1 00:00:11,077 --> 00:00:11,911 Selesai. 2 00:00:11,953 --> 00:00:14,080 Baik, Para Klingon, letakkan pensil. 3 00:00:16,582 --> 00:00:18,835 - Baik, aku punya pagh. - Ada. 4 00:00:20,044 --> 00:00:21,337 - Potlh. - Ada. 5 00:00:22,171 --> 00:00:23,589 - Puchpa'. - Ada. 6 00:00:24,465 --> 00:00:25,883 - Aku punya chor,... - Ada. 7 00:00:25,925 --> 00:00:27,051 - ...neHmaH,... - Ya. 8 00:00:27,093 --> 00:00:28,428 ...dan kreplach. 9 00:00:28,928 --> 00:00:31,097 - Tunggu. Kreplach? - Ya. 10 00:00:31,139 --> 00:00:32,265 Itu bukan bahasa Klingon, itu bahasa Yiddish 11 00:00:32,306 --> 00:00:33,683 untuk pangsit isi daging. 12 00:00:34,934 --> 00:00:39,147 - Ternyata, itu juga bahasa Klingon. - Benarkah? Jelaskan. 13 00:00:39,188 --> 00:00:42,859 Kreplach, pangsit Klingon yang memuaskan. 14 00:00:44,235 --> 00:00:46,988 - Keputusan juri? - Bllughbe'. 15 00:00:48,614 --> 00:00:50,575 Hei, aku perlu memakai TV-mu. 16 00:00:50,616 --> 00:00:52,869 - Ada apa dengan TV-mu? - Entahlah. Mati begitu saja. 17 00:00:52,910 --> 00:00:56,289 - Ada banyak statik. - Kau membayar tagihan TV kabelmu? 18 00:00:56,330 --> 00:00:58,291 Kau terdengar seperti perusahaan TV kabel. 19 00:00:59,041 --> 00:01:01,210 Baik, jadi, Tyra Banks akan mengeliminasi seseorang 20 00:01:01,252 --> 00:01:02,920 dari America's Next Top Model. 21 00:01:03,337 --> 00:01:05,339 - Maaf, Penny, tapi kami... - Jangan beri tahu dia. 22 00:01:05,381 --> 00:01:07,049 ...bermain Klingon Boggle. 23 00:01:08,760 --> 00:01:11,512 Apa maksudmu? Seolah dia tak tahu kita kutu buku? 24 00:01:12,096 --> 00:01:13,389 Baik, jika kau harus menontonnya, 25 00:01:13,431 --> 00:01:15,641 maka matikan suaranya dengan keterangan, tolong. 26 00:01:15,683 --> 00:01:16,934 Baik. 27 00:01:20,438 --> 00:01:22,982 Baik, Kesatria Boggle. 28 00:01:23,316 --> 00:01:25,318 Qapla''a'. 29 00:01:31,699 --> 00:01:33,242 Lihat para wanita itu. 30 00:01:34,619 --> 00:01:37,580 - Mereka cantik. - Borth, bagus. 31 00:01:37,622 --> 00:01:39,123 Sayangnya, itu kata benda yang benar. 32 00:01:40,666 --> 00:01:43,044 Lihat, itu calon Ny. Wolowitz. 33 00:01:43,961 --> 00:01:46,422 Tidak, tunggu, itu calon Ny. Wolowitz. 34 00:01:46,464 --> 00:01:48,674 Dengan kepalanya di pangkuan, kebetulan sekali, 35 00:01:48,716 --> 00:01:50,551 itu calon Ny. Wolowitz. 36 00:01:51,886 --> 00:01:54,013 Ya, dan mereka bisa pindah denganmu dan ibumu. 37 00:01:56,724 --> 00:01:58,518 Nyonya Wolowitz saat ini. 38 00:02:01,020 --> 00:02:04,482 Apa Qochbe' dieja dengan... Atau... 39 00:02:06,067 --> 00:02:08,403 Kenapa Ny. Wolowitz yang itu menangis? 40 00:02:09,028 --> 00:02:12,031 Itu Anais. Tak satu pun gadis di rumah menyukainya. 41 00:02:12,073 --> 00:02:13,533 Rumah? Rumah apa? 42 00:02:14,700 --> 00:02:15,993 Mereka tinggal di rumah bersama. 43 00:02:16,035 --> 00:02:17,286 Rumah, di mana? 44 00:02:18,413 --> 00:02:20,248 Entahlah, suatu tempat di LA. 45 00:02:20,832 --> 00:02:21,958 Tunggu sebentar. 46 00:02:26,170 --> 00:02:32,051 Maksudmu, aku bisa menyetir ke rumah yang penuh calon supermodel? 47 00:02:33,428 --> 00:02:34,720 Ya, kurasa. 48 00:02:35,430 --> 00:02:38,307 Mereka hidup bersama, mandi bersama,... 