1 00:00:00,861 --> 00:00:04,247 - Penny! Olá... - Oi, Sheldon. 2 00:00:04,448 --> 00:00:06,426 O que tá rolando? 3 00:00:08,623 --> 00:00:12,858 - Desculpa? - Coloquial, início de conversa. 4 00:00:13,957 --> 00:00:16,606 Está achando o clima satisfatório? 5 00:00:16,607 --> 00:00:21,004 Ou está sofrendo com alguma equipe esportiva local? 6 00:00:21,005 --> 00:00:23,499 Qual o seu problema? Está me assustando! 7 00:00:24,186 --> 00:00:27,299 Estou tentando ter uma conversa casual com você. 8 00:00:27,300 --> 00:00:28,864 Então, "qualé"? 9 00:00:33,504 --> 00:00:35,167 Por favor, não faça isso. 10 00:00:35,410 --> 00:00:37,685 Está certo. Mas devo dizer 11 00:00:37,686 --> 00:00:39,748 que se tem algo estranho a discutir, 12 00:00:39,749 --> 00:00:42,465 é mais tolerável começar batendo papo. 13 00:00:44,118 --> 00:00:46,321 Essa não foi a parte estranha? 14 00:00:48,856 --> 00:00:50,419 Não. 15 00:00:53,289 --> 00:00:54,789 Tudo bem... 16 00:00:54,790 --> 00:00:56,290 "Qualé"! 17 00:00:58,051 --> 00:00:59,844 Que bom! Usei essa direito. 18 00:01:00,908 --> 00:01:03,584 Enfim, está sabendo que Leonard entrou 19 00:01:03,585 --> 00:01:07,259 em uma nova relação romântica incluindo componente sexual? 20 00:01:10,711 --> 00:01:12,934 Tá, sinto que isso sim é estranho! 21 00:01:14,045 --> 00:01:16,245 O nome dela é Dra. Stephanie Barnett. 22 00:01:16,246 --> 00:01:19,532 e ela é uma distinta cirurgiã residente no Freeman Memorial. 23 00:01:19,533 --> 00:01:22,379 - É, Leonard me contou. - O que ele deve ter esquecido 24 00:01:22,380 --> 00:01:25,124 é o quanto esse relacionamento é importante para mim. 25 00:01:27,247 --> 00:01:29,033 - Para você? - Sim, veja... 26 00:01:29,034 --> 00:01:31,402 de todas as mulheres que Leonard se envolveu, 27 00:01:31,403 --> 00:01:33,831 ela é a única que achei tolerável. 28 00:01:39,617 --> 00:01:41,196 E eu? 29 00:01:41,587 --> 00:01:43,398 A pergunta se auto-responde. 30 00:01:46,378 --> 00:01:48,781 - Você não é um doce! - De qualquer forma... 31 00:01:48,782 --> 00:01:52,153 Se tiver algum tipo de interação com ela 32 00:01:52,154 --> 00:01:54,181 Ajudaria se ela não a visse como uma rival sexual. 33 00:01:55,927 --> 00:01:57,796 É, acho que ela está segura. 34 00:01:58,418 --> 00:02:01,608 Diz isso agora, mas considere o cenário: 35 00:02:01,609 --> 00:02:05,460 está sentada no apartamento, é tarde, está sozinha... 36 00:02:05,495 --> 00:02:09,212 ...seu hipotálamo nadando em estrogênio, sugestionando. 37 00:02:09,213 --> 00:02:14,176 Subitamente, até o Leonard vira um candidato a parceiro sexual. 38 00:02:15,462 --> 00:02:19,924 Ou "ficante", de acordo com as referências atuais. 39 00:02:19,925 --> 00:02:21,497 - Sério? - Sim! 40 00:02:21,498 --> 00:02:26,174 Caso aconteça peço que ache uma forma de suprimir a libido. 41 00:02:29,122 --> 00:02:31,253 Poderia pensar em você. 42 00:02:34,056 --> 00:02:36,115 Tudo bem, o que funcionar. 43 00:02:37,671 --> 00:02:39,859 Sempre um prazer falar com você, Sheldon! 