1
00:00:00,689 --> 00:00:03,466
vậy nếu ai có hứng thú với
vật lý thực nghiệm,
2
00:00:03,586 --> 00:00:05,300
tôi luôn sẵn sàng.
3
00:00:05,707 --> 00:00:08,345
một lần nữa tôi rất tiếc vì buổi
thí nghiệm ngày hôm nay đã không thành công ,
4
00:00:08,505 --> 00:00:10,894
nhưng mà chúng ta đã biết được
chuyện gì sẽ xảy ra nếu đổ
5
00:00:11,014 --> 00:00:13,277
nước ép táo vào
vào tia laze.
6
00:00:15,868 --> 00:00:17,931
thật ra là không biết gì.
7
00:00:22,711 --> 00:00:25,372
và bây giờ tiến sĩ Sheldon
8
00:00:25,492 --> 00:00:26,905
sẽ trình bày cho các bạn vật lý lý thuyết.
9
00:00:32,319 --> 00:00:33,303
thôi đi mày.
10
00:00:35,478 --> 00:00:36,509
các em chờ chút.
11
00:00:38,053 --> 00:00:40,668
- Sheldon, mình bàn chuyện này xong rồi mà.
- phí cả thời giờ.
12
00:00:40,788 --> 00:00:42,790
có cần tao giải thích nhiệt động lực học
13
00:00:42,910 --> 00:00:44,621
cho cái đám labradoodle không
(http://en.wikipedia.org/wiki/Labradoodle).
14
00:00:46,459 --> 00:00:47,640
nếu mày không ra,
15
00:00:47,760 --> 00:00:49,951
tao không có dẫn mày đi mua truyện đâu đó.
16
00:00:59,150 --> 00:01:01,213
tiện thể, cái tia laze vãi thật.
17
00:01:04,268 --> 00:01:06,648
nhìn vào những bản mặt tươi trẻ này,
18
00:01:06,768 --> 00:01:10,208
tôi còn nhớ khi tôi được vào đại học
19
00:01:10,328 --> 00:01:12,057
như một học viên thấp kém.
20
00:01:13,287 --> 00:01:14,735
mà lúc đó tôi mới 14 tuổi thôi.
21
00:01:15,947 --> 00:01:18,509
và lúc đó tôi có thành tựu hơn hầu
hết các em,
22
00:01:18,629 --> 00:01:22,235
trừ việc mấy em đi ngủ
lúc 9h tối là hơn tôi.
23
00:01:22,239 --> 00:01:25,095
có thể có 1 hoặc 2 người trong phòng này
24
00:01:25,215 --> 00:01:28,646
muốn thành công gì đó trong
vật lý lý thuyết.
25
00:01:28,766 --> 00:01:30,267
mặc dù nhiều khả năng các em sẽ
giành thời gian như là
26
00:01:30,387 --> 00:01:32,338
giáo viên môn khoa học lớp 5
dạy chúng
27
00:01:32,458 --> 00:01:35,181
làm núi lửa bằng giấy bồi và soda.
28
00:01:37,510 --> 00:01:39,519
- trời ơi.
- túm cái váy lại...
29
00:01:39,951 --> 00:01:42,312
nếu sau này có ai nói rằng
ngày nào đó các em có thể
30
00:01:42,432 --> 00:01:44,374
đóng góp cho ngành vật lý,
31
00:01:44,494 --> 00:01:47,315
họ đang chơi các em đó,
thật là độc ác.
32
00:01:50,370 --> 00:01:51,448
còn câu hỏi nào không?
33
00:01:54,610 --> 00:01:55,800
làm sao dám hỏi.
34
00:01:58,002 --> 00:01:59,727
thật là buồn cho tương lai của khoa học.
35
00:01:59,847 --> 00:02:02,709
còn bây giờ nếu các em không phiền,
tập Batman mới nhất được bán rồi.
36
00:02:03,786 --> 00:02:04,848
đi thôi, Leonard.
37
00:02:08,874 --> 00:02:11,195
thí nghiệm với tia laze còn vui hơn ha?
38
00:02:32,899 --> 00:02:34,669
Subtitles: thanh4177- Bùi Duy Thanh
viettorent teamsub
39
00:02:36,933 --> 00:02:38,362
tao thích nhất thời gian
này trong năm.
40
00:02:38,482 --> 00:02:41,019
cây đổi lá,
không khí se se lạnh.
41
00:02:41,444 --> 00:02:43,919
thêm vào là cái lứa học viên nữ
42
00:02:44,039 --> 00:02:46,097
chỉ mặc vừa đủ cho mùa đông
43
00:02:46,217 --> 00:02:47,901
làm ra vẻ mấy ẻm nghèo túng và dễ bị
tổn thương.