49 00:02:40,518 --> 00:02:42,520 ...dan melakukan perang bantal telanjang? 50 00:02:45,481 --> 00:02:48,568 - Hei, kau mau ke mana? - Membayar tagihan TV kabelku. 51 00:02:50,278 --> 00:02:52,113 Baik, letakkan pensil. 52 00:02:53,030 --> 00:02:56,993 Aku punya loH, maH, dan chergh. 53 00:02:57,034 --> 00:02:58,327 Ada yang punya itu? 54 00:03:19,182 --> 00:03:20,558 "The Big Bang Theory" 55 00:03:29,699 --> 00:03:31,659 Apa aku melewatkan sesuatu? Apa mereka mengeliminasi Giselle? 56 00:03:33,119 --> 00:03:36,247 Belum, tapi pemotretan bawah airnya memalukan. 57 00:03:37,374 --> 00:03:41,044 Sayangnya, Ny. Giselle Wolowitz sensitif terhadap klorin. 58 00:03:42,545 --> 00:03:46,466 Beruntung baginya, aku menyukai model modeku berkerut dan melotot. 59 00:03:47,759 --> 00:03:49,427 Sheldon, makanan sudah datang. 60 00:03:49,469 --> 00:03:52,180 Itu rumahnya. Hentikan gambarnya. 61 00:03:58,478 --> 00:04:00,271 - Apa yang kau lakukan? - Menandai posisi bintang 62 00:04:00,313 --> 00:04:03,608 dan tengara fisik, agar kita bisa menemukan rumah para supermodel. 63 00:04:05,777 --> 00:04:07,695 - Kenapa? - Bukankah jelas? 64 00:04:07,737 --> 00:04:09,864 Setiap minggu, mereka mengeliminasi gadis cantik, 65 00:04:09,906 --> 00:04:13,159 membuatnya merasa tak diinginkan dan tanpa harga diri. 66 00:04:14,869 --> 00:04:17,497 Alias calon Ny. Howard Wolowitz. 67 00:04:19,249 --> 00:04:21,000 - Apa hamburgerku setengah matang? - Ya. 68 00:04:21,042 --> 00:04:22,502 - Adas sowanya diiris, tak manis? - Ya. 69 00:04:22,544 --> 00:04:23,962 - Kemasan acar terpisah? - Ya. 70 00:04:24,003 --> 00:04:24,921 - Cincin bawang bombai? - Ya. 71 00:04:24,963 --> 00:04:26,172 - Tepung ekstra? - Aku meminta. 72 00:04:26,214 --> 00:04:27,298 - Mereka bilang apa? - Tidak. 73 00:04:27,340 --> 00:04:28,383 - Apa kau memprotes? - Ya. 74 00:04:28,425 --> 00:04:29,592 - Habis-habisan? - Tidak. 75 00:04:29,634 --> 00:04:31,469 Lalu kenapa kau sangat lama? 76 00:04:33,638 --> 00:04:34,889 Makan saja. 77 00:04:35,765 --> 00:04:37,726 Hei, Teman-teman, apa yang kulewatkan? 78 00:04:37,767 --> 00:04:40,937 - Giselle nyaris tak bertahan. - Bagus, aku membencinya. 79 00:04:41,980 --> 00:04:43,982 Maka kau tak diundang ke pernikahan kami. 80 00:04:45,734 --> 00:04:47,235 - Silakan. - Terima kasih. 81 00:04:47,277 --> 00:04:48,570 Apa kita harus menderita 82 00:04:48,611 --> 00:04:51,656 melalui kenyataan palsu yang jelas memanipulasi ini lagi? 83 00:04:51,698 --> 00:04:53,324 Ya. 84 00:04:53,366 --> 00:04:55,243 Kau dan aku punya jadwal TV 85 00:04:55,285 --> 00:04:57,620 yang merupakan hasil dari debat dan kompromi panjang. 86 00:04:57,662 --> 00:05:00,081 Perubahan apa pun, kecuali berita penting, 87 00:05:00,123 --> 00:05:02,751 harus disetujui teman sekamar dalam rapat mingguan teman sekamar. 88 00:05:04,127 --> 00:05:05,211 Masukkan ke agenda. 89 00:05:05,253 --> 00:05:07,047 Kau harus membuat mosi untuk memasukkannya ke agenda. 90 00:05:07,088 --> 00:05:09,758 Aku akan membuat mosi, tapi kau takkan menyukainya. 91 00:05:11,885 --> 00:05:16,181 Baik. Hinalah prosedur parlemen. Setidaknya matikan suaranya. 