44 00:02:40,099 --> 00:02:41,621 Fica na paz! 45 00:02:43,800 --> 00:02:47,220 Todo nosso universo estava num estado quente e denso, 46 00:02:47,230 --> 00:02:50,370 Então há uns 14 bilhões de anos a expansão começou. 47 00:02:50,380 --> 00:02:52,245 Espera... A Terra começou a esfriar, 48 00:02:52,280 --> 00:02:54,800 autótrofos começaram a babar, neandertais criaram ferramentas, 49 00:02:54,835 --> 00:02:57,010 construímos a muralha, construímos as pirâmides, 50 00:02:57,020 --> 00:03:00,100 Matemática, ciência, história, desvendando os mistérios que... 51 00:03:00,135 --> 00:03:02,230 tudo começou com o Big Bang! 52 00:03:02,231 --> 00:03:04,828 SO2EO9 The White Asparagus Triangulation 53 00:03:04,829 --> 00:03:05,860 N.E.R.D.S. DiabboVerdde 54 00:03:07,861 --> 00:03:09,361 N.E.R.D.S. DiabboVerdde | Squiz 55 00:03:09,362 --> 00:03:11,361 N.E.R.D.S. DiabboVerdde | Squiz | MasterHit 56 00:03:11,362 --> 00:03:12,362 N.E.R.D.S. Dereo 57 00:03:12,363 --> 00:03:13,363 N.E.R.D.S. Dereo | JoRsOf 58 00:03:13,364 --> 00:03:15,364 N.E.R.D.S. Dereo | JoRsOf | Pichocho 59 00:03:15,365 --> 00:03:16,865 N.E.R.D.S. DarthWand 60 00:03:17,443 --> 00:03:19,433 Isso é muito agradável. 61 00:03:20,921 --> 00:03:23,437 Feliz que esteja aproveitando. 62 00:03:23,472 --> 00:03:27,032 E falava que não haveria macarrão pra nós três. 63 00:03:27,033 --> 00:03:28,792 Continuo com razão. 64 00:03:29,491 --> 00:03:32,194 De acordo com donas de casa especialistas italianas, 65 00:03:32,195 --> 00:03:34,932 uma mão cheia de macarrão seco, com o diâmetro padrão 66 00:03:34,933 --> 00:03:39,468 é suficiente pra cada um, pois dobra o volume quando cozido. 67 00:03:39,576 --> 00:03:41,671 - Muito interessante. - Obrigado. 68 00:03:41,687 --> 00:03:44,938 Ela não quis dizer isso, só está sendo simpática. 69 00:03:46,504 --> 00:03:50,329 Stephanie, visto que Leonard jogou pro alto a bola do papo. 70 00:03:50,330 --> 00:03:52,920 só nos resta apanhá-la. 71 00:04:00,055 --> 00:04:03,290 Já testemunhou algum crime violento? 72 00:04:05,374 --> 00:04:06,930 - Não... - Bom! 73 00:04:07,225 --> 00:04:08,797 Qual sua fruta favorita? 74 00:04:10,157 --> 00:04:11,676 Morango. 75 00:04:11,711 --> 00:04:13,788 Tecnicamente não é fruta, mas tudo bem. 76 00:04:15,667 --> 00:04:18,108 Onde fez o estágio de medicina? 77 00:04:18,109 --> 00:04:20,309 Lawrence Memorial em Galveston, Texas. 78 00:04:20,310 --> 00:04:22,491 Sério? Foi onde nasci. 79 00:04:24,897 --> 00:04:26,425 Está brincando. 80 00:04:26,426 --> 00:04:29,533 Passei muito da minha infância naquele hospital. 81 00:04:29,534 --> 00:04:32,874 Aos 12 anos, fui levado pra lá de helicóptero. 82 00:04:33,154 --> 00:04:34,724 O quê? O que houve? 83 00:04:34,725 --> 00:04:36,264 Queimadura por radiação. 84 00:04:36,710 --> 00:04:38,229 Um pequeno contratempo... 85 00:04:38,230 --> 00:04:41,207 ...enquanto construía um tomógrafo computadorizado 86 00:04:41,242 --> 00:04:44,803 - Tentou construir um tomógrafo? - Não tentei, construí. 