1
00:00:00,489 --> 00:00:03,753
Penny, hallo.
- Hé, Sheldon.
2
00:00:04,232 --> 00:00:05,539
Wat schud er?
3
00:00:08,475 --> 00:00:09,371
Sorry?
4
00:00:09,729 --> 00:00:11,831
Het is informeel, 'n gespreksopener.
5
00:00:13,607 --> 00:00:15,983
Wat vind jij van 't weer?
6
00:00:16,103 --> 00:00:19,750
Deel je op het moment 'n triomf
met 'n lokaal sportteam?
7
00:00:20,798 --> 00:00:23,343
Wat is er met je?
Je maakt me bang.
8
00:00:23,806 --> 00:00:26,656
Ik probeer ’n normaal gesprek te beginnen.
9
00:00:26,866 --> 00:00:27,866
Faka?
10
00:00:33,309 --> 00:00:34,859
Doe dat alsjeblieft niet.
11
00:00:35,349 --> 00:00:39,494
Oké, maar ik heb begrepen, dat wanneer
je iets raars met iemand te bespreken hebt,
12
00:00:39,614 --> 00:00:41,944
het makkelijker is, om met 'n
afgezaagd praatje te beginnen.
13
00:00:43,937 --> 00:00:46,087
Dit was dus niet 't rare gedeelte?
14
00:00:52,920 --> 00:00:54,023
Oké.
15
00:00:54,445 --> 00:00:55,445
Faka?
16
00:00:57,544 --> 00:00:59,371
Goed, dat ik 't goed gebruikt heb.
17
00:01:00,512 --> 00:01:04,642
Hoe dan ook, ben je er van bewust dat
Leonard 'n nieuwe relatie heeft
18
00:01:04,762 --> 00:01:07,012
met 'n seksueel component?
19
00:01:10,140 --> 00:01:12,190
Oké, nu wordt ‘t raar.
20
00:01:13,889 --> 00:01:15,466
Haar naam is Dr. Stephanie Barnett
21
00:01:15,586 --> 00:01:18,856
en ze is 'n zeer onderscheidende
chirurg woonachtig in Freemont Memorial.
22
00:01:19,017 --> 00:01:20,405
Leonard vertelde 't me.
- Mooi.
23
00:01:20,525 --> 00:01:24,523
Wat hij misschien heeft weggelaten is
dat hoe belangrijk z'n relatie voor mij is.
24
00:01:26,902 --> 00:01:27,741
Voor jou?
25
00:01:28,092 --> 00:01:33,821
Kijk, van alle vrouwen die Leonard heeft
gehad is zij de enige die ik kan verdragen.
26
00:01:38,849 --> 00:01:40,299
En ik dan?
27
00:01:41,285 --> 00:01:43,399
Die opmerking is duidelijk genoeg.
28
00:01:45,721 --> 00:01:46,968
Wat ben je weer aardig.
29
00:01:47,163 --> 00:01:49,538
In elk geval, als je enige
interactie met haar heb,
30
00:01:49,658 --> 00:01:53,084
is het belangrijk dat ze je niet
als een seksuele rivaal ziet.
31
00:01:55,572 --> 00:01:57,756
Ik denk dat ze wel veilig is.
32
00:01:58,223 --> 00:02:01,052
Dat zeg je nu, maar als je
Je 't volgende voorstelt,
33
00:02:01,172 --> 00:02:04,116
Je zit in je appartement,
't is laat, en je bent alleen.
34
00:02:04,236 --> 00:02:08,010
je hypothalamus zwemt in 'n soep
van oestrogeen en progesteron
35
00:02:08,792 --> 00:02:13,077
en plotseling lijkt Leonard zelfs
'n potentiële seksuele kandidaat.
36
00:02:15,283 --> 00:02:19,144
Of 'n 'koppel'
zoals ze 't in straattaal zeggen.
37
00:02:19,558 --> 00:02:22,087
Echt?
- Ja. Nou, als dat gebeurt,
38
00:02:22,207 --> 00:02:25,268
wil ik je vragen je iets te vinden om
je seksualiteit te onderdrukken.
39
00:02:28,729 --> 00:02:30,490
Ik kan aan jou denken.
