1 00:00:01,418 --> 00:00:04,410 - Penny, hello. - Hey, Sheldon. 2 00:00:05,221 --> 00:00:07,212 Apakah itu getaran? 3 00:00:09,426 --> 00:00:10,450 Maaf? 4 00:00:10,627 --> 00:00:12,925 Bahasa sehari-hari. Pembuka perbincangan. 5 00:00:14,497 --> 00:00:16,897 Apakah cuaca hari ini menyenangkan? 6 00:00:17,067 --> 00:00:20,935 Apakah kamu baru-baru ini merayakan kemenangan dari salah satu tim olahraga lokal? 7 00:00:21,638 --> 00:00:24,436 Ada apa denganmu? Kamu menakutiku. 8 00:00:24,607 --> 00:00:27,599 Aku mencoba melakukan percakapan denganmu. 9 00:00:27,777 --> 00:00:29,608 Bagaimana kabarnya? 10 00:00:34,217 --> 00:00:36,117 Jangan seperti itu. 11 00:00:36,386 --> 00:00:40,117 Tapi aku mengerti disaat kamu mempunyai hal yang canggung untuk dibicarakan... 12 00:00:40,290 --> 00:00:43,020 ...akan lebih cocok didahului dengan percakapan biasa. 13 00:00:44,794 --> 00:00:47,456 Jadi ini bukanlah saat yang canggung? 14 00:00:49,432 --> 00:00:51,059 Bukan. 15 00:00:52,836 --> 00:00:55,066 Oh. Baiklah. 16 00:00:55,238 --> 00:00:57,206 Apa kabar? 17 00:00:58,508 --> 00:01:00,976 Oh, bagus, benar seperti itu. 18 00:01:01,478 --> 00:01:05,539 Ngomong-ngomong, kamu tahu bahwa Leonard sedang dalam hubungan baru yang romantis... 19 00:01:05,715 --> 00:01:08,513 ...dimana didalamnya terdapat hal seksual. 20 00:01:10,820 --> 00:01:14,153 - Okay, sekarang merasakan hal yang canggung. - Tunggu. 21 00:01:14,824 --> 00:01:16,416 Namanya Dr. Stephanie Barnett. 22 00:01:16,593 --> 00:01:19,926 Dan dia seorang dokter bedah ternama di Fremont Memorial. 23 00:01:20,096 --> 00:01:21,256 - Ya, Leonard bilang padaku. - Bagus. 24 00:01:21,431 --> 00:01:26,232 Apa yang mungkin dia lupakan adalah seberapa pentingnya hubungan ini untukku. 25 00:01:27,804 --> 00:01:28,828 - Padamu? - Ya. 26 00:01:29,005 --> 00:01:31,940 Dari beberapa wanita yang pernah berhubungan dengan Leonard... 27 00:01:32,108 --> 00:01:35,077 ...dia satu-satunya yang menurutku dapat dipertahankan. 28 00:01:39,749 --> 00:01:41,444 Bagaimana denganku? 29 00:01:42,218 --> 00:01:44,482 Pernyataan mengungkapkan kebenarannya. 30 00:01:46,723 --> 00:01:48,054 Bukankah kamu baik? 31 00:01:48,224 --> 00:01:50,556 Ngomong-ngomong, bukankah kamu seharusnya bertemu dengannya... 32 00:01:50,727 --> 00:01:55,096 ...akan sangat membantu jika dia tidak melihatmu sebagai lawan seksual nya. 33 00:01:56,466 --> 00:01:58,696 Ya, kupikir dia cukup aman. 34 00:01:58,868 --> 00:02:01,837 Kamu berkata begitu sekarang, tapi jika diamati lagi. 35 00:02:02,005 --> 00:02:04,940 Kamu duduk di apartemenmu. Sudah larut malam. Kamu sendirian. 36 00:02:05,108 --> 00:02:08,669 Pikiranmu sedang larut dalam sebuah sup estrogen dan progesteron... 37 00:02:08,845 --> 00:02:14,147 ...lalu, seketika, bahkan Leonard terlihat seperti calon seksual yang bersemangat. 38 00:02:15,952 --> 00:02:20,321 Atau berkencan, seperti yang dikatakan pemuda sekarang. 39 00:02:20,490 --> 00:02:21,752 - Benarkah? - Ya. 40 00:02:21,925 --> 00:02:26,760 Sekarang, jika hal itu terjadi, aku akan menyuruhmu untuk mencari cara untuk menekan libidomu. 