92 00:05:17,098 --> 00:05:20,852 Giselle tak dieliminasi. Itu pasti Summer. 93 00:05:23,980 --> 00:05:25,482 - Apa? - Itu cincin bawang bombai Sheldon. 94 00:05:25,523 --> 00:05:27,525 - Letakkan saja kembali. - Ini satu cincin bawang bombai. 95 00:05:27,567 --> 00:05:29,569 Kembalikan saja sebelum dia datang. 96 00:05:30,403 --> 00:05:31,988 Tidak, kurasa tadi bukan di sana. 97 00:05:32,030 --> 00:05:33,907 Baik, dia datang. Menyangkallah, Semuanya. 98 00:05:33,948 --> 00:05:35,325 Tembok bungkam. 99 00:05:40,413 --> 00:05:42,123 - Siapa yang menyentuh... - Penny yang melakukannya. 100 00:05:45,710 --> 00:05:46,961 Kenapa kau melakukan itu? 101 00:05:47,003 --> 00:05:49,297 Entahlah, aku lapar? Apa masalahnya? 102 00:05:49,339 --> 00:05:53,093 Masalahnya adalah tak ada yang boleh menyentuh makanan di piringku. 103 00:05:53,134 --> 00:05:54,844 Baik. Aku tak tahu. Maaf. 104 00:05:54,886 --> 00:05:57,680 Aku menyesal, tapi itu kesalahan keduamu. 105 00:06:01,184 --> 00:06:03,520 - Apa? - Kau punya dua kesalahan. 106 00:06:04,312 --> 00:06:05,647 Tiga kesalahan dan kau keluar. 107 00:06:07,941 --> 00:06:09,567 Itu metafora olahraga. 108 00:06:10,902 --> 00:06:13,029 - Metafora olahraga? - Ya, bisbol. 109 00:06:16,116 --> 00:06:18,743 Baik, aku akan mengikutinya. Apa kesalahan pertamaku? 110 00:06:18,785 --> 00:06:19,953 Tanggal 18 Maret. 111 00:06:19,994 --> 00:06:23,289 Kau melanggar aturanku soal meneruskan humor surel. 112 00:06:24,249 --> 00:06:25,083 Benarkah? 113 00:06:25,125 --> 00:06:28,461 Foto kucing yang ingin hamburger keju? 114 00:06:29,504 --> 00:06:32,382 Ayolah. Semua menyukai LOLCat. 115 00:06:32,424 --> 00:06:36,845 Mereka lucu dan tak bisa mengeja karena mereka kucing. 116 00:06:38,096 --> 00:06:39,889 Aku memercayaimu dengan alamat surelku, 117 00:06:39,931 --> 00:06:41,850 kau mengkhianati kepercayaan itu dengan mengirimiku 118 00:06:41,891 --> 00:06:43,643 kedangkalan Internet, kesalahan pertama. 119 00:06:45,270 --> 00:06:47,188 Menyentuh makananku, kesalahan kedua. 120 00:06:49,357 --> 00:06:51,443 Jangan khawatir. Itu hanya ada di catatanmu selama setahun. 121 00:06:53,111 --> 00:06:56,322 Kau bisa cepat menghapusnya, tapi kau harus mengikuti kelasnya. 122 00:06:57,782 --> 00:07:00,660 Ayolah, aku menyentuh satu cincin bawang bombai. 123 00:07:00,702 --> 00:07:02,120 Lalu mengembalikannya, 124 00:07:02,162 --> 00:07:04,914 merusak integritas cincin bawang bombai yang lain. 125 00:07:06,249 --> 00:07:09,544 Sayang, kau tak mengerti, ya? 126 00:07:12,839 --> 00:07:14,841 Dengar, Penny, seandainya aku bisa bersikap lebih longgar kepadamu, 127 00:07:14,883 --> 00:07:17,260 tapi karena kau menjadi anggota permanen grup sosial kami, 128 00:07:17,302 --> 00:07:20,263 aku harus memberimu standar yang sama dengan yang lain. 129 00:07:20,305 --> 00:07:22,974 Selamat. Kau resmi menjadi salah satu dari kami. 130 00:07:24,142 --> 00:07:26,186 Salah satu dari kami. 131 00:07:28,354 --> 00:07:29,939 Menyenangkan sekali. 132 00:07:30,607 --> 00:07:33,651 - Kau duduk di tempatku. - Yang benar saja. 133 00:07:33,693 --> 00:07:36,154 - Leonard, dia ada di tempatku. - Ya. 134 00:07:37,238 --> 00:07:42,118 Begini, setelah kau pergi, aku tetap harus tinggal dengannya. 