40
00:02:33,688 --> 00:02:35,238
Goed, als het maar werkt.
41
00:02:37,318 --> 00:02:39,668
Altijd leuk om met je te praten, Sheldon.
42
00:02:39,887 --> 00:02:41,037
Zie je later!
43
00:02:43,338 --> 00:02:46,438
Ons hele universum verkeerde in
een hete compacte toestand
44
00:02:46,439 --> 00:02:50,039
toen vervolgens veertien miljard jaar
geleden 't begon te groeien. Wacht!
45
00:02:50,040 --> 00:02:51,640
De aarde begon af te koelen,
46
00:02:51,641 --> 00:02:54,641
de autotrophs begonnen te druipen,
de Neanderthalers maakten gereedschap.
47
00:02:54,642 --> 00:02:56,542
We bouwden de muur.
We bouwden ook piramides.
48
00:02:56,543 --> 00:02:59,643
Wiskunde, wetenschap, historie,
't ontrafelen van mysteries.
49
00:02:59,644 --> 00:03:02,744
Dat allemaal begon met de 'Big Bang'!
50
00:03:03,931 --> 00:03:07,281
Vertaling: VakkieE & Carphunter18
Gedownload van www.podnapisi.net
51
00:03:17,122 --> 00:03:18,672
Dit is erg gezellig.
52
00:03:20,641 --> 00:03:22,635
Blij dat je je zelf vermaakt.
53
00:03:22,850 --> 00:03:26,019
En je zei, dat er nooit genoeg
pasta was voor ons drieën.
54
00:03:26,626 --> 00:03:27,976
Vergeef me.
55
00:03:28,376 --> 00:03:30,946
Weet je, Italiaanse huisvrouwen
hebben 'n vuistregel.
56
00:03:31,066 --> 00:03:35,575
'n handvol droge pasta ongeveer van 2 cm
in diameters volstaat voor elk persoon,
57
00:03:35,695 --> 00:03:38,045
aangezien het verdubbelt
wanneer 't gekookt wordt.
58
00:03:39,208 --> 00:03:41,130
Dat is heel interessant.
- Dank je.
59
00:03:41,250 --> 00:03:43,973
Ze meent 't niet, ze probeert
gewoon aardig te zijn.
60
00:03:46,201 --> 00:03:52,135
Aangezien Leonard de conversatie
dood laat vallen, pak ik het maar weer op.
61
00:03:59,645 --> 00:04:02,195
Heb je ooit een geweldadige
misdaad meegemaakt?
62
00:04:05,024 --> 00:04:06,182
Nee.
- Mooi.
63
00:04:06,560 --> 00:04:10,778
Wat is je favoriete fruit?
Aardbeien.
64
00:04:10,967 --> 00:04:13,717
Technisch gezien geen fruit,
maar oké.
65
00:04:15,300 --> 00:04:19,579
Waar heb je je medische stage gedaan?
- Lawrence Memorial in Galveston, Texas.
66
00:04:19,846 --> 00:04:21,748
Echt? Daar ben ik geboren!
67
00:04:24,477 --> 00:04:25,752
Je maakt een geintje!
68
00:04:25,913 --> 00:04:28,623
Ik heb veel tijd doorgebracht
in dat ziekenhuis in m'n jeugd.
69
00:04:28,978 --> 00:04:31,924
Toen ik 12 was,
Kwam ik daar met 'n helikopter.
70
00:04:32,661 --> 00:04:34,975
Waarom, wat was er gebeurt?
- Stralingsbrandwonden.
71
00:04:36,143 --> 00:04:38,932
Een klein ongeluk tijdens 't
maken van m'n eigen CAT-scanner.
72
00:04:39,676 --> 00:04:42,353
Sorry, je hebt je eigen
CAT-scanner proberen te maken?
73
00:04:42,656 --> 00:04:44,479
Nee, ik heb 't niet geprobeerd,
ik ben er in geslaagd.
74
00:04:44,921 --> 00:04:46,990
In feite, was ik in staat om
de binnenkant te zien
75
00:04:47,110 --> 00:04:50,376
van m'n zus cavia, Snowball,
voordat het in brand vloog.
