1 00:00:01,585 --> 00:00:03,129 EL DICCIONARIO KLINGON 2 00:00:09,176 --> 00:00:13,097 Tiempo. Bueno, Klingons, dejad los lápices. 3 00:00:14,640 --> 00:00:16,100 Vale. Yo tengo "Poj". 4 00:00:16,267 --> 00:00:17,768 La tengo. 5 00:00:18,936 --> 00:00:20,104 La tengo. 6 00:00:20,771 --> 00:00:22,356 La tengo. 7 00:00:22,523 --> 00:00:24,608 - Yo tengo "Chorrrr..." - La tengo. 8 00:00:24,775 --> 00:00:26,944 - También. - ...y "kreplach". 9 00:00:27,111 --> 00:00:29,530 - Espera un segundo. ¿"Kreplach"? - Sí. 10 00:00:29,697 --> 00:00:32,616 Eso no es "klingon", es una empanadilla judía rellena. 11 00:00:32,950 --> 00:00:35,619 Bueno, pues resulta que es una palabra klingon también. 12 00:00:35,786 --> 00:00:37,037 ¿De verdad? Definición. 13 00:00:37,204 --> 00:00:41,792 Kreplach. O sea, en "klingon" empanadilla. 14 00:00:42,126 --> 00:00:43,169 Los jueces dictan... 15 00:00:46,797 --> 00:00:48,549 Chicos, necesito vuestra tele. 16 00:00:48,716 --> 00:00:52,386 - ¿Qué le pasa a la tuya? - No lo sé, no funciona. Sólo sale nieve. 17 00:00:52,553 --> 00:00:54,305 ¿Has pagado tu factura de la tele por cable? 18 00:00:54,472 --> 00:00:56,974 Hablas como los de la tele por cable. 19 00:00:57,308 --> 00:01:01,312 Tyra Banks va a echar a alguien de "Futura top model de Norteamérica". 20 00:01:01,479 --> 00:01:03,647 - Disculpa, Penny, pero estamos... - No se lo digas. 21 00:01:03,814 --> 00:01:06,025 - ...jugando al diccionario Klingon. 22 00:01:06,817 --> 00:01:09,987 ¿Por qué te sorprendes? ¿No sabe que somos bichos raros? 23 00:01:10,154 --> 00:01:13,741 Si quieres ver la tele, quita el volumen y pon los subtítulos, por favor. 24 00:01:13,949 --> 00:01:15,534 Vale. 25 00:01:18,496 --> 00:01:21,332 De acuerdo, guerreros klingon. 26 00:01:29,840 --> 00:01:32,009 Fijaos en esas mujeres. 27 00:01:32,718 --> 00:01:33,844 Son guapísimas. 28 00:01:34,011 --> 00:01:35,679 "Worf". Bonita. 29 00:01:35,846 --> 00:01:38,098 Lástima que sea nombre propio. 30 00:01:38,766 --> 00:01:41,936 Mirad, la futura señora Wólowitz. 31 00:01:42,102 --> 00:01:44,438 No, esperad. Esa es la futura señora Wólowitz. 32 00:01:44,605 --> 00:01:46,023 La que apoya la cabeza en... 33 00:01:46,190 --> 00:01:49,485 Vaya qué coincidencia, es la futura señora Wólowitz. 34 00:01:50,027 --> 00:01:52,696 Sí, todas van a vivir contigo y con tu madre. 35 00:01:54,865 --> 00:01:57,284 La actual señora Wólowitz. 36 00:01:59,119 --> 00:02:03,499 Oye, ¿"Jjjjch-bejé" empieza con "jjjj" o con "kk"? 37 00:02:04,208 --> 00:02:06,377 ¿Por qué está llorando la señora Wólowitz? 38 00:02:06,544 --> 00:02:09,547 Es Anaís. A ninguna de las chicas de la casa les cae bien. 39 00:02:10,214 --> 00:02:12,424 ¿Casa? ¿Qué casa? 40 00:02:12,883 --> 00:02:15,886 - Todas viven en una casa juntas. - ¿En una casa? ¿Dónde? 41 00:02:16,554 --> 00:02:18,055 No lo sé, en algún lugar de Los Ángeles. 42 00:02:19,014 --> 00:02:20,558 Un momento. 43 00:02:24,311 --> 00:02:26,730 ¿Estás diciendo que estoy a un tiro de piedra... 44 00:02:26,897 --> 00:02:30,901 ...de una casa llena de aspirantes a supermodelos? 45 00:02:31,402 --> 00:02:32,736 Sí, sí, claro. 