:56,939
Jaså? Jeg har aldri blitt invitert
på frokost til ms Vartabedian.
63
00:05:57,106 --> 00:06:00,026
Hun liker deg ikke.
64
00:06:00,193 --> 00:06:06,782
Du må fjerne en galleblære,
jeg må dusje og Penny... må kle seg.
65
00:06:06,949 --> 00:06:10,077
- Det var hyggelig å møte deg.
- I like måte.
66
00:06:10,244 --> 00:06:12,747
- Og vi ses i kveld?
- Ja. Ha det.
67
00:06:22,381 --> 00:06:26,052
Hva kan jeg ha gjort
som har fornærmet ms Vartabedian?
68
00:06:27,094 --> 00:06:31,057
Så... det var altså Stephanie?
69
00:06:31,641 --> 00:06:35,645
Det føles som jeg har vært gjennom
en prostataundersøkelse.
70
00:06:40,650 --> 00:06:44,195
- Hun virket veldig hyggelig.
- Hun er fantastisk.
71
00:06:44,362 --> 00:06:48,950
- Og en nyttig romkamerat.
- Er dere samboere?
72
00:06:49,116 --> 00:06:52,745
- Som hippier.
- Vi er ikke samboere!
73
00:06:52,912 --> 00:06:57,208
- Skal jeg hente papirene igjen?
- Vi er ikke samboere.
74
00:06:57,375 --> 00:07:00,378
- Sikker?
- Hvordan kan jeg være usikker på det?
75
00:07:00,545 --> 00:07:02,713
Vel, la oss finne ut av det.
76
00:07:02,880 --> 00:07:07,051
Jeg ville selvsagt vært
den første som visste det.
77
00:07:07,218 --> 00:07:09,971
Du ville vært
den siste som oppdaget det.
78
00:07:14,600 --> 00:07:17,019
Søte kjoler.
79
00:07:17,270 --> 00:07:19,939
Denne kler du nok.
80
00:07:21,023 --> 00:07:23,651
Vi er ikke samboere.
81
00:07:24,318 --> 00:07:28,614
Duftelys, pelstøfler
og blomstrete sengetøy?
82
00:07:29,866 --> 00:07:32,994
- Ikke samboere.
- Ok, vi fortsetter.
83
00:07:33,160 --> 00:07:36,789
Hvem er folkene
på bildet fra Disneyworld?
84
00:07:36,956 --> 00:07:43,546
Den store hunden er Langbein. Det
eldre paret aner jeg ikke hvem er.
85
00:07:45,673 --> 00:07:48,342
Vi er ikke samboere!
86
00:07:48,509 --> 00:07:50,928
Du nekter å gi deg?
87
00:07:51,095 --> 00:07:55,516
Her er fuktighetskremen din,
motebladene dine, smykkeskrinet ditt.
88
00:07:55,683 --> 00:07:59,437
Vi er ikke...
Hvor er Batman-lykten min?
89
00:08:00,271 --> 00:08:05,776
- Har du en Batman-lykt?
- Hadde. Den stod her.
90
00:08:06,903 --> 00:08:11,407
Hun må ha...
Herregud, vi bor sammen.
91
00:08:13,367 --> 00:08:16,704
Sier du det?
Hvordan kom du til den konklusjonen?
92
00:08:30,259 --> 00:08:34,722
- Nye bukser?
- Stephanie kjøpte dem til meg.
93
00:08:35,681 --> 00:08:40,645
- Bomull?
- En miks av brennende ull og maur.
94
00:08:41,687 --> 00:08:46,108
- Dette virker ganske seriøst.
- Det er faktisk det.
95
00:08:46,275 --> 00:08:53,491
Jeg har tenkt meg om, og funnet ut
at tiden er moden for samboerskap.
96
00:08:53,658 --> 00:08:58,412
Stor tabbe, Leonard. Det er
et koldtbord med damer der ute, -
97
00:08:58,579 --> 00:09:03,793
- og du står i hjørnet og spiser
det samme egget igjen og igjen.
98
00:09:04,710 --> 00:09:07,755
Jeg har i hvert fall et egg.
Hva har du?
99
00:09:07,922 --> 00:09:12,176
En ekte buffé
med potensielle seksualpartnere.
100
00:09:12,343 --> 00:09:15,429
Ser dere blondinen der borte?
101
00:09:15,596 --> 00:09:19,392
Jeg kan legge an på henne.
Det kan ikke du.
102
00:09:19,559 --> 00:09:22,228
Sett i gang.
103
00:09:25,857 --> 00:09:28,651
Hun er ikke min type.
104
00:09:28,818 --> 00:09:31,362
- Synd. Hun sjekket deg ut i stad.