76
00:04:51,397 --> 00:04:53,548
't leidde tot een interessant
meningsuiting in ons huis:
77
00:04:53,668 --> 00:04:56,205
‘Geen kans voor 'n sneeuwbal
in 'n CAT-scanner.’
78
00:05:00,949 --> 00:05:01,955
Excuseer me.
79
00:05:02,999 --> 00:05:04,415
Waarneer ik terug kom,
gewoon voor het leuke,
80
00:05:04,624 --> 00:05:06,382
zal het onderwerp alternatieve
geschiedenis z'n.
81
00:05:06,502 --> 00:05:09,135
Specifiek, hoe zou de Burgeroorlog
afgelopen zijn...
82
00:05:09,255 --> 00:05:11,923
...als Lincoln 'n robot was die
uit de toekomst kwam?
83
00:05:17,261 --> 00:05:19,911
Kijk eens aan,
er is zelfs pasta over.
84
00:05:20,762 --> 00:05:23,394
Begrijp je dat dit een date moest
voorstellen?
85
00:05:23,554 --> 00:05:26,160
Ik wel. Jij ook?
Want eerlijk gezegd,
86
00:05:26,280 --> 00:05:28,357
ben je in een slechte stemming
sinds ik ging zitten.
87
00:05:31,958 --> 00:05:35,472
Oké, vraagje.
Waarom kwam je erbij zitten?
88
00:05:37,016 --> 00:05:41,911
Om te helpen. Kijk, als je faalt in
deze relatie, en je verleden bewijst dat.
89
00:05:43,547 --> 00:05:45,443
Dan lopen we gevaar dat
we de medische officier verliezen…
90
00:05:45,563 --> 00:05:47,948
die onze landingsgroep altijd al nodig had.
91
00:05:50,840 --> 00:05:52,290
Welke landingsgroep?
92
00:05:54,089 --> 00:05:56,471
Jij bent Kirk, ik ben Spock,
Wolowitz is Scotty,
93
00:05:56,591 --> 00:05:59,387
Koothrappali is de man
die altijd vermoord wordt...
94
00:06:01,473 --> 00:06:03,182
en nu hebben we McCoy.
95
00:06:11,557 --> 00:06:14,800
We kijken allemaal naar
de foto van de X-ray
96
00:06:14,920 --> 00:06:18,222
en daar is het, helder als wat,
in de borstholte van die jongen...
97
00:06:18,342 --> 00:06:19,930
één van mijn oorbellen.
98
00:06:21,460 --> 00:06:25,656
Mijn god, wat deed je toen?
- Wat denk je dat ik deed?
99
00:06:25,776 --> 00:06:30,993
Ik deed snel met andere oorbel af,
deed hem in me zak en ging weg.
100
00:06:31,924 --> 00:06:34,077
Ik wil even met je praten, meneer.
101
00:06:35,993 --> 00:06:36,883
Hé, Sheldon.
102
00:06:37,052 --> 00:06:38,683
Hé, Stephanie. Sorry dat ik zo laat ben,
103
00:06:38,803 --> 00:06:42,153
maar je metgezel had de meest
onduidelijke uitnodiging achtergelaten.
104
00:06:42,732 --> 00:06:44,056
Welke uitnodiging?
105
00:06:45,820 --> 00:06:47,822
‘We gaan naar de film.’
106
00:06:47,942 --> 00:06:50,347
Welke film? Welke bioscoop? Welke tijd?
107
00:06:52,100 --> 00:06:54,327
Als je probeerde het onmogelijk
te maken mij je te laten te vinden,
108
00:06:54,447 --> 00:06:56,543
had je beter werk kunnen afleveren.
109
00:06:56,911 --> 00:06:58,349
Duidelijk dat ik dat had kunnen doen.
110
00:06:59,899 --> 00:07:02,879
't koste me bijna 20 minuten om door
de geschiedenis op je computer te
111
00:07:02,999 --> 00:07:05,201
bladeren om te zien welke
filmtijd je had bekeken.
112
00:07:06,316 --> 00:07:07,830
Wacht hier, ik zal stoelen zoeken voor ons.
113
00:07:08,182 --> 00:07:10,572
We hebben stoelen.
- Niet de goeie stoelen.