41 00:02:29,632 --> 00:02:32,362 Aku akan memikirkanmu. 42 00:02:34,604 --> 00:02:36,731 Terserah. Apa saja asal berhasil. 43 00:02:38,274 --> 00:02:40,640 Selalu senang berbincang denganmu, Sheldon. 44 00:02:40,810 --> 00:02:42,573 Selamat tinggal. 45 00:03:02,751 --> 00:03:05,744 Sub source : verdikt Penterjemah : babangus 46 00:03:09,772 --> 00:03:11,034 Mm. 47 00:03:16,980 --> 00:03:19,574 Ini sungguh menyenangkan. 48 00:03:20,450 --> 00:03:22,418 Aku senang kamu menikmatinya. 49 00:03:22,585 --> 00:03:26,419 Dan kamu bilang bahwa tidak akan ada cukup pasta untuk kita bertiga. 50 00:03:26,589 --> 00:03:28,250 Betul. 51 00:03:28,424 --> 00:03:31,052 Kamu tahu, Seorang istri dari Itali mempunyai aturan yang hebat: 52 00:03:31,227 --> 00:03:33,787 Segenggam pasta sekitar satu inci... 53 00:03:33,963 --> 00:03:38,696 ...cukup untuk setiap orang, karena ukurannya membesar ketika dimasak. 54 00:03:39,235 --> 00:03:40,361 Menarik sekali. 55 00:03:40,536 --> 00:03:43,994 - Terima kasih. - Dia tidak bermaksud demikian. Dia hanya bersikap baik. 56 00:03:46,042 --> 00:03:49,637 Stephanie, semenjak Leonard terlihat menggangu percakapan... 57 00:03:49,812 --> 00:03:52,280 ...Maka dari itu aku harus melanjutkannya. Ahem. 58 00:03:59,656 --> 00:04:02,386 Pernahkan kamu menyaksikan sebuah kejahatan? 59 00:04:04,928 --> 00:04:06,555 - Tidak. - Bagus. 60 00:04:06,729 --> 00:04:09,197 - Apa buah favoritmu? 61 00:04:09,899 --> 00:04:10,923 Stroberi. 62 00:04:11,100 --> 00:04:13,159 Mm, secara teknis bukan buah, tapi tak apalah. 63 00:04:15,305 --> 00:04:17,398 Magang kedokteran dimana? 64 00:04:17,573 --> 00:04:19,734 Uh, Lawrence Memorial di Galveston, Texas. 65 00:04:19,909 --> 00:04:21,900 Benarkah? Itu tempatku dilahirkan. 66 00:04:24,580 --> 00:04:25,911 - Kamu bercanda. - Tidak. 67 00:04:26,082 --> 00:04:28,846 Aku menghabiskan masa kecilku di rumah sakit itu. 68 00:04:29,018 --> 00:04:32,078 Ketika umurku 12 tahun, Aku harus pergi kesana dengan helikopter. 69 00:04:32,722 --> 00:04:35,953 - Apa? Apa yang terjadi? - Terbakar sinar radiasi. 70 00:04:36,125 --> 00:04:39,094 Sedikit kesalahan ketika aku membangun scanner CAT milikku. 71 00:04:39,729 --> 00:04:42,493 Maafkan aku, kamu mencoba membangun scanner Cat sendiri? 72 00:04:42,665 --> 00:04:44,633 Tidak, aku tidak mencoba, aku berhasil. 73 00:04:44,801 --> 00:04:48,396 Aku mampu untuk melihat kedalam marmut saudariku, Snowball... 74 00:04:48,571 --> 00:04:50,596 ...sebelum dia terbakar. 75 00:04:51,307 --> 00:04:53,571 Yang menjadikannya sebuah pepatah di rumah kita: 76 00:04:53,743 --> 00:04:56,507 Scanner CAT bukan untuk Snowball. 77 00:04:58,114 --> 00:05:00,344 Uh, Sheldon. 78 00:05:01,017 --> 00:05:02,109 Sebentar. 79 00:05:03,019 --> 00:05:06,455 Ketika aku kembali, hanya untuk bersenang-senang, topiknya tentang sejarah. 80 00:05:06,622 --> 00:05:09,318 Secara khusus, bagaimana caranya Perang Sipil bisa jadi berbeda... 81 00:05:09,492 --> 00:05:12,052 ...jika saja Lincoln sebuah robot yang dikirim dari masa depan? 82 00:05:17,233 --> 00:05:20,464 Lihat, bahkan masih ada pasta tersisa. 