- Gjorde hun?
105
00:09:31,529 --> 00:09:34,240
Selvsagt ikke. Se på henne.
106
00:09:35,533 --> 00:09:40,288
Jeg bryr meg ikke om hva dere sier.
Vi har det fint som samboere.
107
00:09:40,454 --> 00:09:45,626
Jeg gir hvem som helst av dere 20
dollar for å bytte bukser med meg.
108
00:09:51,048 --> 00:09:53,968
- Sheldon? Hva gjør du her?
- Vent.
109
00:09:54,886 --> 00:09:58,806
130 over 80. Det er litt høyt.
110
00:09:58,973 --> 00:10:03,186
Sikkert pga stress fra da jeg snek
meg gjennom sikkerhetskontrollen.
111
00:10:03,352 --> 00:10:05,646
Eget stetoskop og blodtrykksmansjett?
112
00:10:05,813 --> 00:10:10,109
Jeg fikk dem av tanten min
på 12-årsdagen.
113
00:10:10,276 --> 00:10:15,656
Hvis jeg mislyktes i å bli fysiker,
skulle jeg ha noe å falle tilbake på.
114
00:10:15,823 --> 00:10:20,620
Forresten, blodtrykksmansjetten
kalles en sphygmomanometer.
115
00:10:20,786 --> 00:10:24,415
Lærte du ikke det på medisinstudiene?
116
00:10:24,582 --> 00:10:30,129
- Jeg er litt opptatt, Sheldon.
- Kan du bare godkjenne disse testene?
117
00:10:30,296 --> 00:10:36,135
Stresstest, MRI, elektromyogram,
blodstatus, glukosetest, mage-tarm?
118
00:10:36,302 --> 00:10:38,304
Og laparoskopi.
119
00:10:38,471 --> 00:10:43,184
Sist jeg hikket, føltes det
som mellomgulvet endret stilling.
120
00:10:43,351 --> 00:10:45,269
Dra hjem, Sheldon.
121
00:10:45,436 --> 00:10:50,066
En mage-tarmundersøkelse, da?
Jeg har allerede drukket bariumet.
122
00:10:52,610 --> 00:10:55,905
- Hei!
- Fint. Har du skyllemiddel?
123
00:10:56,072 --> 00:10:57,990
Ja visst.
124
00:11:06,582 --> 00:11:09,544
Vasker du en krokodille?
125
00:11:10,503 --> 00:11:16,259
- Nei, buksene jeg fikk av Stephanie.
- De vil bli ødelagt i vaskemaskinen.
126
00:11:16,425 --> 00:11:18,553
- Er du sikker?
- Definitivt.
127
00:11:21,848 --> 00:11:24,475
Å nei, du burde sagt fra tidligere.
128
00:11:27,353 --> 00:11:30,565
- Har dere problemer?
- Nei. Alt er fint.
129
00:11:30,731 --> 00:11:33,901
- Mener du det?
- Ja, det er fantastisk.
130
00:11:34,986 --> 00:11:40,867
Kanskje samboerskapet skjedde
litt plutselig, men det går fint.
131
00:11:41,701 --> 00:11:46,622
Hvis du ikke er fornøyd med
situasjonen, har du lov til å si fra.
132
00:11:46,789 --> 00:11:49,625
Er du sikker?
Det høres ikke riktig ut.
133
00:11:49,792 --> 00:11:53,379
Dine følelser
er like viktige som hennes.
134
00:11:53,546 --> 00:11:56,841
Nei, det høres heller ikke riktig ut.
135
00:11:57,008 --> 00:12:02,972
Si at du vil at forholdet skal ha et
tempo begge er komfortable med.
136
00:12:03,139 --> 00:12:06,434
Noe sånt kan jeg si til henne.
137
00:12:06,601 --> 00:12:10,938
- Jeg skal gjøre det. Takk.
- Skulle bare mangle.
138
00:12:15,735 --> 00:12:20,823
Du kan mye om dette.
Kanskje du vil si det til henne?
139
00:12:21,782 --> 00:12:25,912
- Du spøker vel nå?
- Nei, men det er i orden.
140
00:12:28,748 --> 00:12:31,417
Jeg går og snakker med henne.
141
00:12:32,710 --> 00:12:34,795
Vil du bli med?
142
00:12:35,671 --> 00:12:37,381
Gå!
143
00:12:39,383 --> 00:12:41,093
Jøsses.
144
00:12:48,935 --> 00:12:51,687
- Å nei...
- Hva er det?
145
00:12:52,647 --> 00:12:58,027
Du har rett. Jeg har aldri sett
et så betent strupehode.
146
00:13:01,072 --> 00:13:03,407
Hva skal jeg gjøre?