87 00:04:45,100 --> 00:04:46,812 Na verdade, até vi rapidamente 88 00:04:46,813 --> 00:04:49,795 o interior do porquinho-da-índia da minha irmã, Bola de Neve, 89 00:04:49,796 --> 00:04:51,296 antes que ele pegasse fogo. 90 00:04:51,297 --> 00:04:54,187 Isso criou uma expressão em nossa casa: 91 00:04:54,188 --> 00:04:57,129 Bola de Neve não tem chance em Tomógrafo. 92 00:04:58,686 --> 00:05:00,328 Sheldon? 93 00:05:01,394 --> 00:05:02,911 Com licença. 94 00:05:03,166 --> 00:05:05,031 Quando voltar, só por diversão... 95 00:05:05,032 --> 00:05:07,080 ...o assunto será história alternativa. 96 00:05:07,081 --> 00:05:09,818 Especificamente: como a Guerra Civil acabaria 97 00:05:09,853 --> 00:05:12,520 se Lincoln fosse um robô enviado do futuro. 98 00:05:17,472 --> 00:05:20,222 Olha só, tem macarrão sobrando. 99 00:05:21,077 --> 00:05:24,044 Você entende que era pra ser um encontro? 100 00:05:24,045 --> 00:05:25,742 Entendo, e você? 101 00:05:25,743 --> 00:05:29,710 Porque, francamente, esteve de mau humor desde que sentei. 102 00:05:32,747 --> 00:05:34,685 Aqui vai minha pergunta. 103 00:05:34,686 --> 00:05:36,380 Por que sentou? 104 00:05:37,407 --> 00:05:39,044 Para ajudar. 105 00:05:39,045 --> 00:05:42,904 Se arruinar esse relacionamento, e seu histórico sugere que vai, 106 00:05:43,700 --> 00:05:46,016 correremos o risco de perder a oficial médica 107 00:05:46,017 --> 00:05:48,615 que nosso time de reconhecimento sempre precisou. 108 00:05:51,331 --> 00:05:53,236 Que time de reconhecimento? 109 00:05:54,535 --> 00:05:57,115 Você é o Kirk, eu o Spock, Wolowitz é o Scotty, 110 00:05:57,116 --> 00:05:59,266 Koothrappali é o cara que sempre é morto. 111 00:06:01,939 --> 00:06:03,942 E agora temos McCoy! 112 00:06:11,789 --> 00:06:15,063 Então, estávamos olhando o raio x pós-operatório, 113 00:06:15,064 --> 00:06:17,140 e lá estava, claro como o dia, 114 00:06:17,141 --> 00:06:18,816 bem na cavidade torácica, 115 00:06:18,817 --> 00:06:20,572 um dos meus brincos. 116 00:06:21,935 --> 00:06:26,421 - Meu Deus, o que fez? - O que acha que fiz? 117 00:06:26,422 --> 00:06:29,369 Tirei o outro brinco, coloquei no meu bolso, 118 00:06:29,370 --> 00:06:31,010 e dei o fora de lá. 119 00:06:32,326 --> 00:06:34,614 Ainda bem que consegui chegar a tempo. * 120 00:06:36,534 --> 00:06:38,389 - Oi, Sheldon. - Oi, Stephanie. 121 00:06:38,390 --> 00:06:40,430 Desculpe o atraso, mas seu acompanhante 122 00:06:40,431 --> 00:06:42,071 deixou um convite indecifrável. 123 00:06:43,294 --> 00:06:45,141 Que convite? 124 00:06:45,992 --> 00:06:48,088 "Vamos ao cinema". 125 00:06:48,430 --> 00:06:50,590 Que filme? Que cinema? A que horas? 126 00:06:52,748 --> 00:06:56,701 Se tentasse ficar irrastreável não teria feito melhor. 127 00:06:57,303 --> 00:06:59,589 Claramente, podia. 128 00:07:00,701 --> 00:07:03,142 Levei uns 20 minutos no histórico do computador 129 00:07:03,143 --> 00:07:04,990 olhando qual sessão tinha procurado. 130 00:07:06,780 --> 00:07:08,443 Esperem aqui, vou achar lugares. 