83 00:05:20,903 --> 00:05:23,531 Mengertikah kamu bahwa ini seharusnya sebuah kencan? 84 00:05:23,706 --> 00:05:25,230 Aku mengerti. Kamu mengerti tidak? 85 00:05:25,408 --> 00:05:28,536 Karena, sebetulnya kamu telah membuat suasana tidak nyaman semenjak aku duduk. 86 00:05:31,981 --> 00:05:33,949 Okay, ini pertanyaanku: 87 00:05:34,117 --> 00:05:36,312 Kenapa kamu duduk? 88 00:05:36,986 --> 00:05:40,149 Untuk membantu. Begini, jika kamu gagal dalam hubungan ini... 89 00:05:40,323 --> 00:05:42,086 ...dan sejarah mengatakan kamu akan gagal... 90 00:05:43,659 --> 00:05:48,221 ...maka kita beresiko kehilangan petugas medis yang selalu dibutuhkan untuk perkumpulan kita. 91 00:05:50,900 --> 00:05:53,391 Perkumpulan apa? 92 00:05:54,003 --> 00:05:56,437 Kamu Kirk. Aku Spock. Wolowitz si Scotty. 93 00:05:56,606 --> 00:05:59,541 Koothrappali adalah seorang pria yang selalu terbunuh. 94 00:06:01,444 --> 00:06:04,140 Dan sekarang kita punya McCoy. 95 00:06:11,487 --> 00:06:14,786 Kita sedang berkumpul melihat hasil pemeriksaan X-ray... 96 00:06:14,957 --> 00:06:18,188 ...dan disana, jelas sekali, tepat didalam rongga dada pria itu: 97 00:06:18,361 --> 00:06:20,522 Salah satu antingku. 98 00:06:21,431 --> 00:06:24,059 Ya Tuhan, apa yang telah kamu lakukan? 99 00:06:24,233 --> 00:06:25,530 Ha, ha. Kamu pikir aku telah melakukan apa? 100 00:06:25,701 --> 00:06:27,566 Aku diam-diam memasukan salah satu antingnya... 101 00:06:27,737 --> 00:06:29,967 ...aku masukan ke saku, dan keluar dari sana. 102 00:06:31,774 --> 00:06:34,607 - Aku punya sesuatu untukmu, Tuan. - Oh! 103 00:06:36,045 --> 00:06:37,672 - Hi, Sheldon. - Hi, Stephanie. 104 00:06:37,847 --> 00:06:42,477 Maaf aku telat, tapi temanmu meninggalkan undangan yang tidak dipahami. 105 00:06:42,652 --> 00:06:44,620 Undangan apa? 106 00:06:45,822 --> 00:06:47,722 "Kita akan pergi ke bioskop." 107 00:06:47,890 --> 00:06:50,552 Film apa? Bioskop mana? Jam berapa? 108 00:06:52,295 --> 00:06:56,288 Jika kamu sengaja membuatnya sulit untuk dicari kamu seharusnya bisa lebih baik. 109 00:06:56,466 --> 00:06:59,230 Oh, jelas, sudah pasti. 110 00:06:59,836 --> 00:07:01,463 Butuh waktu 20 menit untuk mencari... 111 00:07:01,637 --> 00:07:05,368 ...jejak hasil browsing di komputermu untuk mengetahui film apa yang kamu cari. 112 00:07:06,375 --> 00:07:07,967 Tunggu disini, Aku carikan tempat duduk. 113 00:07:08,144 --> 00:07:11,602 - Oh, tidak. Kita sudah punya tempat duduk. - Bukan tempat duduk yang tepat. 114 00:07:11,781 --> 00:07:13,271 Ha! 115 00:07:16,219 --> 00:07:17,686 Ha! 116 00:07:18,421 --> 00:07:19,888 Ha! 117 00:07:21,891 --> 00:07:22,983 Apa yang dia lakukan? 118 00:07:23,159 --> 00:07:26,424 Dia sedang mencari tempat duduk yang paling cocok. 119 00:07:26,596 --> 00:07:28,291 Ha! 120 00:07:29,999 --> 00:07:34,595 - Apakah dia selalu seperti ini? - Terkadang dia membawa mainan xylophone (semacam gamelan). 121 00:07:36,139 --> 00:07:37,265 Ho! 122 00:07:38,708 --> 00:07:40,141 Ho! 123 00:07:41,544 --> 00:07:43,944 - Maafkan aku dengan semua ini. - Tidak... 