114
00:07:21,877 --> 00:07:25,666
Wat doet hij?
- Hij zoekt de akoestisch beste plek.
115
00:07:30,265 --> 00:07:31,761
Doet hij dit altijd?
116
00:07:31,881 --> 00:07:34,231
Soms brengt hij ‘n speelgoed xylofoon mee.
117
00:07:41,576 --> 00:07:43,526
Het spijt me heel erg van dit alles.
118
00:07:43,773 --> 00:07:46,013
Het is al goed. Weet je, hij is lief.
119
00:07:54,138 --> 00:07:57,188
Mijn verontschuldigingen,
je zit er de hele tijd al.
120
00:07:57,453 --> 00:08:00,655
Wil je opschuiven?
- Nee, zit gewoon daar.
121
00:08:16,561 --> 00:08:18,199
Ja, dit is 't.
122
00:08:25,211 --> 00:08:28,247
Wat, Sheldon?
123
00:08:29,466 --> 00:08:31,103
Vertel me wat je hier ziet.
124
00:08:31,223 --> 00:08:34,538
Het botte instrument dat de focus
van m'n moordzaak zal z'n.
125
00:08:35,241 --> 00:08:37,106
Dit is Stephanie's hyvespagina.
126
00:08:37,226 --> 00:08:40,299
Waar er moet staan
'in een relatie,' wat staat er?
127
00:08:40,520 --> 00:08:42,047
'Stephanie Barnett is alleenstaand.'
128
00:08:42,167 --> 00:08:43,935
Verder, eerder deze avond,
129
00:08:44,055 --> 00:08:46,927
gooide ze een digitaal schaap
naar een jongen genaamd Mike.
130
00:08:49,593 --> 00:08:50,491
Wie is Mike?
131
00:08:50,611 --> 00:08:53,269
Waarom krijgt hij een digitaal schaap
en niet jij?
132
00:08:53,715 --> 00:08:55,636
't is gewoon haar Hyvespagina.
133
00:08:55,756 --> 00:08:57,839
En we gaan pas een paar weken uit.
134
00:08:57,959 --> 00:09:00,422
Je ziet het niet, ofwel?
We raken haar kwijt.
135
00:09:04,256 --> 00:09:09,203
Ik maak dit heel simpel voor je.
Jij zit niet in deze relatie!
136
00:09:10,573 --> 00:09:12,203
Ik wel.
137
00:09:12,638 --> 00:09:19,126
Ergo, je hebt niks te zeggen in wat
er gebeurt tussen mij en Stephanie.
138
00:09:21,378 --> 00:09:23,428
Ik ben bang dat ik dat niet kan toestaan.
139
00:09:24,169 --> 00:09:26,074
Op de grond van Starfleet generale Order 104,
140
00:09:26,194 --> 00:09:27,800
Sectie A: Je bent ongeschikt geacht
141
00:09:27,920 --> 00:09:30,366
en hierbij onthef ik je van je opdracht.
142
00:09:33,429 --> 00:09:36,313
Generale Order 104, Sectie A is niet
van toepassing in deze situatie.
143
00:09:36,637 --> 00:09:40,117
Geef me één reden waarom niet.
- Omdat dit niet Star Trek is!
144
00:09:51,632 --> 00:09:52,632
Wat is er?
145
00:09:53,067 --> 00:09:54,517
Dit is bananenbrood.
146
00:09:56,995 --> 00:09:58,523
Dit is een deurknop.
147
00:10:00,909 --> 00:10:03,580
Het is mijn inzicht dat 'n
ongevraagd geschenk van voedsel...
148
00:10:03,700 --> 00:10:05,983
...'n voorloper kan z'n tot 'n
onverwachte uitnodiging,
149
00:10:06,103 --> 00:10:07,524
om binnen te komen en te praten.
150
00:10:10,826 --> 00:10:12,474
Wil je binnenkomen?
151
00:10:12,634 --> 00:10:15,143
Ik kan wel 'n paar minuten vrijmaken.
152
00:10:19,035 --> 00:10:20,408
Ben je beroofd?
153
00:10:24,747 --> 00:10:26,169
Weet je dat zeker?
154
00:10:27,407 --> 00:10:28,615
Wat wil je?