147
00:13:03,950 --> 00:13:08,204
Du er nødt til
å slutte å snakke umiddelbart.
148
00:13:08,371 --> 00:13:10,706
- Hvor lenge...
- Hysj!
149
00:13:11,666 --> 00:13:13,793
Umiddelbart.
150
00:13:15,586 --> 00:13:18,506
- Hei på dere.
- Hei, kjære.
151
00:13:26,472 --> 00:13:31,102
- Hva foregår?
- Jeg utførte en Sheldonektomi.
152
00:13:32,395 --> 00:13:36,524
Forsiktig. Får du ikke vekk alt,
blir det bare verre.
153
00:13:36,691 --> 00:13:41,070
- Jeg forstår.
- Men du, vi må snakke sammen.
154
00:13:41,237 --> 00:13:44,532
Snakke sammen,
eller "snakke sammen"?
155
00:13:44,699 --> 00:13:47,618
Jeg forstår ikke hva du mener.
156
00:13:47,785 --> 00:13:53,249
- Bare si det du vil si.
- Ok. Vel...
157
00:13:53,416 --> 00:13:59,213
Det er bare det at ting har skjedd
ganske raskt mellom oss.
158
00:13:59,380 --> 00:14:02,633
- Og...?
- Det er bare litt skummelt.
159
00:14:02,800 --> 00:14:07,346
- Ja, men på en god måte, eller hva?
- Ja visst.
160
00:14:08,764 --> 00:14:12,268
Skummelt er stort sett alltid godt.
161
00:14:12,435 --> 00:14:15,396
Men... Ok.
162
00:14:15,563 --> 00:14:20,484
Jeg har følelser, og det er fint å
uttrykke sine følelser, ikke sant?
163
00:14:20,651 --> 00:14:23,696
Selvsagt! Fortell hva du føler.
164
00:14:23,863 --> 00:14:31,621
Det er viktig å huske at vi går fram
i et tempo som er vår hastighet...
165
00:14:33,206 --> 00:14:35,374
Æsj, jeg hadde det!
166
00:14:36,459 --> 00:14:41,297
- Hva om jeg uttrykker mine følelser?
- Ja, hva føler du?
167
00:14:44,342 --> 00:14:48,179
- Jaså? Nå?
- Hvorfor ikke?
168
00:14:48,346 --> 00:14:51,766
Jeg har nettopp spist.
Skal man ikke vente en time?
169
00:14:54,018 --> 00:14:58,064
- Jeg tror det gjelder svømming.
- Aha... Greit!
170
00:14:59,774 --> 00:15:02,193
Håper ikke jeg får krampe.
171
00:15:04,612 --> 00:15:08,282
- Hei.
- Jeg la klærne dine i tørketrommelen.
172
00:15:08,449 --> 00:15:11,035
- Buksene dine er ødelagt.
- Supert.
173
00:15:12,787 --> 00:15:19,418
- Hvordan gikk samtalen med Stephanie?
- På en måte, veldig bra.
174
00:15:20,920 --> 00:15:26,467
- Du sa at det gikk litt fort fram?
- Ikke akkurat, men jeg fortalte-
175
00:15:26,634 --> 00:15:32,765
- at jeg har følelser.
- Så bra! Hva skjedde så?
176
00:15:32,932 --> 00:15:36,644
Så byttet vi plutselig tema.
177
00:15:38,229 --> 00:15:43,109
- Dere hadde sex, ikke sant?
- Litt...
178
00:15:46,779 --> 00:15:49,448
- Hva er det?
- Ingenting.
179
00:15:53,494 --> 00:15:58,332
- Det høres ut som ting løser seg.
- Ja, alt er bra.
180
00:15:58,499 --> 00:16:01,752
Alt løser seg,
på en eller annen måte.
181
00:16:01,919 --> 00:16:07,717
Skjerp deg! Du har rett til å si
hvordan du vil at ting skal være.
182
00:16:07,884 --> 00:16:09,343
Er det sant?
183
00:16:09,510 --> 00:16:13,431
Du trenger ikke alltid
å tilpasse deg hennes ønsker.
184
00:16:15,266 --> 00:16:19,729
- Hva er det?
- Jeg bare tenker gjennom livet mitt.
185
00:16:24,483 --> 00:16:27,445
Ok, dette er saken:
186
00:16:27,612 --> 00:16:31,949
Jeg er redd for at hun dumper meg
hvis jeg ber henne flytte ut.
187
00:16:32,116 --> 00:16:37,580
Den sjansen må du ta. Er dere ment
for hverandre, så blir det sånn.
188
00:16:37,747 --> 00:16:40,249
Veldig trøstende.
189
00:16:42,919 --> 00:16:45,880
- Hva skal jeg si?