124 00:07:44,113 --> 00:07:46,081 ...tidak apa-apa, kamu tahu. Dia baik. 125 00:07:54,056 --> 00:07:57,184 Maafkan. Kamu duduk disitu lama sekali. 126 00:07:57,360 --> 00:08:01,797 - Leonard, mau bertukar tempat? - Tidak. Disini saja. 127 00:08:16,512 --> 00:08:18,912 Oh, ya. Ini dia. 128 00:08:21,284 --> 00:08:24,344 Leonard. Leonard. Leonard. 129 00:08:25,221 --> 00:08:28,713 Apa, Sheldon? Apa, Sheldon? Apa, Sheldon? 130 00:08:29,525 --> 00:08:30,822 Bilang padaku apa yang kamu lihat. 131 00:08:30,993 --> 00:08:34,759 Alat musik yang tidak terlihat yang menjadi saksi pembunuhanku di pengadilan? 132 00:08:35,231 --> 00:08:37,062 Ini halaman facebooknya Stephanie. 133 00:08:37,233 --> 00:08:40,430 Disini terbaca "in a relationship," maksudnya apa? 134 00:08:40,603 --> 00:08:43,094 - "Stephanie Barnett is single." - Ya, selain itu... 135 00:08:43,272 --> 00:08:47,208 ...pagi tadi, dia memberikan seekor domba digital ke seorang pria bernama Mike. 136 00:08:49,745 --> 00:08:53,442 Siapa Mike ? Kenapa dia mendapatkan seekor domba digital bukannya kamu? 137 00:08:53,616 --> 00:08:57,677 Itu cuma halaman Facebooknya, dan kita sudah berkencan selama beberapa minggu. 138 00:08:57,853 --> 00:09:01,186 Kamu tidak menyadarinya ya? Kita kehilangan dia. 139 00:09:03,426 --> 00:09:06,088 Okay, Aku akan menjelaskannya padamu dengan mudah. 140 00:09:06,262 --> 00:09:09,356 Kamu sedang tidak dalam hubungan ini. 141 00:09:10,766 --> 00:09:12,427 Aku yang sedang dalam hubungan ini. 142 00:09:12,602 --> 00:09:15,935 Jadi, kamu tidak berhak... 143 00:09:16,105 --> 00:09:19,905 ...memberitahu apapun yang akan terjadi antara aku dan Stephanie. 144 00:09:21,377 --> 00:09:22,776 Aku tidak mengijinkannya. 145 00:09:24,313 --> 00:09:26,747 Pursuant to Starfleet General Order 104, Section A... 146 00:09:26,916 --> 00:09:30,579 ...kamu tidak layak, maka aku nyatakan kamu dibebastugaskan. 147 00:09:33,456 --> 00:09:36,482 General Order 104, Section A tidak berlaku dengan situasi ini. 148 00:09:36,659 --> 00:09:40,789 - Beri aku alasan kenapa tidak bisa. - Karena ini bukan Star Trek. 149 00:09:46,535 --> 00:09:47,661 Penny. 150 00:09:47,837 --> 00:09:49,031 Penny. 151 00:09:49,205 --> 00:09:50,763 Penny. 152 00:09:51,173 --> 00:09:52,367 Apa? 153 00:09:52,541 --> 00:09:54,839 Ini roti pisang. 154 00:09:56,545 --> 00:09:58,740 Ini gagang pintu. 155 00:10:00,449 --> 00:10:03,213 Sungguh suatu kehormatanku untuk memberikan makanan ini... 156 00:10:03,386 --> 00:10:08,221 ...untuk menjadikan alasan sebagai undangan untuk percakapan. 157 00:10:10,293 --> 00:10:12,090 Sheldon, maukah kamu masuk? 158 00:10:12,261 --> 00:10:14,752 Aku pikir aku bisa meluangkan beberapa menit. 159 00:10:18,768 --> 00:10:20,827 Apakah kamu dirampok? 160 00:10:22,571 --> 00:10:24,163 Tidak. 161 00:10:24,340 --> 00:10:26,672 Bagaimana kamu bisa yakin? 162 00:10:26,842 --> 00:10:28,241 Sheldon, apa yang kamu mau? 163 00:10:28,411 --> 00:10:30,845 Aku yakin hal ini tidak akan mengejutkanmu. 164 00:10:31,013 --> 00:10:35,575 - Leonard sedang dalam hubungan. - Dia sedang ada masalah dengan Stephanie? 165 00:10:35,751 --> 00:10:39,084 Dia mengirimkan persediaan maya nya ke pria yang tak dikenal di internet. 