155
00:10:28,792 --> 00:10:31,436
Ik weet zeker, dat dit niet
niet als 'n verrassing komt,
156
00:10:31,556 --> 00:10:34,318
maar Leonard faalt wederom in 'n relatie.
157
00:10:34,698 --> 00:10:37,591
Heeft hij problemen met Stephanie?
- Ze stuurt virtuele beesten
158
00:10:37,711 --> 00:10:39,460
naar willekeurige mannen op internet.
159
00:10:40,340 --> 00:10:46,087
Als ik wil dat ze samenblijven, heb ik info nodig.
Specifiek, ik wil weten wat Leonard deed,
160
00:10:46,207 --> 00:10:49,131
...waardoor jij hem 'n emotionele schop gaf.
161
00:10:51,893 --> 00:10:54,048
Wat?
- Nogmaals, straattaal.
162
00:10:54,168 --> 00:10:56,615
Waarin ik opmerkelijk goed aan 't worden ben.
163
00:10:58,248 --> 00:11:00,441
Dus, wat zijn de hoogte en laagte punten?
164
00:11:00,766 --> 00:11:02,985
En geen zorgen,
dit is allemaal zeer vertrouwelijk,
165
00:11:03,105 --> 00:11:06,254
Dus, voel je vrij om alle
tekortkomingen uit bed te vertellen.
166
00:11:07,679 --> 00:11:09,324
We zijn daar nooit aan toegekomen.
167
00:11:10,067 --> 00:11:11,083
Omdat?
168
00:11:14,638 --> 00:11:17,706
Oké, weet je wat?
Ik zal je zeggen wat er gebeurd is.
169
00:11:19,498 --> 00:11:22,493
We waren jong,
we waren heel erg verliefd,
170
00:11:22,613 --> 00:11:24,198
maar we konden alleen communiceren
171
00:11:24,318 --> 00:11:27,138
door middel van 'n tijdreizende
brievenbus bij m'n huis aan 't meer.
172
00:11:31,970 --> 00:11:33,960
Het was erg genoeg, dat ik die
film moest kijken van je,
173
00:11:34,080 --> 00:11:35,705
maar nu drijf je ook de spot met me?
174
00:11:39,341 --> 00:11:44,066
Heren, ik heb een vraag
over daten en relaties.
175
00:11:49,713 --> 00:11:52,241
Je zou het 'm toch vertellen?
176
00:11:53,517 --> 00:11:55,974
Ik wacht nog steeds tot iemand 't mij vertelt.
177
00:11:57,114 --> 00:11:58,983
Specifieker, het gaat over
178
00:11:59,103 --> 00:12:00,749
hoe we Leonard en Stephanie bij elkaar houden.
179
00:12:00,909 --> 00:12:02,166
Dat lukt niet.
180
00:12:02,327 --> 00:12:03,376
Waarom niet?
181
00:12:03,537 --> 00:12:06,553
Bekijk Leonard's geschiedenis.
27 dagen met Joyce Kim.
182
00:12:06,673 --> 00:12:08,967
Waarbij ze naar Noord-Korea overliep.
183
00:12:10,586 --> 00:12:12,461
Twee seksavonden met Leslie Winkle.
184
00:12:12,581 --> 00:12:15,347
Waardoor hij de bijnaam 'Vlugge Leonard' kreeg.
185
00:12:16,925 --> 00:12:20,017
En 'n drie uur durend diner met Penny.
- Wat twee en half uur had kunnen zijn
186
00:12:20,137 --> 00:12:22,474
als ze de soufflé gelijk hadden besteld.
187
00:12:23,223 --> 00:12:24,878
Op basis van de geometrische vooruitgang,
188
00:12:24,998 --> 00:12:28,025
had zijn relatie met Stephanie
na 20 minuten beëindigd moeten zijn.
189
00:12:28,604 --> 00:12:32,260
Ja, ik snap de berekening.
Y is gelijk aan 27 dagen van 12 tot de zoveelste.
190
00:12:32,380 --> 00:12:33,991
Maar het probleem blijft bestaan.
191
00:12:35,160 --> 00:12:37,578
Hoe omzeilen we de onvermijdelijke afwijzing?