46 00:02:33,571 --> 00:02:37,241 ¿Y ellas viven juntas y se duchan juntas y... 47 00:02:38,576 --> 00:02:41,078 ...hacen peleas de almohadas desnudas? 48 00:02:43,664 --> 00:02:47,334 - Espera, ¿adónde vas? - A pagar la tele por cable. 49 00:02:48,419 --> 00:02:51,005 De acuerdo, lápices fuera. 50 00:02:51,171 --> 00:02:53,924 Tengo "loj", "maj"... 51 00:02:54,091 --> 00:02:56,260 ...y "cherrrj". ¿Alguno tenéis ésas? 52 00:03:26,415 --> 00:03:29,293 ¿Me he perdido algo? ¿Han echado a Giselle? 53 00:03:29,752 --> 00:03:33,797 Aún no, pero su sesión fotográfica submarina ha sido de vergüenza. 54 00:03:34,006 --> 00:03:38,552 Por desgracia, la señora Giselle Wólowitz tiene alergia al cloro. 55 00:03:39,261 --> 00:03:43,766 Afortunadamente, a mí me gustan las modelos arrugadas y con ojos saltones. 56 00:03:44,350 --> 00:03:45,726 Sheldon, está la cena. 57 00:03:45,893 --> 00:03:46,936 Es la casa. 58 00:03:47,102 --> 00:03:49,355 Páralo. Páralo. 59 00:03:55,027 --> 00:03:57,947 - ¿Qué estás haciendo? - Marco la posición de las estrellas... 60 00:03:58,113 --> 00:04:01,158 ...para encontrar la casa de las supermodelos. 61 00:04:02,451 --> 00:04:04,244 - ¿Para qué? - ¿Es que no es obvio? 62 00:04:04,411 --> 00:04:06,455 Cada semana echan de allí a una preciosidad... 63 00:04:06,622 --> 00:04:09,959 ...que sale sintiéndose fea y sin ninguna autoestima. 64 00:04:11,627 --> 00:04:14,713 Cualidades que tendrá la futura señora de Howard Wólowitz. 65 00:04:15,881 --> 00:04:17,633 - ¿Mi hamburguesa está muy hecha? - Sí. 66 00:04:17,800 --> 00:04:19,134 - ¿Con pepinillos pares? - Sí. 67 00:04:19,301 --> 00:04:21,553 - ¿Y sobres de salsa individuales? - Sí. 68 00:04:21,720 --> 00:04:23,973 - ¿Extra-empanados? ¿Y qué te dijeron? - Lo pedí. Que no. 69 00:04:24,139 --> 00:04:26,392 - ¿Y no protestaste? ¿Vociferando? - Sí. No. 70 00:04:26,558 --> 00:04:28,644 Y, ¿por qué has tardado tanto? 71 00:04:30,312 --> 00:04:32,147 Come y calla. 72 00:04:32,439 --> 00:04:36,068 - Hola. Decidme, ¿qué me he perdido? - Giselle pende de un hilo. 73 00:04:36,235 --> 00:04:38,320 Me alegro, la odio. 74 00:04:38,654 --> 00:04:41,573 Entonces no te invitaré a nuestra boda. 75 00:04:42,408 --> 00:04:43,659 - Aquí tienes. - Gracias. 76 00:04:43,826 --> 00:04:45,202 ¿Tenemos que soportar... 77 00:04:45,369 --> 00:04:48,372 ...esa pseudo-realidad tan transparentemente manipuladora otra vez? 78 00:04:48,539 --> 00:04:49,748 Sí. 79 00:04:50,040 --> 00:04:52,001 Tú y yo tenemos un horario de televisión... 80 00:04:52,167 --> 00:04:54,503 ...que fue el resultado de intensos debates y de un compromiso. 81 00:04:54,670 --> 00:04:56,630 Y cualquier alteración salvo las noticias de última hora... 82 00:04:56,839 --> 00:05:00,217 ...debe ser aprobada en una reunión de compañeros de piso. 83 00:05:00,843 --> 00:05:01,844 Ponlo en el orden del día. 84 00:05:02,011 --> 00:05:03,637 Hay que presentar una moción para que esté en el orden del día. 85 00:05:03,846 --> 00:05:06,432 Presentaré otra moción, pero no creo que te guste. 86 00:05:08,475 --> 00:05:11,020 Vale. Búrlate de la democracia parlamentaria. 87 00:05:11,186 --> 00:05:12,521 Al menos quitadle el volumen. 