166 00:10:39,789 --> 00:10:42,485 Jika aku berharap untuk menyatukan mereka, aku butuh data. 167 00:10:42,658 --> 00:10:46,025 Tepatnya, aku ingin tahu pastinya apa yang telah Leonard perbuat... 168 00:10:46,195 --> 00:10:49,255 ...hingga membuatmu mengeluarkan emosi dari bokongnya. 169 00:10:51,467 --> 00:10:53,560 - Apa? - Lagi-lagi, bahasa gaul. 170 00:10:53,736 --> 00:10:56,933 Yang aku yakin membuatku semakin mahir. 171 00:10:58,007 --> 00:11:00,134 Jadi, bagaimana hubungan intimnya? 172 00:11:00,309 --> 00:11:02,573 Dan jangan khawatir, ini sangat rahasia... 173 00:11:02,745 --> 00:11:06,112 ...jadi tidak usah ragu-ragu untuk menceritakan apa saja yang terjadi di tempat tidur. 174 00:11:06,682 --> 00:11:08,547 Kita tidak pernah sampai ke tempat tidur. 175 00:11:09,719 --> 00:11:11,778 Karena? 176 00:11:14,223 --> 00:11:17,283 Okay. Baiklah. Kamu tahu tidak? Aku beritahu apa yang terjadi. 177 00:11:18,461 --> 00:11:20,486 Ah. Kita anak muda. 178 00:11:20,663 --> 00:11:23,860 Kita sedang dalam hubungan cinta, tapi kita hanya bisa berkomunikasi... 179 00:11:24,033 --> 00:11:27,628 ...melalui kotak surat penjelajah waktu di rumah pinggir danau punyaku. 180 00:11:31,741 --> 00:11:35,677 Tidak cukupkah kamu membuatku menonton film itu, dan sekarang kamu mengejekku? 181 00:11:39,014 --> 00:11:43,678 Tuan-tuan, saya punya pertanyaan tentang berkencan dan pacaran. 182 00:11:49,325 --> 00:11:51,850 Kamu bilang padaku kamu akan berbicara padanya. 183 00:11:52,895 --> 00:11:56,092 Aku menunggu seseorang untuk berbincang denganku. 184 00:11:56,732 --> 00:12:00,361 Intinya, tentang mencari cara agar Stephanie dan Leonard tetap bersama. 185 00:12:00,536 --> 00:12:03,004 - Oh, Aku pikir kamu tidak akan bisa. - Kenapa? 186 00:12:03,172 --> 00:12:06,335 Lihat saja pengalamannya Leonard. 27 hari dengan Joyce Kim. 187 00:12:06,509 --> 00:12:09,034 Dimana dia dialihkan ke North Korea. 188 00:12:09,779 --> 00:12:11,906 Dua kali berhubungan intim dengan Leslie Winkle. 189 00:12:12,081 --> 00:12:14,948 Yang menjadikannya dengan sebutan Leonard Secepat-Kilat. 190 00:12:16,519 --> 00:12:18,419 Dan tiga jam makan malan dengan Penny. 191 00:12:18,587 --> 00:12:22,387 Yang seharusnya hanya dua setengah jam jika mereka memesan soufflé ketika mereka duduk. 192 00:12:22,658 --> 00:12:24,387 Berdasarkan pola geometris... 193 00:12:24,560 --> 00:12:28,018 ...hubungannya dengan Stephanie seharusnya berakhir dalam 20 menit. 194 00:12:28,197 --> 00:12:29,494 Ya, aku tahu tentang perhitungan. 195 00:12:29,665 --> 00:12:31,860 Y sama dengan 27 hari lewat 12 ke 11. 196 00:12:32,034 --> 00:12:33,592 Masalahnya tetap ada. 197 00:12:34,603 --> 00:12:37,197 Bagaimana cara kita untuk menggagalkan penolakanya? 198 00:12:37,373 --> 00:12:39,705 Jika kamu ingin yakin pengaruhnya terhadap Stephanie... 199 00:12:39,875 --> 00:12:43,276 ...kamu seharusnya membunuh semua pria di dunia ini. 200 00:12:45,214 --> 00:12:47,808 Aku beritahu kamu apa yang tidak boleh kamu lakukan. Parfum itu... 201 00:12:47,983 --> 00:12:50,076 ...ketika wanita membuka pakaiannya lalu mereka mencium aromanya? 