192
00:12:37,982 --> 00:12:40,121
Als je zeker wilt zijn van Stephanie,
193
00:12:40,241 --> 00:12:43,356
is het 't beste om elke man op
de planneet te doden.
194
00:12:45,579 --> 00:12:48,177
Wat je zeker niet moet doen,
bespuit hem niet met die deodorant
195
00:12:48,297 --> 00:12:50,632
uit die reclame, waarbij alle vrouwen
uit de kleren gaan als ze 't ruiken.
196
00:12:50,752 --> 00:12:52,236
Het werkt namelijk niet.
197
00:12:55,815 --> 00:12:57,521
Hoeveel je ook opspuit.
198
00:12:59,468 --> 00:13:03,083
Is dat alles? Apocalyptische genocide
en 'doe voorzichtig' met de AXE?
199
00:13:12,668 --> 00:13:13,668
Wat?
200
00:13:25,582 --> 00:13:26,837
Zucchini brood.
201
00:13:28,648 --> 00:13:30,172
Dank je.
- Mag ik binnenkomen?
202
00:13:32,377 --> 00:13:33,195
Ik snap 't.
203
00:13:33,315 --> 00:13:35,673
Blijkbaar hebben m'n vragen
omtrent jou en Leonard
204
00:13:35,793 --> 00:13:37,137
een drempel overschreden.
205
00:13:38,298 --> 00:13:39,431
Mijn excuses.
206
00:13:40,178 --> 00:13:41,558
Nou, dank je.
207
00:13:41,888 --> 00:13:43,976
Zijn wij weer op vrienden?
208
00:13:44,137 --> 00:13:45,479
Ja.
- Geweldig.
209
00:13:45,639 --> 00:13:46,639
Nieuwe vraag.
210
00:13:47,207 --> 00:13:49,583
Waar ben je in je menstruele cyclus?
211
00:13:52,995 --> 00:13:53,946
Wat?
212
00:13:54,106 --> 00:13:57,555
Ik doe onderzoek online,
en blijkbaar vinden vrouwelijke primaten,
213
00:13:57,675 --> 00:14:00,077
je weet wel, apen, chimpansees, jij...
214
00:14:01,686 --> 00:14:04,998
hun man meer aantrekkelijker, als hij
wordt begeerd door andere vrouwen.
215
00:14:05,159 --> 00:14:08,558
Dit effect wordt sterker, wanneer
’t rivaliserende vrouwtje
216
00:14:08,678 --> 00:14:10,712
feromonen afscheidt, die geassocieerd
worden met de ovulatie.
217
00:14:10,873 --> 00:14:13,167
En dat brengt me terug op mijn vraag.
Waar ben je...
218
00:14:16,715 --> 00:14:18,623
Ik ben duidelijk 14 dagen te vroeg.
219
00:14:21,880 --> 00:14:25,129
't enige wat is zeg is, als ze gele koorts
en malaria kunnen genezen,
220
00:14:25,249 --> 00:14:27,926
waarom dan niet lactose-intolerantie?
221
00:14:30,242 --> 00:14:32,245
Leonard, laat het los.
222
00:14:32,365 --> 00:14:35,684
Je nam wat kaasdip, en je liet 'n wind.
Ik vond 't schattig.
223
00:14:41,616 --> 00:14:43,850
Wil je nog wat wijn?
- Ja, ik bedoel...
224
00:14:43,970 --> 00:14:46,081
Ik neem aan dat ik niet naar huis ga.
225
00:14:58,602 --> 00:14:59,882
Wat ben je aan het doen?
226
00:15:00,380 --> 00:15:02,198
Ik heb enorme trek in witte asperges
227
00:15:02,318 --> 00:15:04,592
die waarschijnlijk niet bevredigd wordt.
228
00:15:10,634 --> 00:15:11,686
Neem me niet kwalijk.
229
00:15:14,478 --> 00:15:16,945
Wat heb jij?
- Ik help je met Stephanie.
230
00:15:17,106 --> 00:15:19,314
Door geluiden te maken
als ’n eland met constipatie?
231
00:15:20,816 --> 00:15:22,934
Als ik deze pot niet open krijg
en jij wel,
232
00:15:23,054 --> 00:15:24,953
dan wordt jij het alfamannetje.