- Jeg vet ikke.
190
00:16:46,047 --> 00:16:49,675
Hva sier jenter til deg
i slike situasjoner?
191
00:16:49,842 --> 00:16:54,514
Jeg liker deg, men vil se
hvordan ting funker med Mark?
192
00:16:56,057 --> 00:16:58,476
Det vil nok hjelpe.
193
00:17:05,399 --> 00:17:08,778
Beklager, jeg avbrøt deg. Hva sa du?
194
00:17:11,572 --> 00:17:17,954
Stemmer. Ja... Stephanie...
Dette er saken:
195
00:17:18,120 --> 00:17:22,583
- Jeg liker deg veldig godt...
- Å nei, nå kommer talen.
196
00:17:26,128 --> 00:17:28,464
Hvilken tale?
197
00:17:28,631 --> 00:17:34,637
"Jeg liker deg, men kanskje
vi bør se hverandre litt sjeldnere, -
198
00:17:34,804 --> 00:17:39,267
- men jeg ringer deg på tirsdag."
Du ringer aldri, så jeg ringer deg, -
199
00:17:39,433 --> 00:17:43,020
- men du ringer ikke tilbake,
og når jeg treffer deg, -
200
00:17:43,187 --> 00:17:46,899
- later du som du har hatt problemer
med svareren din.
201
00:17:47,066 --> 00:17:53,072
Jeg later som jeg ikke bryr meg om
løgnen, selv om jeg dør på innsiden.
202
00:17:56,993 --> 00:17:58,578
Nei!
203
00:17:59,620 --> 00:18:03,749
Nei, nei!
Jeg skulle ikke si noe av det.
204
00:18:03,916 --> 00:18:06,836
Jeg skulle bare si...
205
00:18:07,003 --> 00:18:09,505
...at jeg liker deg veldig godt.
206
00:18:10,548 --> 00:18:15,386
Så bra!
For jeg liker deg veldig godt også.
207
00:18:19,348 --> 00:18:21,392
Herlig!
208
00:18:27,106 --> 00:18:29,609
- Hei.
- Hei.
209
00:18:31,360 --> 00:18:33,613
Fin genser.
210
00:18:34,405 --> 00:18:37,533
Jeg fikk den av Stephanie.
Den er ganske artig.
211
00:18:37,700 --> 00:18:44,373
- Den har en stor fugl på seg.
- Ja, det er den artige detaljen.
212
00:18:44,540 --> 00:18:48,669
Vi får også nye gardiner på rommet,
kappelaken og en dundyne.
213
00:18:48,836 --> 00:18:53,007
Jeg vet knapt hva en dundyne er,
og vil sikkert ikke ha det.
214
00:18:53,174 --> 00:18:58,012
Hver gang jeg snakker til henne om
å flytte ut, blir det grining og sex.
215
00:18:58,179 --> 00:19:01,057
Heldiggris.
For meg er det stort sett omvendt.
216
00:19:02,934 --> 00:19:07,605
- Kan du ikke sende en tekstmelding?
- Er ikke det litt feigt?
217
00:19:07,772 --> 00:19:10,399
Ja, hinsides ynkelig.
218
00:19:10,566 --> 00:19:14,362
Sant nok, men han har allerede på seg
en fuglegenser.
219
00:19:18,449 --> 00:19:20,243
Solgt.
220
00:19:22,328 --> 00:19:28,709
"Det er best for forholdet vårt
om du flytter hjem til deg selv."
221
00:19:30,169 --> 00:19:31,712
Sånn.
222
00:19:32,839 --> 00:19:35,341
- Da var det gjort.
- Fint for deg.
223
00:19:35,508 --> 00:19:37,552
Ja, fint for meg.
224
00:19:38,636 --> 00:19:41,889
Jeg skal aldri mer ha sex.
225
00:19:45,810 --> 00:19:48,229
Det var galt. Vi ses.
226
00:19:55,678 --> 00:20:01,600
Penny! Penny! Penny!
227
00:20:07,731 --> 00:20:09,275
Sheldon?
228
00:20:11,485 --> 00:20:14,905
Jeg har et betent strupehode.
229
00:20:17,533 --> 00:20:19,535
Ja vel.
230
00:20:21,537 --> 00:20:26,292
Vi er tomme for urtete. Har du noe?
231
00:20:29,878 --> 00:20:32,339
Jeg skal sjekke.
232
00:20:35,009 --> 00:20:38,971
Litt mus hadde også vært godt.
233
00:20:40,180 --> 00:20:42,182
Mus?
234
00:20:44,810 --> 00:20:46,770
Jus.
235
00:21:15,549 --> 00:21:17,635
[NORWEGIAN]