135 00:07:43,411 --> 00:07:45,497 Aku tak peduli. Aku mengambil pendirian. 136 00:07:46,164 --> 00:07:47,499 Secara metafora. 137 00:07:48,458 --> 00:07:51,336 Baik, itu dia. Kesalahan ketiga. 138 00:07:52,045 --> 00:07:53,213 Kesalahan ketiga. 139 00:07:55,131 --> 00:07:58,635 Aku diusir? Omong kosong apa itu? 140 00:07:59,594 --> 00:08:00,804 Jangan khawatir. Aku akan berbicara kepadanya. 141 00:08:00,845 --> 00:08:01,679 Ya, lakukan itu. 142 00:08:01,721 --> 00:08:04,182 Asal aku tahu, apa kau bersedia mengikuti kelasnya? 143 00:08:04,224 --> 00:08:05,100 Tidak. 144 00:08:09,312 --> 00:08:10,939 Kau bisa melakukannya secara daring. 145 00:08:13,441 --> 00:08:14,692 Jadi, berdasarkan penentuan lokasi kita, 146 00:08:14,734 --> 00:08:16,861 kita mempersempit lokasi rumah para model topnya 147 00:08:16,903 --> 00:08:19,489 hingga 7,77 km persegi di Hollywood Hills. 148 00:08:20,031 --> 00:08:22,117 Atau mungkin Durham, Carolina Utara. 149 00:08:23,159 --> 00:08:25,370 Saat kami menemukannya, kau mau ikut dengan kami? 150 00:08:25,412 --> 00:08:28,707 - Untuk melakukan apa? - Berpesta dengan wanita cantik. 151 00:08:29,916 --> 00:08:32,335 Apa kau gila? Kau takkan berpesta dengan mereka. 152 00:08:32,377 --> 00:08:34,629 Kau bahkan takkan mendekati tempat itu. 153 00:08:34,671 --> 00:08:38,341 Itu yang orang bilang kepada Neil Armstrong soal Bulan. 154 00:08:38,383 --> 00:08:40,677 Tak ada yang mengatakan hal itu kepada Neil Armstrong. 155 00:08:40,719 --> 00:08:43,722 Seluruh negeri memberikan satu dekade usaha dan biaya 156 00:08:43,763 --> 00:08:45,181 untuk menempatkan manusia ke Bulan. 157 00:08:45,223 --> 00:08:47,642 Rekan Amerika-ku, sebelum tahun ini berakhir, 158 00:08:47,684 --> 00:08:50,812 kita akan menempatkan Wolowitz di salah satu model top Amerika. 159 00:08:52,939 --> 00:08:56,067 Lalu banyak orang akan percaya itu tak pernah terjadi. 160 00:08:57,736 --> 00:08:58,987 Baik, biar kutebak. 161 00:08:59,028 --> 00:09:00,405 Quesadilla dengan keju kedelai 162 00:09:00,447 --> 00:09:02,073 untuk Leonard yang tak bisa mencerna laktosa. 163 00:09:02,115 --> 00:09:04,701 - Terima kasih. - Salad Caesar udang tanpa badam 164 00:09:04,743 --> 00:09:08,580 untuk Howard yang sangat alergi dan kosher hanya di hari raya. 165 00:09:08,621 --> 00:09:11,041 Untuk yang seketika kembali mengikuti ajaran Hindu, Raj, 166 00:09:11,082 --> 00:09:13,168 piza daging tanpa daging. 167 00:09:15,086 --> 00:09:17,881 - Segera datang. - Tunggu. Permisi. 168 00:09:17,922 --> 00:09:19,966 Kau melupakan hamburger keju bakon barbekuku, 169 00:09:20,008 --> 00:09:22,093 saus barbeku, bakon, dan keju di sisinya. 170 00:09:22,844 --> 00:09:24,512 Aku tak bilang? 171 00:09:24,554 --> 00:09:27,265 Kau diusir dari Cheesecake Factory. 172 00:09:28,141 --> 00:09:31,019 - Kenapa? - Kau membuat tiga kesalahan. 173 00:09:31,936 --> 00:09:35,690 Pertama, masuk. Kedua, duduk. Ketiga, aku tak menyukai sikapmu. 174 00:09:36,816 --> 00:09:37,776 Kau tak bisa melakukannya. 