202 00:12:50,252 --> 00:12:52,379 Sama sekali tidak akan berhasil. 203 00:12:55,224 --> 00:12:58,022 Apapun cara yang kamu lakukan. 204 00:12:59,061 --> 00:13:03,293 Jadi hanya itu saja caranya? pembunuhan massal dan "Tenang saja dengan parfumnya"? 205 00:13:05,067 --> 00:13:06,295 - Ya. - Ya. 206 00:13:09,405 --> 00:13:10,633 Penny. 207 00:13:10,806 --> 00:13:11,830 Penny. 208 00:13:12,308 --> 00:13:13,741 Apa? 209 00:13:18,614 --> 00:13:20,138 Penny. 210 00:13:25,187 --> 00:13:27,121 Roti Zucchini. 211 00:13:27,556 --> 00:13:28,989 Oh, terima kasih. 212 00:13:29,158 --> 00:13:31,353 - Bolehkah aku masuk? - Tidak. 213 00:13:32,094 --> 00:13:34,392 Oh begitu. Tampaknya pertanyaan terakhirku... 214 00:13:34,563 --> 00:13:37,760 ...tentang kamu dan Leonard menyinggung sesuatu. 215 00:13:37,933 --> 00:13:39,025 Aku minta maaf. 216 00:13:39,735 --> 00:13:41,168 Oh, terima kasih. 217 00:13:41,337 --> 00:13:43,601 Jadi apakah kamu dan aku kembali ke hubungan sosial yang baik? 218 00:13:43,772 --> 00:13:45,103 - Ya. - Bagus. 219 00:13:45,274 --> 00:13:46,707 - Topik baru. - Mm. 220 00:13:46,876 --> 00:13:49,674 Dimanakah dirimu ketika datang bulan? 221 00:13:52,681 --> 00:13:55,309 - Apa? - Aku sedang melakukan penelitian online... 222 00:13:55,484 --> 00:14:00,786 ...dan tampaknya, primata betina-- Kamu tahu, uh, kera, simpanse, kamu. 223 00:14:01,290 --> 00:14:04,623 --mereka cenderung lebih berhasrat melihat pasangannya ketika pasangannya sedang dengan wanita lain. 224 00:14:04,793 --> 00:14:07,523 Sekarang, efek ini lebih berpengaruh lagi ketika lawan wanita... 225 00:14:07,696 --> 00:14:10,324 ...merahasiakan gejala yang dirasakan didalamnya. 226 00:14:10,499 --> 00:14:13,525 Yang membuatku balik lagi ke pertanyaan semula. Kamu sedang dimana--? 227 00:14:16,305 --> 00:14:19,331 Jelasnya, aku lebih awal 14 hari. 228 00:14:21,310 --> 00:14:24,837 Maksudku adalah, jika mereka bisa menyembuhkan demam berdarah dan malaria... 229 00:14:25,014 --> 00:14:28,541 ...kenapa mereka tidak bisa melakukan sesuatu tentang alergi susu? 230 00:14:29,952 --> 00:14:31,920 Leonard, kamu harus lepas dari semua ini. 231 00:14:32,087 --> 00:14:35,955 Angan-anganmu tidak bagus, kamu kentut. Aku pikir itu menarik. 232 00:14:37,860 --> 00:14:39,088 Oh, hai, Stephanie. 233 00:14:39,261 --> 00:14:40,353 Hai. 234 00:14:41,230 --> 00:14:42,629 - Minum anggur lagi? - Ya. 235 00:14:42,798 --> 00:14:45,699 Maksudku, Misalkan aku tidak pergi kemanapun malam ini. 236 00:14:58,180 --> 00:14:59,408 Apa yang kamu lakukan? 237 00:14:59,582 --> 00:15:04,178 Aku punya sesuatu untuk hidangan kali ini, tampaknya, tidak begitu memuaskan. 238 00:15:10,159 --> 00:15:11,786 - Permisi. - Mm-hm. 239 00:15:14,096 --> 00:15:16,564 - Ada apa denganmu? - Aku menolongmu dengan Stephanie. 240 00:15:16,732 --> 00:15:19,428 Dengan membuat suara rusa? 241 00:15:20,436 --> 00:15:24,566 Jika aku tidak bisa membuka ini dan kamu bisa, maka itu menjadikanmu sebagai pria terkuat. 242 00:15:24,740 --> 00:15:28,574 Begini, ketika wanita menyaksikan pertunjukan tentang kekuatan fisik... 