233
00:15:25,114 --> 00:15:28,992
Wanneer een vrouwtje
getuige is van fysieke dominantie,
234
00:15:29,112 --> 00:15:30,845
Produceert ze het hormoon oxytocine.
235
00:15:30,965 --> 00:15:35,188
Wanneer jullie dan samen overgaan tot coïtus,
leidt dit tot 'n biochemische reactie in de hersenen
236
00:15:35,308 --> 00:15:38,062
die leken naïef interpreteren als 'verliefd worden.'
237
00:15:43,480 --> 00:15:45,847
Zou 't werken als ik je sla?
238
00:15:47,551 --> 00:15:49,987
Ja, eigenlijk wel.
maar laten we kijken of je 'm openkrijgt.
239
00:15:51,306 --> 00:15:54,024
Ik ben niet sterk genoeg, Leonard,
Jij moet 't openmaken.
240
00:15:55,424 --> 00:15:58,278
In Godsnaam.
- Doe 't, hij is al los.
241
00:16:12,978 --> 00:16:14,420
Moet ik helpen?
242
00:16:17,358 --> 00:16:18,358
Nee hoor.
243
00:16:18,863 --> 00:16:20,813
Het lukt wel, en dat is niet verwonderlijk,
244
00:16:20,933 --> 00:16:22,766
daar heb ik allang vrede meegesloten,
245
00:16:22,886 --> 00:16:24,579
in mijn rol als 't bètamannetje.
246
00:16:27,423 --> 00:16:28,423
Maak open.
247
00:16:36,724 --> 00:16:38,277
Gaat 't?
- Nee, niet echt.
248
00:16:38,437 --> 00:16:40,403
Ik bloed.
- Als een rund!
249
00:16:42,227 --> 00:16:45,534
Liefje, dat moet gehecht worden.
- Gehecht? met 'n naald?
250
00:16:46,166 --> 00:16:47,828
Ja, maar niet zoveel.
251
00:16:50,123 --> 00:16:51,332
Oké, wacht heel even.
252
00:17:01,878 --> 00:17:04,253
Ter info, ik was daarin vlees
aan het ontdooien.
253
00:17:08,744 --> 00:17:11,059
Dat heeft Stephanie netjes gedaan.
254
00:17:12,054 --> 00:17:14,576
Ik had 'n matrashechting in plaats
van 'n rechte hechting gemaakt,
255
00:17:14,696 --> 00:17:16,357
maar haar resultaat is onbetwistbaar.
256
00:17:16,932 --> 00:17:18,556
Jammer dat 't geen litteken wordt.
257
00:17:18,676 --> 00:17:22,183
'n Oorlogswond is een teken van mannelijkheid.
258
00:17:24,254 --> 00:17:27,178
IK kan me niet herinneren wanneer
jij je mond dicht hield.
259
00:17:28,671 --> 00:17:31,802
Om jou als alfamannetje aan te geven,
260
00:17:31,922 --> 00:17:33,855
hielp niet echt, toen je huilde.
261
00:17:33,975 --> 00:17:35,577
Ik huilde niet.
262
00:17:35,697 --> 00:17:37,537
Mijn ogen werden een beetje waterig.
263
00:17:37,704 --> 00:17:38,629
Waterig?
264
00:17:39,173 --> 00:17:41,628
Ze stak een naald in mijn hand!
265
00:17:42,944 --> 00:17:44,853
Hoe gaat 't met m'n grote huilbaby?
266
00:17:46,834 --> 00:17:47,930
Ik heb niet gehuild.
267
00:17:48,859 --> 00:17:50,646
Ik plaag je gewoon.
268
00:17:50,984 --> 00:17:52,184
Oké, maar je huilde wel.
269
00:17:53,345 --> 00:17:56,397
Het is in orde, zullen we je
naar huis brengen en in bed leggen?
270
00:17:56,741 --> 00:17:58,594
Blijf je nog steeds bij me slapen?
271
00:17:59,191 --> 00:18:01,193
Nee, het is beter dat je uitrust.
272
00:18:01,353 --> 00:18:04,789
Ze heeft gelijk. Als je overgeeft,
is coïtus niet mogelijk.