175 00:09:37,817 --> 00:09:40,195 Itu bukan hanya melanggar hukum Negara Bagian California. 176 00:09:40,236 --> 00:09:43,323 Itu melanggar aturan Cheesecake Factory. 177 00:09:43,364 --> 00:09:46,743 Tidak, ada aturan baru. Tak ada sepatu, kemeja, dan Sheldon. 178 00:09:48,828 --> 00:09:51,664 Aku yakin kita bisa menjual tanda itu di seluruh Pasadena. 179 00:09:53,833 --> 00:09:55,710 Sayang, bisa aku bicara sebentar denganmu? 180 00:09:57,379 --> 00:09:58,380 - Hai. - Hai. 181 00:10:00,256 --> 00:10:05,095 Begini, aku berbicara kepada Sheldon dan dia merasa bersalah, 182 00:10:05,136 --> 00:10:09,265 dan dia setuju dia tak masuk akal dan keterlaluan. 183 00:10:09,307 --> 00:10:11,768 - Benarkah? Itu bagus. - Ya. 184 00:10:11,810 --> 00:10:13,561 Jadi, minta maaf saja kepadanya. 185 00:10:14,687 --> 00:10:16,898 Apa? Aku takkan meminta maaf kepada orang gila itu. 186 00:10:16,940 --> 00:10:19,776 Ayolah. Itu mudah. Dia bahkan akan memberitahumu harus bilang apa. 187 00:10:21,194 --> 00:10:22,112 Leonard, kau tak mengerti? 188 00:10:22,153 --> 00:10:23,988 Jika kalian terus mengikuti kegilaannya, 189 00:10:24,030 --> 00:10:25,198 kalian mendukungnya. 190 00:10:25,240 --> 00:10:29,327 Kami tak mendukung, lebih tepatnya takluk. 191 00:10:30,620 --> 00:10:31,996 Dengar, aku senang bergaul dengan kalian, 192 00:10:32,038 --> 00:10:34,457 tapi aku takkan meminta maaf atas hal yang tak kulakukan. 193 00:10:34,499 --> 00:10:37,585 Sebenarnya, secara teknis, kau melakukannya. 194 00:10:39,170 --> 00:10:40,922 Itu kesalahan pertama, Leonard. 195 00:10:42,507 --> 00:10:47,679 Silakan, quesadilla. Salad. Ini pizamu. 196 00:10:47,721 --> 00:10:50,682 Berkat diskusi sengit Sheldon dengan manajerku, 197 00:10:50,724 --> 00:10:53,476 satu hamburger keju bakon barbeku, saus barbeku, bakon, 198 00:10:53,518 --> 00:10:56,730 - dan keju di sisinya. - Terima kasih. 199 00:10:58,148 --> 00:10:59,357 Silakan. Makanlah. 200 00:11:04,529 --> 00:11:05,947 Aku menantangmu. 201 00:11:13,162 --> 00:11:14,038 Itu dia. 202 00:11:14,080 --> 00:11:16,749 Itu rumahnya. Aku menemukan para model top Amerika. 203 00:11:17,500 --> 00:11:19,126 - Kau yakin? - Lihat, di atap, 204 00:11:19,168 --> 00:11:21,754 Anais dan Giselle sedang berjemur. 205 00:11:22,755 --> 00:11:24,674 Dengan gaya Eropa. 206 00:11:25,758 --> 00:11:27,802 Kau bisa mengenali orang di Google Earth? 207 00:11:27,843 --> 00:11:29,845 Tentu tidak. Aku punya teman di NORAD 208 00:11:29,887 --> 00:11:32,223 yang menerbangkan dron mata-mata. 209 00:11:33,349 --> 00:11:36,018 NORAD? Kau memakai pesawat militer? 210 00:11:36,060 --> 00:11:39,814 Itu sudah diarahkan untuk mengintai reaktor nuklir di Siberia. 211 00:11:39,855 --> 00:11:42,733 Aku hanya mengambil maksimal sejam dari perjalanannya. 212 00:11:44,277 --> 00:11:45,486 Baik, di mana dia? 213 00:11:45,528 --> 00:11:48,281 Sheldon? Aku baru mengantarnya ke toko buku komik. Kenapa? 214 00:11:48,698 --> 00:11:50,324 Ini. Cobalah masuk ke Internet. 215 00:11:50,866 --> 00:11:52,827 - Masalah dengan WiFi? - Coba saja. 216 00:11:53,786 --> 00:11:56,038 Salam, Penyentuh Hamburger. 