243 00:15:28,744 --> 00:15:30,678 ...dia memproduksi hormon oksitoksin. 244 00:15:30,846 --> 00:15:34,782 Jika kalian berdua melakukan hubungan intim, maka akan menghasilkan reaksi kimia... 245 00:15:34,950 --> 00:15:38,545 ...dimana orang-orang bodoh menyebutnya sebagai jatuh cinta. 246 00:15:40,723 --> 00:15:42,054 Oh. 247 00:15:43,092 --> 00:15:46,220 Apakah akan berhasil Jika aku pukul mukamu? 248 00:15:47,196 --> 00:15:49,790 Ya, sebenarnya, akan berhasil, tapi kita lihat saja bagaimana nantinya. 249 00:15:50,899 --> 00:15:53,629 Aku tidak begitu kuat, Leonard. Kamu harus melakukannya. 250 00:15:55,237 --> 00:15:57,899 - Ya ampun. - Ayo, sudah diputar sedikit. 251 00:16:12,588 --> 00:16:16,490 - Kalian butuh bantuan? - Tidak, tidak, tidak. 252 00:16:17,059 --> 00:16:18,287 - Aku bisa tangani. - Oh, ya, ya. 253 00:16:18,460 --> 00:16:20,291 Dia bisa tangani, dan itu tidak aneh. 254 00:16:20,462 --> 00:16:25,024 Ini adalah suatu hal dimana aku melakukan perdamaian dengan peranku sebagai pria lemah. 255 00:16:27,069 --> 00:16:28,434 Tolong buka. 256 00:16:33,342 --> 00:16:34,866 Aw! 257 00:16:35,044 --> 00:16:37,012 - Aw, aw! - Oh, Ya Tuhan, kamu baik-baik saja? 258 00:16:37,179 --> 00:16:38,874 Tidak, Aku tidak-- Aku berdarah. 259 00:16:39,048 --> 00:16:40,447 Seperti seorang gladiator. 260 00:16:41,283 --> 00:16:43,581 - Oh, sayang, kamu harus dijahit. - Dijahit? 261 00:16:43,752 --> 00:16:45,151 - Mm-hm. - Menggunakan jarum? 262 00:16:45,654 --> 00:16:47,451 Ya, maksudku, cuma sedikit. 263 00:16:47,623 --> 00:16:49,591 Oh, okay. 264 00:16:49,758 --> 00:16:50,952 Ya, tunggu sebentar. 265 00:17:01,537 --> 00:17:04,301 Sebagai informasi, aku melunakan steak disitu. 266 00:17:08,410 --> 00:17:11,470 Apa yang Stephanie lakukan sungguh mengesankan. 267 00:17:11,647 --> 00:17:13,979 Aku bisa saja dijahit dengan benang kasur... 268 00:17:14,149 --> 00:17:16,413 ...tapi kamu tidak bisa meremehkan dengan apa yang telah dia lakukan. 269 00:17:16,585 --> 00:17:18,177 Sayang sekali tidak ada bekas luka. 270 00:17:18,353 --> 00:17:22,881 Luka bekas perang adalah suatu lambang kejantanan. 271 00:17:23,892 --> 00:17:27,328 Aku sama sekali tidak ingat dimana kamu tidak berbicara. 272 00:17:28,263 --> 00:17:32,131 Sebagai catatan, usahaku untuk menjadikanmu sebagai pria terkuat tidak dibantu... 273 00:17:32,301 --> 00:17:35,236 - ...dengan tangisanmu. - Aku tidak menangis. 274 00:17:35,404 --> 00:17:38,237 - Mataku hanya berair sedikit. - Berair? 275 00:17:38,774 --> 00:17:41,902 Dia menusukkan jarum ke tanganku. 276 00:17:42,544 --> 00:17:45,411 Hey, bagaimana kabar bayi besarku? 277 00:17:46,348 --> 00:17:47,542 Aku tidak menangis. 278 00:17:48,050 --> 00:17:50,382 Okay, Aku hanya bercanda. 279 00:17:50,552 --> 00:17:51,780 Tapi, kamu menangis. 280 00:17:52,955 --> 00:17:56,015 Semua baik-baik saja. Bagaimana jika kita mengantarkanmu pulang, dan membawamu ke tempat tidur? 281 00:17:56,191 --> 00:17:57,920 Oh. Akankah kamu menginap? 282 00:17:58,093 --> 00:18:00,789 Uh, tidak. Aku pikir kamu butuh istirahat. 