88 00:05:13,731 --> 00:05:15,774 A Giselle no la echan, seguro. 89 00:05:15,941 --> 00:05:17,359 Van a echar a Summer. 90 00:05:20,696 --> 00:05:23,032 - ¿Qué? - Es un arito de Sheldon. Déjalo. 91 00:05:23,365 --> 00:05:25,993 - Es sólo un arito. - Déjalo antes de que vuelva. 92 00:05:27,077 --> 00:05:28,620 Creo que no estaba ahí. 93 00:05:28,787 --> 00:05:32,541 Vale, aquí viene, negad, negad, negadlo todos, muro de silencio. 94 00:05:36,920 --> 00:05:39,757 - ¿Quién ha tocado...? - Penny, ha sido Penny. 95 00:05:42,384 --> 00:05:43,635 ¿Por qué lo has hecho? 96 00:05:43,802 --> 00:05:46,055 ¿Qué sé yo? Tenía hambre. No es para tanto. 97 00:05:46,221 --> 00:05:49,641 Es para tanto, porque nadie puede tocar las cosas de mi plato. 98 00:05:49,808 --> 00:05:51,518 De acuerdo, yo no lo sabía, lo siento. 99 00:05:51,685 --> 00:05:54,980 Bueno, también yo. Pero es tu segundo "strike". 100 00:05:57,900 --> 00:06:00,819 - ¿Qué? - Tienes dos "strikes". 101 00:06:00,986 --> 00:06:02,905 Al tercero, estás eliminada. 102 00:06:04,615 --> 00:06:06,658 Es una metáfora deportiva. 103 00:06:07,576 --> 00:06:09,411 - ¿Una metáfora deportiva? - Sí, de béisbol. 104 00:06:12,790 --> 00:06:14,374 Vale, te seguiré el juego. 105 00:06:14,541 --> 00:06:16,502 - ¿Cuál fue mi primer "Strike"? - Dieciocho de marzo. 106 00:06:16,668 --> 00:06:20,506 Ese día violaste mi regla sobre los envíos de chistes por correo electrónico. 107 00:06:20,923 --> 00:06:22,007 ¿Sí? 108 00:06:22,174 --> 00:06:26,261 Con aquella foto del gato que pedía una "haburgueza de quezo". 109 00:06:26,428 --> 00:06:29,098 Vamos, a todo el mundo le gustan los gatos. 110 00:06:29,264 --> 00:06:32,059 Son muy ricos y no hablan bien... 111 00:06:32,226 --> 00:06:34,561 ...porque son gatos. 112 00:06:34,937 --> 00:06:38,023 Te confié mi dirección electrónica y tú me traicionaste... 113 00:06:38,190 --> 00:06:40,776 ...enviándome banalidades por Internet, strike uno. 114 00:06:42,027 --> 00:06:43,529 Tocar mi comida es el segundo strike. 115 00:06:46,031 --> 00:06:48,867 Tranquila, las faltas prescriben en un año. 116 00:06:50,244 --> 00:06:53,455 Y te las puede quitar antes, pero sólo si vas a sus clases. 117 00:06:53,747 --> 00:06:58,794 - Sólo he tocado un arito de cebolla. - Sí, y lo has vuelto a dejar... 118 00:06:58,961 --> 00:07:02,631 ...comprometiendo la integridad del resto de los aritos. 119 00:07:02,881 --> 00:07:06,885 Sheldon, a tu planeta no llegan los autobuses, ¿verdad? 120 00:07:09,471 --> 00:07:11,557 Penny, me gustaría ser más indulgente contigo... 121 00:07:11,723 --> 00:07:13,934 ...pero como te has convertido en miembro permanente del grupo... 122 00:07:14,101 --> 00:07:16,895 ...debo exigirte que cumplas las normas como los demás. 123 00:07:17,062 --> 00:07:20,149 Enhorabuena, ya eres oficialmente una de nosotros. 124 00:07:20,816 --> 00:07:22,818 De nosotros. De nosotros. 125 00:07:25,028 --> 00:07:27,072 ¡Vaya, qué alegría! 126 00:07:27,239 --> 00:07:30,784 - Te has sentado en mi sitio. - ¡Vaya! Te estás riendo de mí. 127 00:07:30,993 --> 00:07:33,745 - Leonard, está en mi sitio. - Ya, ya. 128 00:07:33,912 --> 00:07:35,080 Verás, el caso es que... 129 00:07:35,247 --> 00:07:39,084 ...cuando te vayas, yo tengo que seguir viviendo con él. 130 00:07:40,085 --> 00:07:42,629 Me da igual. En esto me planto. 