131 00:07:08,444 --> 00:07:09,944 Nós temos lugares. 132 00:07:09,945 --> 00:07:11,568 Não os lugares certos. 133 00:07:22,322 --> 00:07:26,029 - O que ele está fazendo? - Achando a melhor acústica. 134 00:07:30,674 --> 00:07:32,317 Ele sempre faz isso? 135 00:07:32,318 --> 00:07:34,809 As vezes traz um xilofone. 136 00:07:41,996 --> 00:07:44,201 Sinto muito por isso. 137 00:07:44,708 --> 00:07:46,808 Não, tudo bem. Isso é meigo. 138 00:07:54,410 --> 00:07:57,342 Minhas desculpas, estava no lugar certo o tempo todo. 139 00:07:57,790 --> 00:07:59,425 Leonard, quer pular um assento? 140 00:07:59,426 --> 00:08:01,340 Não, apenas sente aqui. 141 00:08:16,702 --> 00:08:18,619 É isso aí! 142 00:08:21,600 --> 00:08:24,729 Leonard! Leonard! Leonard! 143 00:08:25,629 --> 00:08:28,636 O quê, Sheldon? O quê, Sheldon? O quê, Sheldon? 144 00:08:29,967 --> 00:08:31,559 Diga o que vê aqui. 145 00:08:31,560 --> 00:08:33,573 O instrumento sangrento que será usado 146 00:08:33,574 --> 00:08:35,437 no meu julgamento por assassinato? 147 00:08:35,908 --> 00:08:37,646 É o Facebook da Stephanie. 148 00:08:37,647 --> 00:08:40,875 Onde tem "relacionamento", o que tem escrito? 149 00:08:40,876 --> 00:08:42,854 - Stephanie Barnett, solteira. - Sim. 150 00:08:42,855 --> 00:08:44,656 Além disso, hoje mais cedo, 151 00:08:44,657 --> 00:08:47,244 ela mandou uma ovelha virtual para um tal de Mike. 152 00:08:50,006 --> 00:08:53,229 Quem é Mike? Por que ele ganhou uma ovelha virtual e não você? 153 00:08:54,091 --> 00:08:56,633 É só o seu Facebook... 154 00:08:56,634 --> 00:08:58,728 ...e só estamos saindo há duas semanas. 155 00:08:58,729 --> 00:09:00,789 Não percebe, não é? Estamos a perdendo. 156 00:09:04,001 --> 00:09:06,419 Tá, vou tornar isso simples pra você. 157 00:09:06,799 --> 00:09:10,255 Você não está nesse relacionamento! 158 00:09:10,256 --> 00:09:11,851 Eu... 159 00:09:11,852 --> 00:09:13,352 ...estou! 160 00:09:13,353 --> 00:09:16,566 Logo, você não tem nada a ver... 161 00:09:16,567 --> 00:09:19,907 com qualquer coisa que aconteça entre eu e Stephanie. 162 00:09:21,912 --> 00:09:23,819 Receio que não possa permitir isso. 163 00:09:24,603 --> 00:09:27,307 Invocando a ordem geral 104, seção 8 da frota estelar, 164 00:09:27,308 --> 00:09:30,657 está considerado incapaz e estou destituíndo-o do seu comando. 165 00:09:33,975 --> 00:09:37,294 A ordem geral 104-8 não se aplica a esta situação. 166 00:09:37,295 --> 00:09:38,992 Me dê uma boa razão. 167 00:09:38,993 --> 00:09:41,510 Porque isso não é Jornada nas Estrelas. 168 00:09:47,405 --> 00:09:50,894 Penny! Penny! Penny! 169 00:09:51,995 --> 00:09:53,536 O quê? 170 00:09:53,537 --> 00:09:55,257 Isso é pão de banana. 171 00:09:57,433 --> 00:09:59,398 Isso é uma maçaneta. 172 00:10:01,432 --> 00:10:04,642 No meu entendimento, oferta não-solicitada de comida, 173 00:10:04,643 --> 00:10:07,311 serve de pretexto, para o convite instantâneo: 174 00:10:07,312 --> 00:10:09,301 "Entre, e vamos bater papo". 175 00:10:11,146 --> 00:10:12,946 Sheldon, gostaria de entrar? 