283 00:18:00,963 --> 00:18:05,263 Dia benar, selama kamu tetap muntah-muntah, hubungan intim tidak diperbolehkan. 284 00:18:05,934 --> 00:18:07,902 Terima kasih, Dr. Cooper. 285 00:18:08,070 --> 00:18:10,937 Terima kasih, Dr. Hofstadter. 286 00:18:13,876 --> 00:18:16,936 Okay, Aku akan membuatkanmu surat keterangan. 287 00:18:19,481 --> 00:18:21,073 Apa? 288 00:18:21,250 --> 00:18:23,218 Kamu terlihat seperti orang yang sangat menyenangkan. 289 00:18:23,385 --> 00:18:27,185 Aku tidak mengerti kenapa wanita kesulitan untuk mencintamu. 290 00:18:34,062 --> 00:18:35,996 Bisakah kamu membukakan ini untukku? 291 00:18:36,165 --> 00:18:38,793 - Bolehkan aku melihat jahitanmu? - Tentu. 292 00:18:44,206 --> 00:18:48,666 Itulah alasan kenapa Wolowitz keluar dari sekolah medis. 293 00:18:49,511 --> 00:18:50,944 Leonard, selamat. 294 00:18:51,113 --> 00:18:53,707 - Untuk apa? - Status Facebook mu. 295 00:18:53,882 --> 00:18:56,908 "Leonard Hofstadter sedang dalam hubungan." 296 00:18:57,085 --> 00:18:59,417 Apa? Tidak. Tidak, itu tidak benar. 297 00:18:59,855 --> 00:19:03,791 Ya ampun, apakah kamu mengganti statusmu sebelum dia menggantinya? 298 00:19:04,626 --> 00:19:08,426 Sebagai seorang yang ahli, itu sangat terlihat membutuhkan perhatian. 299 00:19:08,864 --> 00:19:11,662 Yang benar saja? Kamu yang lebih dulu mengganti status hanya dengan dua minggu pacaran? 300 00:19:11,834 --> 00:19:13,563 Berani sekali. 301 00:19:13,735 --> 00:19:15,635 Bukan berani, itu suatu kesalahan. 302 00:19:15,804 --> 00:19:17,567 Aku tidak mengganti statusku. 303 00:19:17,739 --> 00:19:19,764 Kalau begitu siapa yang melakukannya? 304 00:19:24,112 --> 00:19:27,548 Aku tidak punya pilihan. Dia menangis didepannya. 305 00:19:28,483 --> 00:19:30,781 Kamu meretas akun Facebook ku? 306 00:19:30,953 --> 00:19:36,186 Bukan meretas namanya ketika kamu memakai kata sandi yang sama untuk semuanya, Kal-EI. 307 00:19:36,859 --> 00:19:40,192 Apakah kamu gila? Sekarang dia akan berpikir bahwa aku putus asa. 308 00:19:40,362 --> 00:19:42,421 Kamu telah menghancurkan hubungan ini. 309 00:19:42,598 --> 00:19:46,728 Dan kamu ingin tahu bagian mana yang paling parah? Kamu tidak mengerti apa yang salah... 310 00:19:46,902 --> 00:19:51,202 ...karena kamu tidak bisa memikirkan sesuatu yang kamu tidak kuasai. 311 00:19:51,373 --> 00:19:54,137 - Dimana aku bukan orang yang mahir. - Jangan coba-coba-- 312 00:19:57,079 --> 00:19:59,013 Aku tidak ingin mendengar sepatah kata pun darimu. 313 00:19:59,181 --> 00:20:00,705 Ooh. 314 00:20:02,718 --> 00:20:05,710 Ada apa, Lassie? Timmy jatuh ke sumur? 315 00:20:08,857 --> 00:20:10,256 Oh, wow. 316 00:20:10,425 --> 00:20:12,586 Dia baru saja mengganti status Facebook nya. 317 00:20:13,028 --> 00:20:17,089 "Stephanie Barnett sedang berhubungan dengan Leonard Hofstadter." 318 00:20:18,433 --> 00:20:19,491 Benarkah? 319 00:20:22,004 --> 00:20:23,494 Oh, coba lihat. 320 00:20:23,672 --> 00:20:25,697 Aku punya pacar. Ha, ha. 321 00:20:26,441 --> 00:20:28,102 Jika aku diijinkan untuk berbicara lagi... 322 00:20:28,277 --> 00:20:31,838 ...Dr. Sheldon Cooper ahlinya.