131 00:07:42,796 --> 00:07:44,798 Metafóricamente. 132 00:07:45,132 --> 00:07:46,842 De acuerdo, ya está. 133 00:07:47,009 --> 00:07:50,929 - "Strike" tres. - ¡Vaya, estoy aterrada! 134 00:07:51,847 --> 00:07:53,098 ¿Estoy desterrada? 135 00:07:53,265 --> 00:07:55,601 - ¿Qué castigo de mierda es ése? - Ah... oye... 136 00:07:56,185 --> 00:07:58,520 - Tranquila, hablaré con él. - Sí. Adelante. 137 00:07:58,687 --> 00:08:02,024 Por curiosidad, ¿estarías dispuesta a asistir a sus clases? 138 00:08:05,944 --> 00:08:08,280 Puedes hacerlo por Internet. 139 00:08:10,032 --> 00:08:13,702 Bien, con esta triangulación, he reducido la situación de la casa de supermodelos... 140 00:08:13,869 --> 00:08:16,371 ...a ocho kilómetros cuadrados de las colinas de Hollywood. 141 00:08:16,705 --> 00:08:19,458 O de Durham, Carolina del Norte. 142 00:08:19,875 --> 00:08:21,543 Cuando la encuentre, ¿tú vendrás con nosotros? 143 00:08:22,085 --> 00:08:26,089 - ¿Y para qué? - Para divertirnos con las chicas guapas. 144 00:08:26,590 --> 00:08:29,134 ¿Estáis locos? No vais a divertiros con ellas. 145 00:08:29,301 --> 00:08:31,220 No conseguiréis acercaros a ese sitio. 146 00:08:31,386 --> 00:08:34,848 Eso le dijeron a Neil Armstrong sobre la luna. 147 00:08:35,057 --> 00:08:37,392 Nadie le dijo nada parecido a Neil Armstrong. 148 00:08:37,559 --> 00:08:40,395 La nación entera dedicó una década de esfuerzos y dinero... 149 00:08:40,562 --> 00:08:41,897 ...para llevar al hombre a la luna. 150 00:08:42,064 --> 00:08:44,358 Queridos compatriotas, antes del fin de este año... 151 00:08:44,566 --> 00:08:48,237 ...pondremos a un Wólowitz cerca de una futura Top Model. 152 00:08:49,655 --> 00:08:52,866 Y un gran número de personas no creerán que haya pasado. 153 00:08:54,409 --> 00:08:55,494 Vale. A ver si acierto. 154 00:08:55,661 --> 00:08:57,120 Quesadilla con queso de soja para... 155 00:08:57,287 --> 00:08:59,414 - ...Leonard y su intolerancia a la lactosa. - Gracias. 156 00:08:59,581 --> 00:09:02,584 Ensalada césar de gambas sin almendras para el alérgico... 157 00:09:02,751 --> 00:09:05,128 ...y "kosher" sólo en las fiestas judías Howard. 158 00:09:05,295 --> 00:09:07,798 Y para Raj que repentinamente vuelve al hinduismo... 159 00:09:07,965 --> 00:09:09,508 ...una pizza de carne sin carne. 160 00:09:11,760 --> 00:09:13,178 Bien, marchando. 161 00:09:13,345 --> 00:09:16,682 Eh... disculpa. Olvidas mi hamburguesa con beicon y queso... 162 00:09:16,848 --> 00:09:19,184 ...salsa barbacoa, beicon y queso separados. 163 00:09:19,476 --> 00:09:21,186 ¡Vaya! ¿No te lo he dicho? 164 00:09:21,353 --> 00:09:24,106 Te he desterrado de mi lugar de trabajo. 165 00:09:24,856 --> 00:09:27,693 - ¿Por qué? - Bueno, tienes tres "strikes". 166 00:09:28,777 --> 00:09:30,445 Uno por entrar, otro por sentarte y el otro... 167 00:09:30,612 --> 00:09:33,115 ...porque detesto tu actitud. 168 00:09:33,448 --> 00:09:36,868 No puedes hacer eso. No sólo es una violación de las leyes de California... 