217 00:11:57,248 --> 00:11:58,541 Kau mungkin bertanya-tanya 218 00:11:58,583 --> 00:12:01,043 kenapa kau tak bisa mengobrol dengan temanmu 219 00:12:01,085 --> 00:12:04,088 soal betapa kau menyukai beragam hal. 220 00:12:04,964 --> 00:12:07,842 Pesan rekaman ini memperingatkanmu 221 00:12:07,884 --> 00:12:12,346 bahwa aku mengakhiri masa kau menumpang WiFi kami. 222 00:12:12,388 --> 00:12:14,348 Jika kau ingin memperbaiki situasinya, 223 00:12:14,390 --> 00:12:16,267 kau bisa menghubungi perusahaan telepon, 224 00:12:16,309 --> 00:12:18,644 memasang WiFi sendiri, dan membayarnya, 225 00:12:18,686 --> 00:12:21,355 atau kau bisa meminta maaf kepadaku. 226 00:12:25,693 --> 00:12:27,361 Kuulangi, takluk. 227 00:12:28,154 --> 00:12:29,822 Tidak. Ini sudah dimulai. 228 00:12:29,864 --> 00:12:32,241 Aku akan memperkenalkan temanmu dengan dunia rasa sakit. 229 00:12:32,283 --> 00:12:34,994 Penny, kau takkan mau melawan Sheldon. 230 00:12:35,036 --> 00:12:38,206 Dia hanya kurang satu kecelakaan lab untuk menjadi penjahat super. 231 00:12:39,999 --> 00:12:41,459 Aku tak peduli. Aku mengikuti rodeo junior. 232 00:12:41,500 --> 00:12:44,503 Aku bisa mengikat dan mengebirinya dalam 60 detik. 233 00:12:46,380 --> 00:12:49,800 Tak ada gunanya mengebiri kutu buku. Aku bisa membuat kembali daring. 234 00:12:50,343 --> 00:12:52,720 Lihat? Masalah selesai. 235 00:12:54,764 --> 00:12:55,932 Selesai. 236 00:12:55,973 --> 00:12:58,017 Halo, Serangga Lemah. 237 00:12:59,936 --> 00:13:03,022 Sebagai konsekuensi dari usahamu memotong keinginanku, 238 00:13:03,064 --> 00:13:06,150 semua orang diberi satu kesalahan tambahan. 239 00:13:08,486 --> 00:13:10,071 Terima kasih banyak, Howard. 240 00:13:10,112 --> 00:13:13,532 Kau mengeluh soal apa? Aku yang harus ikut kelasnya lagi. 241 00:13:23,626 --> 00:13:24,877 Halo. 242 00:13:26,504 --> 00:13:28,339 Saatnya mencuci pakaianmu? 243 00:13:29,131 --> 00:13:30,424 Ini Sabtu malam. 244 00:13:30,466 --> 00:13:32,843 Sabtu adalah malam mencuci pakaian. 245 00:13:32,885 --> 00:13:34,345 Aku tahu. 246 00:13:34,387 --> 00:13:37,139 Setiap Sabtu pukul 20.15. 247 00:13:37,181 --> 00:13:39,225 Mudah diduga. 248 00:13:41,978 --> 00:13:43,563 Apa maksudmu? 249 00:13:43,604 --> 00:13:46,607 Maksudku adalah kau mengikuti kebiasaan. 250 00:13:46,649 --> 00:13:49,068 Jika sesuatu mencegahmu mencuci pakaian 251 00:13:49,110 --> 00:13:51,153 pada hari Sabtu pukul 20.15, 252 00:13:51,195 --> 00:13:52,905 kau akan menganggapnya... 253 00:13:53,447 --> 00:13:54,657 ...tak menyenangkan. 254 00:14:01,205 --> 00:14:02,790 Apa yang takluk? 255 00:14:10,590 --> 00:14:14,427 Astaga, apa semua mesinnya dipakai? 256 00:14:16,971 --> 00:14:18,598 Apa yang akan kau lakukan? 257 00:14:19,974 --> 00:14:24,687 Tak masalah. Aku akan mencuci pada malam lain. 258 00:14:25,479 --> 00:14:28,316 Malam lainnya? Kurasa kau bisa mencobanya, 259 00:14:28,357 --> 00:14:30,192 tapi jauh di dalam hatimu, 260 00:14:30,234 --> 00:14:34,447 kau tahu malam mencuci pakaian selalu Sabtu malam. 261 00:14:39,243 --> 00:14:42,330 Wanita, kau bermain dengan kekuatan melebihi pemahamanmu (ken). 262 00:14:43,414 --> 00:14:45,958 Ya, Ken-mu bisa mencium Barbie-ku. 263 00:14:51,005 --> 00:14:53,925 Sheldon? 