176 00:10:12,947 --> 00:10:15,811 Acho que posso dispor de uns minutinhos... 177 00:10:19,661 --> 00:10:21,332 Foi roubada? 178 00:10:23,694 --> 00:10:25,226 Não... 179 00:10:25,227 --> 00:10:27,254 Como pode ter certeza? 180 00:10:27,799 --> 00:10:29,390 Sheldon, o que quer? 181 00:10:29,391 --> 00:10:31,967 Estou certo de que não é surpresa para você, 182 00:10:31,968 --> 00:10:35,017 mas o Leonard está falhando de novo em um relacionamento... 183 00:10:35,018 --> 00:10:36,918 Está tendo problemas com a Stephanie? 184 00:10:36,919 --> 00:10:40,241 Ela tá mandando rebanhos virtuais para caras da internet. 185 00:10:40,934 --> 00:10:44,488 Pra ter chances de mantê-los juntos, preciso de dados 186 00:10:44,489 --> 00:10:47,620 Especificamente, preciso saber exatamente, o que o Leonard fez 187 00:10:47,621 --> 00:10:50,046 que causou o "pé-na-bunda" emocional. 188 00:10:52,357 --> 00:10:54,939 - O quê? - Repito, linguagem urbana. 189 00:10:54,940 --> 00:10:57,806 Na qual estou conseguindo uma fluência extraordinária. 190 00:10:58,814 --> 00:11:01,300 Então, qual foi a gota d'água? 191 00:11:01,301 --> 00:11:04,581 E não se preocupe, será inteiramente confidencial, 192 00:11:04,582 --> 00:11:07,703 sinta-se a vontade para incluir quaisquer deficiências na cama. 193 00:11:08,398 --> 00:11:09,939 Nunca fomos pra cama. 194 00:11:10,576 --> 00:11:12,772 Por causa... 195 00:11:15,170 --> 00:11:16,920 Tá certo, quer saber? 196 00:11:16,921 --> 00:11:18,475 Vou te dizer o que aconteceu. 197 00:11:19,984 --> 00:11:23,470 Éramos jovens, estávamos apaixonados... 198 00:11:23,471 --> 00:11:26,558 ...e só podíamos nos comunicar por uma caixa de correio 199 00:11:26,559 --> 00:11:29,411 que viaja no tempo na minha Casa do Lago. 200 00:11:32,440 --> 00:11:36,934 Não basta ter me feito ver o filme, ainda vai ficar zoando? 201 00:11:39,870 --> 00:11:41,370 Cavalheiros... 202 00:11:41,371 --> 00:11:44,867 ...tenho uma pergunta sobre encontros e relacionamentos. 203 00:11:50,282 --> 00:11:53,008 Você disse que iria ter essa conversa com ele. 204 00:11:53,902 --> 00:11:57,129 Estava esperando alguém pra conversar comigo. 205 00:11:57,230 --> 00:11:58,733 Direto ao assunto... 206 00:11:58,734 --> 00:12:01,875 é sobre achar um meio de manter Leonard e Stephanie juntos. 207 00:12:01,910 --> 00:12:04,131 - Não acho que possa... - Por que não? 208 00:12:04,132 --> 00:12:07,495 Examine o histórico dele: 27 dias com Joyce Kim... 209 00:12:07,496 --> 00:12:10,476 durante o tempo em que ela desertou da Coréia do Norte. 210 00:12:10,654 --> 00:12:13,162 Duas rapidinhas com Leslie Winkle... 211 00:12:13,163 --> 00:12:16,295 ...que gerou o apelido "Leonard velocidade da luz". 212 00:12:17,190 --> 00:12:19,390 E um jantar de 3h com Penny! 213 00:12:19,391 --> 00:12:22,727 Seriam 2h30 se tivessem pedido o suflê quando sentaram. 214 00:12:23,356 --> 00:12:25,151 Baseado na progressão geométrica, 215 00:12:25,152 --> 00:12:27,100 o relacionamento com a Stephanie, 216 00:12:27,101 --> 00:12:29,207 devia ter terminado depois de 20 minutos. 