169 00:09:37,035 --> 00:09:40,038 ...sino que va totalmente en contra de la política del establecimiento. 170 00:09:40,205 --> 00:09:43,959 No, ahora tenemos una nueva política. Ni desnudos, ni descalzos, ni Sheldons. 171 00:09:45,627 --> 00:09:48,463 Podríamos vender ese eslogan por toda Pasadena. 172 00:09:50,549 --> 00:09:52,551 Penny, ¿podemos hablar un minuto? 173 00:09:54,136 --> 00:09:55,846 - Hola. - Hola. 174 00:09:57,055 --> 00:09:58,223 Bueno, escúchame. 175 00:09:58,390 --> 00:10:01,893 Ya hablé con Sheldon y se siente muy mal. 176 00:10:02,060 --> 00:10:05,731 Y está de acuerdo en que ayer se pasó de la raya y fue irracional. 177 00:10:05,897 --> 00:10:08,317 - ¿De verdad? Es genial. - Sí. 178 00:10:08,483 --> 00:10:10,402 Así que pídele disculpas, ¿vale? 179 00:10:11,194 --> 00:10:13,655 ¿Qué? No pienso pedir disculpas a ese chalado. 180 00:10:13,822 --> 00:10:17,492 Vamos, es fácil. Él mismo te dirá qué decir. 181 00:10:17,993 --> 00:10:21,913 ¿No lo entiendes? Si seguís aguantándole esas locuras, lo que hacéis es animarle. 182 00:10:22,080 --> 00:10:26,752 No le animamos, más bien pasamos por el aro. 183 00:10:27,294 --> 00:10:30,922 Me gusta estar con vosotros, pero no voy a disculparme por algo que no he hecho. 184 00:10:31,089 --> 00:10:34,259 Bueno, en realidad, técnicamente sí lo hiciste. 185 00:10:35,886 --> 00:10:38,180 Llevas un "strike", Leonard. 186 00:10:39,348 --> 00:10:41,350 Aquí tenéis, quesadilla. 187 00:10:41,516 --> 00:10:42,684 Ensalada. 188 00:10:42,851 --> 00:10:44,186 Ten tu pizza. 189 00:10:44,353 --> 00:10:47,606 Y, gracias a la fuerte discusión de Sheldon con mi jefe... 190 00:10:47,773 --> 00:10:51,943 ...una hamburguesa con beicon y queso, salsa barbacoa, beicon y queso separados. 191 00:10:52,402 --> 00:10:54,237 Gracias. 192 00:10:54,821 --> 00:10:55,947 Adelante, come. 193 00:11:01,244 --> 00:11:03,080 Si te atreves. 194 00:11:09,419 --> 00:11:13,632 Eso es. ¡He encontrado la casa de las futuras supermodelos! 195 00:11:13,799 --> 00:11:15,384 - ¿Estás seguro? - Mira, en la terraza. 196 00:11:15,550 --> 00:11:18,845 Son Anaís y Giselle tomando el sol. 197 00:11:19,012 --> 00:11:21,640 Y al estilo europeo. 198 00:11:22,182 --> 00:11:24,101 ¿Reconoces hasta caras en el "Google Earth"? 199 00:11:24,267 --> 00:11:29,147 Claro que no, he hecho que un amigo de defensa aeroespacial envíe un avión espía. 200 00:11:29,773 --> 00:11:32,234 ¿De defensa? ¿Estás usando una aeronave militar? 201 00:11:32,401 --> 00:11:36,113 Tenía que salir para observar un reactor nuclear en Siberia. 202 00:11:36,279 --> 00:11:38,615 Sólo se ha desviado una hora del rumbo, como mucho. 203 00:11:40,534 --> 00:11:41,618 A ver, ¿dónde está? 204 00:11:41,785 --> 00:11:44,204 ¿Sheldon? Acabo de dejarle en la tienda de cómics, ¿por qué? 205 00:11:44,955 --> 00:11:46,957 Intenta entrar en Internet. 206 00:11:47,124 --> 00:11:49,793 - ¿Problemas con la conexión? - No, tú prueba. 207 00:11:50,293 --> 00:11:52,129 Saludos, "toca-hamburguesas". 208 00:11:53,964 --> 00:11:57,426 Te estarás preguntando por qué no puedes enviar a tus amiguitos mensajes... 