264 00:14:58,429 --> 00:14:59,597 Ya. 265 00:15:00,181 --> 00:15:02,725 - Di mana pakaianku? - Pakaianmu? 266 00:15:02,767 --> 00:15:06,020 Ya, kutinggalkan di mesin cuci, saat aku turun, itu tak ada. 267 00:15:06,062 --> 00:15:09,106 Benarkah? Meski ada tanda yang bertuliskan, 268 00:15:09,148 --> 00:15:11,400 "Jangan tinggalkan cucian tanpa dijaga"? 269 00:15:12,193 --> 00:15:13,986 Sheldon, di mana pakaianku? 270 00:15:14,028 --> 00:15:19,283 Aku ingat melihat pakaian wanita. Di mana itu? 271 00:15:19,325 --> 00:15:22,703 Ya, sebelumnya, malam ini, 272 00:15:22,745 --> 00:15:27,166 aku menatap ke luar jendela dan pakaian dalam menarik mataku. 273 00:15:28,209 --> 00:15:30,294 Apa itu tampak familier? 274 00:15:30,336 --> 00:15:33,172 Bagaimana kau meletakkannya di kabel telepon? 275 00:15:33,923 --> 00:15:36,092 Jika kau memahami hukum fisika, Penny, 276 00:15:36,133 --> 00:15:37,885 segalanya mungkin. 277 00:15:39,512 --> 00:15:42,515 Bolehkah kutambahkan... 278 00:15:44,559 --> 00:15:45,393 Turunkan. 279 00:15:45,434 --> 00:15:46,727 - Minta maaf. - Takkan pernah. 280 00:15:46,769 --> 00:15:48,771 Maka kusarankan kau mengambil tongkat panjang 281 00:15:48,813 --> 00:15:50,648 dan bermain pinata celana dalam. 282 00:15:52,275 --> 00:15:56,612 Tunggu, Sheldon, ini keterlaluan. Aku melakukan hal bodoh. 283 00:15:56,654 --> 00:15:57,780 Kau melakukan hal bodoh. 284 00:15:57,822 --> 00:15:58,948 Bagaimana jika kita menganggapnya impas 285 00:15:58,990 --> 00:16:00,116 dan melanjutkan hidup? 286 00:16:00,157 --> 00:16:03,202 - Aku tak melakukan hal bodoh. - Kau harus berkompromi. 287 00:16:03,244 --> 00:16:04,287 Aku berkompromi, 288 00:16:04,328 --> 00:16:07,832 aku rela mengakui kau melakukan hal bodoh. 289 00:16:09,667 --> 00:16:13,087 Hei, kalian berbicara lagi. Bagus. 290 00:16:15,590 --> 00:16:16,841 Apa yang terjadi? 291 00:16:17,508 --> 00:16:19,343 Leonard, ingat saat kubilang ini dimulai? 292 00:16:19,385 --> 00:16:21,387 Kini rodeo junior dimulai. 293 00:16:23,890 --> 00:16:25,558 Jangan rodeo junior. 294 00:16:27,560 --> 00:16:30,313 - Apa yang kau lakukan? - Aku tak punya pilihan, Leonard. 295 00:16:30,354 --> 00:16:32,398 Dia merusak malam mencuci pakaian. 296 00:16:49,165 --> 00:16:51,417 Kabel telepon bisa menyetrummu, bukan? 297 00:16:53,044 --> 00:16:57,131 - Tidak. Dengar, ini harus berhenti. - Tidak. Ini baru dimulai. 298 00:16:57,173 --> 00:16:58,007 Baik. 299 00:16:58,674 --> 00:17:01,302 Aku tak mau melakukan ini, tapi... 300 00:17:03,638 --> 00:17:04,472 ...ini. 301 00:17:05,181 --> 00:17:06,265 Apa ini? 302 00:17:07,558 --> 00:17:09,185 Kryptonite Sheldon. 303 00:17:12,104 --> 00:17:13,689 Astaga. 304 00:17:15,650 --> 00:17:17,818 Dia tak boleh tahu aku memberikan itu kepadamu. 305 00:17:18,236 --> 00:17:22,114 Dengar, aku bilang aku ingin menyakitinya, tapi ini? 306 00:17:24,617 --> 00:17:26,327 Itu menyingkat perang sebanyak lima tahun 307 00:17:26,369 --> 00:17:28,412 dan menyelamatkan jutaan nyawa. 308 00:17:32,833 --> 00:17:34,877 Hentikan. Itu dia. Dipastikan. 309 00:17:34,919 --> 00:17:37,505 Kini kita punya alamat rumah Top Model. 