217 00:12:29,208 --> 00:12:30,784 Estou ciente da matemática, 218 00:12:30,785 --> 00:12:34,483 y=27 dias, sobre 12 elevado a N. O problema persiste... 219 00:12:35,524 --> 00:12:38,358 Como contornar uma rejeição inevitável? 220 00:12:38,359 --> 00:12:41,029 Bom, se quer garantir a atração da Stephanie... 221 00:12:41,030 --> 00:12:43,931 ...o ideal seria matar todos outros homens do planeta. 222 00:12:45,966 --> 00:12:47,492 Digo uma coisa, 223 00:12:47,493 --> 00:12:50,643 quando passa aquele desodorante, do comercial da mulher semi nua 224 00:12:50,678 --> 00:12:53,535 quando cheiram, não acontece nada... 225 00:12:56,391 --> 00:12:58,500 Não importa o quanto passe... 226 00:12:59,687 --> 00:13:01,187 É tudo o que têm? 227 00:13:01,188 --> 00:13:04,120 Genocídio Apocalíptico e usar pouco desodorante? 228 00:13:05,964 --> 00:13:07,464 - Sim! - É! 229 00:13:10,146 --> 00:13:12,627 Penny! Penny! 230 00:13:12,628 --> 00:13:14,128 O quê? 231 00:13:19,301 --> 00:13:20,829 Penny! 232 00:13:26,024 --> 00:13:27,961 Pão de Zucchini... 233 00:13:28,898 --> 00:13:30,692 - Obrigada! - Posso entrar? 234 00:13:30,693 --> 00:13:32,193 Não! 235 00:13:33,054 --> 00:13:36,522 Aparentemente meu interrogatório prévio sobre você e o Leonard, 236 00:13:36,523 --> 00:13:38,198 Excedeu algum tipo de limite... 237 00:13:38,199 --> 00:13:40,030 Peço desculpas. 238 00:13:40,919 --> 00:13:42,419 Obrigada... 239 00:13:42,420 --> 00:13:44,785 Então eu e você voltamos a um equilíbrio social? 240 00:13:44,786 --> 00:13:46,286 - Voltamos! - Ótimo! 241 00:13:46,287 --> 00:13:50,603 Novo tópico: está em que ponto do ciclo menstrual? 242 00:13:53,414 --> 00:13:54,914 O quê? 243 00:13:54,915 --> 00:13:57,115 Fiz umas pesquisas online e aparentemente, 244 00:13:57,116 --> 00:14:01,601 fêmeas primatas, sabe? Macacas, chimpanzés, você... 245 00:14:02,230 --> 00:14:04,267 acham o parceiro mais desejável, 246 00:14:04,268 --> 00:14:06,786 quando está sendo cortejado por outra fêmea, 247 00:14:06,787 --> 00:14:09,368 e esse efeito se intensifica quando a fêmea rival 248 00:14:09,369 --> 00:14:12,281 está liberando os feromônios associados com a ovulação, 249 00:14:12,282 --> 00:14:15,599 o que nos traz de volta a minha pergunta: em que ponto está... 250 00:14:17,275 --> 00:14:19,804 Claramente estou 14 dias adiantado. 251 00:14:22,412 --> 00:14:26,037 Só digo que se podem curar febre amarela e malária, 252 00:14:26,038 --> 00:14:29,101 por que não podem fazer algo pela intolerância a lactose? 253 00:14:30,791 --> 00:14:33,051 Leonard, precisa superar isso. 254 00:14:33,052 --> 00:14:35,518 Comeu um pouco de molho de queijo, e peidou. 255 00:14:35,519 --> 00:14:37,039 Eu achei bonitinho. 256 00:14:38,973 --> 00:14:40,964 - Olá, Stephanie! - Olá! 257 00:14:42,201 --> 00:14:43,992 - Quer mais vinho? - Sim... 258 00:14:43,993 --> 00:14:47,311 Quer dizer... Não vamos mesmo ter que dirigir esta noite... 259 00:14:59,098 --> 00:15:00,692 O que está fazendo? 