209 00:11:57,592 --> 00:12:00,470 ...con fotos, dibujitos y corazoncitos. 210 00:12:01,263 --> 00:12:03,974 Bueno, este mensaje grabado te alertará de que... 211 00:12:04,141 --> 00:12:08,228 ...voy a ponerle fin a tu empleo indiscriminado de nuestra WIFI. 212 00:12:08,395 --> 00:12:10,480 Si quieres remediar la situación... 213 00:12:10,647 --> 00:12:14,651 ...contacta con la compañía de teléfonos, pide tu propia WIFI y págala... 214 00:12:14,818 --> 00:12:18,405 ...o también puedes pedirme perdón. 215 00:12:20,949 --> 00:12:23,743 - ¿Y bien? - Te lo reiteraré. Pasa por el aro. 216 00:12:24,369 --> 00:12:26,037 No, no, no. Se va a enterar. 217 00:12:26,204 --> 00:12:28,623 Voy a darle a conocer el mundo del dolor. 218 00:12:28,790 --> 00:12:31,251 Ah, Penny, será mejor que no te metas más con Sheldon. 219 00:12:31,418 --> 00:12:35,172 Ese tío está a un accidente de laboratorio de ser un supervillano. 220 00:12:36,298 --> 00:12:41,094 Me da igual, de pequeña hice rodeos, lo ataré y castraré en sesenta segundos. 221 00:12:42,846 --> 00:12:46,183 Castrarlo no será necesario, yo te devolveré tu conexión. 222 00:12:46,558 --> 00:12:47,601 ¿Lo ves? 223 00:12:47,767 --> 00:12:49,728 Problema resuelto. 224 00:12:52,189 --> 00:12:55,108 Hola, insectos insignificantes. 225 00:12:56,193 --> 00:12:58,987 Como consecuencia de vuestros esfuerzos por circunvalar mi voluntad... 226 00:12:59,154 --> 00:13:02,949 ...todos os habéis ganado un "strike" adicional. 227 00:13:04,743 --> 00:13:05,952 Muchas gracias, Howard. 228 00:13:06,369 --> 00:13:10,373 ¿De qué os quejáis vosotros? Soy yo el que tiene que volver a ir a sus clases. 229 00:13:19,883 --> 00:13:21,510 Hola. 230 00:13:22,761 --> 00:13:24,721 Vas a lavar tu ropa, ¿eh? 231 00:13:25,388 --> 00:13:26,556 Sábado noche. 232 00:13:26,723 --> 00:13:28,683 La noche del sábado lavo. 233 00:13:29,142 --> 00:13:30,519 Ya lo sé. 234 00:13:30,685 --> 00:13:33,271 Cada sábado, a las ocho y cuarto. 235 00:13:33,438 --> 00:13:36,149 Es fácil anticipar tus actos. 236 00:13:38,235 --> 00:13:39,736 Oye, ¿qué insinúas? 237 00:13:39,903 --> 00:13:42,739 Insinúo que eres una criatura de hábitos. 238 00:13:42,906 --> 00:13:47,160 Y que si algo te impidiera lavar tu ropa el sábado a las ocho y cuarto... 239 00:13:47,327 --> 00:13:49,579 ...te parecería... 240 00:13:49,746 --> 00:13:51,790 ...desagradable. 241 00:13:57,420 --> 00:13:59,965 Pasa tú por mi aro. 242 00:14:06,846 --> 00:14:08,431 ¡No! 243 00:14:08,598 --> 00:14:11,184 ¿Están ocupadas todas las lavadoras? 244 00:14:13,228 --> 00:14:15,105 ¿Qué le vamos a hacer? 245 00:14:16,231 --> 00:14:17,607 No pasa nada. 246 00:14:17,774 --> 00:14:21,444 Sólo lavaré la ropa otra noche. 247 00:14:21,611 --> 00:14:23,113 ¿Otra noche? 248 00:14:23,280 --> 00:14:25,115 Bueno puedes intentarlo... 249 00:14:25,282 --> 00:14:31,079 ...pero en tu corazón sabrás que la noche de lavar es la noche de sábado. 250 00:14:35,542 --> 00:14:39,129 Mujer, si juegas conmigo te pondré obstáculos. 251 00:14:39,629 --> 00:14:42,382 Que tus "obstáculos" me besen el "ídem". 252 00:14:47,304 --> 00:14:48,346 ¿Sheldon? 253 00:14:48,513 --> 00:14:50,307 ¿Sheldon? ¿Sheldon? 