273
00:18:06,341 --> 00:18:08,311
Dank u, dr. Cooper.
274
00:18:08,944 --> 00:18:10,971
Geen dank, dr. Hofstadter.
275
00:18:14,295 --> 00:18:16,695
Goed, ik haal je ontslagpapieren.
276
00:18:19,996 --> 00:18:20,837
Wat?
277
00:18:21,615 --> 00:18:23,507
Je lijkt me 'n aardig persoon.
278
00:18:23,627 --> 00:18:26,984
IK snap niet waarom vrouwen
't moeilijk hebben van je te houden.
279
00:18:34,040 --> 00:18:35,624
Kun je dit voor me openen?
280
00:18:36,263 --> 00:18:38,310
Mag ik je hechting zien?
- Tuurlijk.
281
00:18:44,255 --> 00:18:48,235
Dit beantwoordt voor altijd de vraag,
waarom Wolowitz gestopt is met medische school.
282
00:18:49,610 --> 00:18:52,036
Leonard, gefeliciteerd.
- Waarom?
283
00:18:52,196 --> 00:18:53,888
Met je bijgewerkte Hyves status.
284
00:18:54,008 --> 00:18:57,041
'Leonard Hofstadter heeft 'n relatie.'
285
00:18:57,400 --> 00:18:59,329
Wat? Nee, dat klopt niet.
286
00:18:59,950 --> 00:19:03,118
Heb jij je status veranderd
voordat zij dat deed?
287
00:19:04,884 --> 00:19:07,504
Ik spreek uit ervaring als ik zeg,
ziet er wanhopig uit.
288
00:19:08,945 --> 00:19:11,610
Echt? Je deed het al na twee weken?
289
00:19:11,955 --> 00:19:13,315
Dat is vet...
290
00:19:13,786 --> 00:19:15,674
Het is niet vet, het is een vergissing.
291
00:19:15,794 --> 00:19:17,623
Ik heb m'n status niet veranderd.
292
00:19:17,743 --> 00:19:19,198
Nou, wie dan wel?
293
00:19:24,160 --> 00:19:26,738
Ik had geen keus.
Huilde in haar bijzijn.
294
00:19:28,565 --> 00:19:30,866
Je hebt mijn Hyves gekraakt?
295
00:19:31,380 --> 00:19:32,517
Het was niet echt kraken,
296
00:19:32,637 --> 00:19:35,543
als je overal hetzelfde wachtwoord
gebruikt. 'Kal-El.'
297
00:19:37,366 --> 00:19:40,292
Ben je gek geworden?
Nu denkt ze dat ik wanhopig ben.
298
00:19:40,453 --> 00:19:44,400
Je hebt deze relatie kapot gemaakt.
En weet je wat het ergste is?
299
00:19:44,520 --> 00:19:46,754
Je snapt zelf niet wat je fout deed.
300
00:19:46,874 --> 00:19:50,344
Omdat je niet kan begrijpen van iets
waarmee je geen ervaring mee hebt.
301
00:19:51,229 --> 00:19:53,639
Waar ik geen ervaring mee heb.
- Durf 't eens!
302
00:19:57,112 --> 00:19:59,103
Ik wil geen woord meer horen van je.
303
00:20:02,811 --> 00:20:05,308
Wat is er, Lassie?
Is Timmy in de put gevallen?
304
00:20:10,502 --> 00:20:12,700
Ze heeft net haar Hyves bijgewerkt.
305
00:20:13,087 --> 00:20:15,381
'Stephanie Barnett heeft 'n relatie
306
00:20:15,501 --> 00:20:17,204
met Leonard Hofstadter.'
307
00:20:18,581 --> 00:20:19,581
Echt waar?
308
00:20:22,582 --> 00:20:23,585
Kijk eens aan.
309
00:20:23,745 --> 00:20:25,201
Ik heb een vriendin.
310
00:20:26,565 --> 00:20:28,169
Als ik zo vrij mag zijn om te spreken,
311
00:20:28,289 --> 00:20:30,732
Dr. Sheldon Cooper heeft gewonnen.
311
00:20:32,289 --> 00:20:36,732
ropo64