260 00:15:00,693 --> 00:15:03,314 Estou com um desejo por aspargos brancos, 261 00:15:03,349 --> 00:15:07,009 que aparentemente está destinado a não ser saciado. 262 00:15:10,949 --> 00:15:12,450 Com licença. 263 00:15:15,151 --> 00:15:18,098 - Qual o seu problema? - Estou ajudando com Stephanie. 264 00:15:18,099 --> 00:15:20,633 Fazendo sons de constirpação? 265 00:15:21,161 --> 00:15:24,028 Quando eu falhar em abrir este vidro, e você conseguir, 266 00:15:24,029 --> 00:15:26,007 Se estabelece como macho dominante. 267 00:15:26,008 --> 00:15:29,753 Quando uma fêmea testemunha uma exibição de força física, 268 00:15:29,754 --> 00:15:31,651 ela reduz o hormônio Ocitocina. 269 00:15:31,652 --> 00:15:33,548 E se vocês chegarem ao coito, 270 00:15:33,549 --> 00:15:36,056 isso vai criar uma reação bioquímica no cérebro, 271 00:15:36,057 --> 00:15:38,836 que leigos interpretariam como "se apaixonar". 272 00:15:43,882 --> 00:15:46,621 Funcionaria se eu sé te desse um soco na cara? 273 00:15:48,074 --> 00:15:51,262 Sim, funcionaria, mas vamos ver desse jeito... 274 00:15:51,798 --> 00:15:53,802 Não sou forte o bastante Leonard, 275 00:15:53,803 --> 00:15:55,558 vai ter que fazer para mim. 276 00:15:56,484 --> 00:15:58,006 Pelo amor de Deus! 277 00:15:58,007 --> 00:15:59,904 Vai em frente, está bem solta... 278 00:16:13,198 --> 00:16:17,157 - Quer ajuda? - Não, não! 279 00:16:17,741 --> 00:16:20,350 - Dou conta! - Sim, ele dá conta... 280 00:16:20,385 --> 00:16:23,246 O que não me surpreende. É algo que entendi há tempos. 281 00:16:23,281 --> 00:16:25,948 Ele é o macho dominante. 282 00:16:27,694 --> 00:16:29,772 Abra-a! 283 00:16:33,702 --> 00:16:37,910 Ai meu Deus, está bem? 284 00:16:37,945 --> 00:16:41,450 - Não, estou sangrando! - Como um gladiador! 285 00:16:43,116 --> 00:16:46,032 - Vai precisar de pontos... - Pontos? Com uma agulha? 286 00:16:46,067 --> 00:16:48,418 É, só alguns. 287 00:16:48,453 --> 00:16:52,302 Certo, espera um segundo... 288 00:17:01,806 --> 00:17:05,298 Só para constar, estava descongelando um bife aí... 289 00:17:09,330 --> 00:17:12,513 Que belo trabalho a Stephanie fez... 290 00:17:12,548 --> 00:17:15,517 Eu faria sutura festonada ao invés de contínua, 291 00:17:15,520 --> 00:17:17,100 mas o resultado ficou bom. 292 00:17:17,101 --> 00:17:20,106 É uma pena que não vá ficar cicatriz. 293 00:17:20,141 --> 00:17:23,705 Marcas de guerra são emblema de masculinidade. 294 00:17:24,400 --> 00:17:27,530 Lembro de um tempo em que você não falava... 295 00:17:28,972 --> 00:17:32,439 Só para registrar, meus esforços em te tornar um macho dominante 296 00:17:32,474 --> 00:17:34,840 não foram ajudados por se derreter em lágrimas. 297 00:17:34,875 --> 00:17:38,009 Não me derreti em lágrimas, meus olhos que ficaram úmidos. 298 00:17:38,044 --> 00:17:39,792 Úmidos? 299 00:17:39,827 --> 00:17:43,165 Ela enfiou uma agulha na minha mão! 300 00:17:43,200 --> 00:17:45,590 Como está meu bebezão chorão? 301 00:17:45,625 --> 00:17:48,210 Não chorei! 