254 00:14:54,728 --> 00:14:56,146 ¿Sí? 255 00:14:56,479 --> 00:14:57,731 ¿Dónde está mi ropa? 256 00:14:57,897 --> 00:15:00,191 - ¿Tu ropa? - Sí. La dejé en las lavadoras... 257 00:15:00,358 --> 00:15:02,235 ...y cuando bajé a por ella, ya no estaba. 258 00:15:02,402 --> 00:15:08,325 ¿En serio? ¿A pesar del cartel que dice "no deje ropa sin vigilancia"? 259 00:15:08,491 --> 00:15:10,243 Sheldon, ¿dónde está mi ropa? 260 00:15:10,410 --> 00:15:14,497 Vaya. Ahora recuerdo que he visto ropa interior femenina. 261 00:15:14,664 --> 00:15:17,083 ¿Dónde era? Ah, sí. 262 00:15:17,250 --> 00:15:18,835 Hace un rato... 263 00:15:19,002 --> 00:15:24,090 ...se me ocurrió mirar por la ventana y me fijé en un sujetador. 264 00:15:24,507 --> 00:15:26,509 ¿Te suenan esas prendas? 265 00:15:26,676 --> 00:15:30,013 ¿Cómo has podido colgarlas del cable telefónico? 266 00:15:30,180 --> 00:15:34,809 Cuando uno entiende las leyes físicas, Penny, cualquier cosa es posible. 267 00:15:35,852 --> 00:15:37,979 Y podría añadir: 268 00:15:40,857 --> 00:15:42,442 - Dame la ropa. - Discúlpate. 269 00:15:42,609 --> 00:15:43,902 - Nunca. - Pues te sugiero... 270 00:15:44,069 --> 00:15:46,446 ...que cojas una vara muy larga y juegues a la piñata de los pantys. 271 00:15:48,198 --> 00:15:49,282 Espera, Sheldon. 272 00:15:49,449 --> 00:15:51,117 Esto se nos ha ido de las manos. Vale. 273 00:15:51,284 --> 00:15:54,079 Yo he hecho estupideces, tú has hecho estupideces. 274 00:15:54,245 --> 00:15:56,456 ¿Por qué no lo dejamos en tablas y quedamos en paz? 275 00:15:56,623 --> 00:15:58,124 Yo no he hecho estupideces. 276 00:15:58,291 --> 00:16:00,627 - Tú también tienes que ceder en algo. - Y estoy cediendo. 277 00:16:00,794 --> 00:16:03,630 Estoy dispuesto a concederte que has hecho estupideces. 278 00:16:05,924 --> 00:16:09,219 Vaya, así que volvéis a hablaros. ¡Bien! 279 00:16:11,846 --> 00:16:13,556 ¿Qué pasó? 280 00:16:13,723 --> 00:16:15,642 Leonard, ¿recuerdas cuando te dije "se acabó"? 281 00:16:15,809 --> 00:16:18,311 Bueno, pues ahora empieza el rodeo. 282 00:16:19,270 --> 00:16:22,524 Lo del rodeo no. 283 00:16:23,817 --> 00:16:25,068 ¿Qué le has hecho? 284 00:16:25,235 --> 00:16:28,822 No tenía elección, Leonard. No me dejó lavar la ropa. 285 00:16:45,422 --> 00:16:48,550 Los cables de teléfono no te electrocutan, ¿verdad? 286 00:16:49,300 --> 00:16:51,261 No. Oye, esto tiene que acabar. 287 00:16:51,428 --> 00:16:54,347 - No, no, no. Esto está empezando. - Vale. 288 00:16:54,931 --> 00:16:58,268 La verdad no quería hacer esto... 289 00:16:59,811 --> 00:17:00,854 ...pero ten. 290 00:17:01,479 --> 00:17:02,689 ¿Qué es esto? 291 00:17:03,773 --> 00:17:05,859 La kriptonita de Sheldon. 292 00:17:08,361 --> 00:17:10,864 ¡Por Dios! 293 00:17:11,948 --> 00:17:14,075 Pero que no se entere de que yo te lo he dado. 294 00:17:14,451 --> 00:17:17,078 Oye dije que quería herirle, pero... 295 00:17:17,245 --> 00:17:19,122 ¿Pero esto? 296 00:17:20,915 --> 00:17:24,961 Acortará la guerra cinco años, salvando millones de vidas. 297 00:17:28,882 --> 00:17:30,759 Pausa. Eso es. Confirmado. 298 00:17:31,134 --> 00:17:34,471 Tenemos la dirección de la casa de las modelos. 