310 00:17:39,131 --> 00:17:42,677 Diberkatilah kau, Merek Dagang Terdaftar Google Street View. 311 00:17:44,554 --> 00:17:47,181 Hei, asal kau tahu, yang kalian lakukan mengerikan. 312 00:17:47,223 --> 00:17:50,059 Jika mengerikan untuk memakai Internet, 313 00:17:50,101 --> 00:17:52,478 satelit militer, dan pesawat robot 314 00:17:52,520 --> 00:17:54,689 untuk menemukan rumah yang penuh model muda cantik, 315 00:17:54,730 --> 00:17:59,110 agar aku bisa mampir tanpa terduga, maka baiklah, aku mengerikan. 316 00:18:04,490 --> 00:18:05,741 Halo. 317 00:18:05,783 --> 00:18:07,743 Hai. Tunggu, aku akan memanggilnya. 318 00:18:07,785 --> 00:18:09,370 Sheldon, ini untukmu. 319 00:18:09,412 --> 00:18:10,955 - Siapa ini? - Ibumu. 320 00:18:10,997 --> 00:18:12,248 Bagus. 321 00:18:13,499 --> 00:18:15,126 Hai, Bu. Apa kabar? 322 00:18:17,295 --> 00:18:18,671 Tapi Bu,... 323 00:18:20,464 --> 00:18:22,592 ...dia terus duduk di tempatku. 324 00:18:24,594 --> 00:18:26,387 Dia juga menyentuh makananku. 325 00:18:27,680 --> 00:18:30,850 Baik, ya, aku mengambil pakaiannya Tapi dia memulainya. 326 00:18:31,559 --> 00:18:33,519 Tidak, itu tak adil! 327 00:18:35,605 --> 00:18:38,190 Kenapa aku harus meminta maaf? 328 00:18:38,232 --> 00:18:41,903 Kurasa ini bukan masalah yang dipikirkan Yesus. 329 00:18:43,195 --> 00:18:46,282 Tidak, kau benar. Aku tak tahu apa yang Yesus pikirkan. 330 00:18:47,074 --> 00:18:49,118 Baik, sampai jumpa. 331 00:18:53,080 --> 00:18:55,875 - Apa kau mengadukanku? - Kau bercanda? 332 00:18:55,917 --> 00:18:57,710 Aku sudah membuat dua kesalahan. 333 00:19:03,925 --> 00:19:04,759 Penny. 334 00:19:05,635 --> 00:19:06,469 Penny. 335 00:19:07,303 --> 00:19:08,262 Penny. 336 00:19:10,806 --> 00:19:13,351 Aku sangat menyesal atas perbuatanku. 337 00:19:14,018 --> 00:19:15,353 Ini cucianmu. 338 00:19:15,394 --> 00:19:18,397 Aku mencabut kesalahanmu dan kau tak lagi diusir. 339 00:19:20,441 --> 00:19:21,901 Bolehkah aku duduk di mana pun yang kumau? 340 00:19:23,569 --> 00:19:24,487 Tidak. 341 00:19:24,946 --> 00:19:27,573 Lupakan saja. Itu tak penting. 342 00:19:28,532 --> 00:19:30,284 Sheldon, kau murah hati. Terima kasih. 343 00:19:30,326 --> 00:19:32,036 - Aku sangat menghargainya. - Terima kasih. 344 00:19:33,162 --> 00:19:34,580 Selamat malam, Sheldon. 345 00:19:34,622 --> 00:19:36,666 - Penny? - Ya. 346 00:19:37,667 --> 00:19:38,960 Bagus. 347 00:19:42,296 --> 00:19:43,130 Terima kasih. 348 00:19:43,172 --> 00:19:44,549 Ingat saja,... 349 00:19:44,590 --> 00:19:47,760 ...dengan kekuatan besar, ada tanggung jawab besar. 350 00:19:50,513 --> 00:19:51,681 Dimengerti. 351 00:20:07,462 --> 00:20:09,381 - Bisa kubantu? - Ya. 352 00:20:09,422 --> 00:20:11,216 Kami datang untuk memperbaiki TV kabel. 353 00:20:12,300 --> 00:20:14,511 Kurasa kami punya satelit. 354 00:20:15,887 --> 00:20:17,305 Itu maksudku. 355 00:20:19,307 --> 00:20:20,725 Baik, masuklah. 356 00:20:26,481 --> 00:20:30,193 Dia lebih tinggi daripada gabungan semua wanita di keluargaku. 357 00:20:32,404 --> 00:20:33,863 Kini apa yang kita lakukan? 358 00:20:36,533 --> 00:20:38,368 Ikuti Ny. Wolowitz.