302 00:17:48,245 --> 00:17:52,702 Só estou brincando contigo. Mas sim, chorou. 303 00:17:52,737 --> 00:17:57,229 Sua mão está bem, que acha de ir pra casa descansar? 304 00:17:57,264 --> 00:17:59,189 Ainda vai passar a noite? 305 00:17:59,224 --> 00:18:01,854 Não, acho que precisa descansar. 306 00:18:01,889 --> 00:18:06,444 Está certa, vomitando, coito é contra-indicado. 307 00:18:06,479 --> 00:18:08,649 Obrigado, Doutor Cooper. 308 00:18:08,684 --> 00:18:11,506 De nada, Doutor Hofstadter. 309 00:18:14,583 --> 00:18:17,114 Vou pegar seus papéis de alta. 310 00:18:20,090 --> 00:18:21,686 O que foi? 311 00:18:21,926 --> 00:18:24,231 Você parece alguém plenamente agradável. 312 00:18:24,266 --> 00:18:27,791 Não sei porque as mulheres têm tanta dificuldade em te amar. 313 00:18:34,516 --> 00:18:36,025 Pode abrir pra mim? 314 00:18:36,753 --> 00:18:39,393 - Posso ver seus pontos? - Claro. 315 00:18:44,416 --> 00:18:46,222 Responde definitivamente a questão: 316 00:18:46,257 --> 00:18:48,915 por que Howard não ficou na faculdade de medicina. 317 00:18:49,696 --> 00:18:52,576 - Leonard, parabéns! - Pelo quê? 318 00:18:52,611 --> 00:18:54,808 Seu status no Facebook atualizado, 319 00:18:54,843 --> 00:18:57,515 "Leonard Hofstadter está em um relacionamento". 320 00:18:57,550 --> 00:19:00,394 O quê? Não. Isso não está certo. 321 00:19:00,429 --> 00:19:03,831 Não! Mudou o status antes dela? 322 00:19:05,622 --> 00:19:08,010 Falando como expert, vai parecer carente. 323 00:19:09,129 --> 00:19:12,773 Sério? Colocou primeiro, depois de só duas semanas? 324 00:19:12,808 --> 00:19:15,598 - Foi audacioso! - Não foi audacioso, é engano. 325 00:19:15,633 --> 00:19:17,842 não mudei meu status. 326 00:19:17,877 --> 00:19:19,528 Então quem fez? 327 00:19:24,117 --> 00:19:27,282 Não tive escolha, ele chorou na frente dela. 328 00:19:28,800 --> 00:19:31,904 Hackeou minha conta do Facebook? 329 00:19:31,939 --> 00:19:37,002 Não é hackear quando usa a mesma senha para tudo "Kal-El". 330 00:19:37,037 --> 00:19:41,028 Está louco? Agora ela vai pensar que estou desesperado! 331 00:19:41,063 --> 00:19:43,460 Destruiu esse relacionamento, 332 00:19:43,495 --> 00:19:47,605 e a pior parte é que nem entende o que fez de errado 333 00:19:47,640 --> 00:19:51,435 porque não concebe algo sobre a qual não seja expert. 334 00:19:51,470 --> 00:19:55,184 - Em que eu não sou exp... - Não se atreva! 335 00:19:57,252 --> 00:20:00,381 Não quero ouvir nenhuma palavra sua. 336 00:20:03,211 --> 00:20:06,041 O que houve, Lassie? Timmy caiu no poço? 337 00:20:09,684 --> 00:20:12,938 Ela atualizou o status do Facebook. 338 00:20:12,973 --> 00:20:15,956 "Stephanie Barnett está em um relacionamento... 339 00:20:15,991 --> 00:20:17,826 com Leonard Hofstadter!" 340 00:20:18,458 --> 00:20:20,042 Sério? 341 00:20:22,732 --> 00:20:25,412 Olha isso, tenho uma namorada! 342 00:20:26,859 --> 00:20:28,910 Se estou autorizado a falar novamente, 343 00:20:28,945 --> 00:20:32,019 Dr. Sheldon Cooper "mandou bem"!