299 00:17:35,430 --> 00:17:38,600 Dios te bendiga, Google "vista de calle" marca registrada. 300 00:17:40,810 --> 00:17:43,480 Oye, para que conste, lo que estáis haciendo da escalofríos. 301 00:17:43,646 --> 00:17:48,526 Si te da escalofríos usar Internet, aeronaves robóticas y satélites militares... 302 00:17:48,693 --> 00:17:51,029 ...para encontrar una casa llena de modelos divinas y... 303 00:17:51,196 --> 00:17:55,492 ...aparecer por allí cuando menos lo esperen, pues vale, doy escalofríos. 304 00:18:00,747 --> 00:18:01,831 ¿Diga? 305 00:18:01,998 --> 00:18:04,083 Hola. Sí, espere un segundo, le llamaré. 306 00:18:04,250 --> 00:18:05,335 Sheldon, para ti. 307 00:18:05,502 --> 00:18:07,003 - ¿Quién es? - Tu madre. 308 00:18:07,170 --> 00:18:09,214 Bien. 309 00:18:09,714 --> 00:18:12,342 Hola, mamá. ¿Cómo estás? 310 00:18:13,551 --> 00:18:15,678 ¡Pero mamá! 311 00:18:16,721 --> 00:18:19,557 ¡Es que se sienta en mi sitio! 312 00:18:20,809 --> 00:18:23,561 Y toca mi comida. 313 00:18:23,937 --> 00:18:27,690 Vale. Sí, le cogí la ropa, pero empezó ella. 314 00:18:27,857 --> 00:18:30,401 ¡No, eso no es justo! 315 00:18:31,861 --> 00:18:34,322 ¿Por qué tengo que disculparme? 316 00:18:34,489 --> 00:18:38,284 No, la verdad, no creo que esta sea una de las cosas que preocupa a Jesús. 317 00:18:39,619 --> 00:18:43,164 No, es verdad. Yo no sé lo que preocupa a Jesús. 318 00:18:43,331 --> 00:18:44,374 ¡Está bien! 319 00:18:44,541 --> 00:18:46,376 Adiós. 320 00:18:49,379 --> 00:18:52,048 - ¿Te has chivado tú? - ¿Estás de broma? 321 00:18:52,215 --> 00:18:53,550 Ya tengo dos strikes. 322 00:19:00,181 --> 00:19:01,724 Penny. 323 00:19:01,891 --> 00:19:03,518 Penny. 324 00:19:03,685 --> 00:19:05,270 Penny. 325 00:19:07,063 --> 00:19:10,066 Lamento en el alma todo lo que he hecho. 326 00:19:10,233 --> 00:19:11,693 Ten tu ropa lavada. 327 00:19:11,860 --> 00:19:15,655 Te quito los strikes y ya no estás desterrada. 328 00:19:16,698 --> 00:19:18,157 ¿Y puedo sentarme donde me apetezca? 329 00:19:19,868 --> 00:19:21,160 No, no, no. 330 00:19:21,327 --> 00:19:24,038 Da lo mismo, da lo mismo. Eso no importa. 331 00:19:24,747 --> 00:19:26,165 Sheldon, estás siendo muy bueno. 332 00:19:26,332 --> 00:19:28,835 - Gracias, te lo agradezco mucho. - Gracias. 333 00:19:29,419 --> 00:19:32,046 - Adiós, Sheldon. - ¿Penny? 334 00:19:32,213 --> 00:19:33,756 ¿Sí? 335 00:19:33,923 --> 00:19:35,758 Buena partida. 336 00:19:38,595 --> 00:19:40,722 - Gracias. - Pero recuerda. 337 00:19:40,889 --> 00:19:44,601 Un gran poder conlleva una gran responsabilidad. 338 00:19:46,769 --> 00:19:48,605 Entendido. 339 00:20:02,619 --> 00:20:03,828 ¿Quieren algo? 340 00:20:03,995 --> 00:20:06,706 Sí. Somos de la tele por cable. 341 00:20:07,457 --> 00:20:09,792 Creo que la nuestra es por satélite. 342 00:20:11,002 --> 00:20:13,004 Eso quería decir. 343 00:20:14,464 --> 00:20:16,466 Vale, entonces pasen. 344 00:20:21,596 --> 00:20:26,017 Es más alta que todas las mujeres de mi familia juntas. 345 00:20:27,518 --> 00:20:28,645 ¿Qué hacemos ahora? 346 00:20:31,522 --> 00:20:34,359 Seguir a la señora Wólowitz.