44
00:02:50,533 --> 00:02:52,444
đúng rồi, bé ơi
lấy cái bánh khác đi (calzone ~ pizza).
45
00:02:52,564 --> 00:02:53,736
anh đợi được mà
46
00:02:56,577 --> 00:02:59,246
có luật nào chống giáo viên cưa học viên không?
47
00:02:59,435 --> 00:03:01,845
không, mày có thể tới nói chuyện rồi
đi ra ngoài chơi.
48
00:03:01,965 --> 00:03:03,417
mịa, nhưng lúc nào cũng có bẫy.
49
00:03:04,982 --> 00:03:06,523
- Hey, mấy chàng.
- Hey, Leslie.
50
00:03:06,872 --> 00:03:10,215
vậy, cù lần, nghe nói anh làm 1 đứa
học viên ói hết cả ra hả .
51
00:03:11,245 --> 00:03:13,573
sự thật giống như là ngón tay
móc xuống cổ họng
52
00:03:13,693 --> 00:03:15,661
chưa chuẩn bị tâm lý để nghe nó.
53
00:03:16,792 --> 00:03:19,176
nhưng sao tôi phải mua vui cho bộ óc
hạng 2 nhờ?
54
00:03:19,296 --> 00:03:21,845
bởi vì bộ óc hạng nhất gọi anh là "cù lần"?
55
00:03:24,560 --> 00:03:25,804
Oh, thế ah? ờ...
56
00:03:26,462 --> 00:03:27,950
cô đúng là con người mưu mô
57
00:03:29,867 --> 00:03:31,198
xin lỗi tiến sĩ tiến sĩ Cooper,
58
00:03:31,318 --> 00:03:33,655
em Ramona Nowitzki.
em có ở buổi nói chuyện tối qua của thầy.
59
00:03:34,217 --> 00:03:35,782
em nghĩ thầy thật là tài năng.
60
00:03:35,979 --> 00:03:37,922
ai có thể hơn tôi chứ.
61
00:03:38,962 --> 00:03:40,570
đến lượt tôi mửa ra đây.
62
00:03:41,738 --> 00:03:43,999
Howard Wolowitz,
kỹ sư ,
63
00:03:44,159 --> 00:03:46,107
đồng thiết kế hệ thống nước thải
64
00:03:46,227 --> 00:03:48,027
của trạm không gian quốc tế.
65
00:03:56,086 --> 00:03:58,054
em đã đọc tất cả những sách mà thầy phát hành
66
00:03:58,313 --> 00:04:01,545
em thích bài báo cáo về sự thống nhất
bằng cách sử dụng ngưng tụ mạng lưới chuỗi
67
00:04:01,665 --> 00:04:04,299
và em tự hỏi làm sao thầy xác định được
mạng lưới chuỗi 3 chiều
68
00:04:04,419 --> 00:04:07,130
có thể cung cấp hình ảnh thống nhất
của các hạt ferrnion và boson?
69
00:04:07,954 --> 00:04:10,533
thật ngạc nhiên,
một con labrodoodle thông minh.
70
00:04:16,212 --> 00:04:18,139
thực sự tôi gần đạt được sự đột phá
71
00:04:18,259 --> 00:04:21,036
để chứng minh hạt neutrino xuất hiện
như thế nào trong mạng lưới.
72
00:04:21,227 --> 00:04:24,206
ôi mẹ ơi, điều này sẽ thay đổi cách nhìn
về toàn bộ vũ trụ.
73
00:04:24,831 --> 00:04:26,027
đó là những gì tôi làm.
74
00:04:27,433 --> 00:04:30,670
cô có biết hệ thống thải nước
Pishkin-Wolowitz
75
00:04:30,790 --> 00:04:32,877
cũng có thể làm mấy em phát cuồng đó.
76
00:04:37,062 --> 00:04:38,406
ew lần nữa.
77
00:04:41,800 --> 00:04:44,309
em rất có hứng thú để nghe thầy
nói về thêm các hạt neutrino.
78
00:04:44,806 --> 00:04:46,714
chúng ta có thể đi đâu uống cafe không?
79
00:04:46,834 --> 00:04:48,021
tôi không uống cafe.
80
00:04:48,181 --> 00:04:50,148
tôi thích. tôi thích 1 tách cafe ở Joe.
81
00:04:51,119 --> 00:04:53,183
ý em không phải là cafe mà là
thầy có muốn ăn tối không?
82
00:04:53,303 --> 00:04:54,611
- ăn tối quá được.
- tuyệt.
83
00:04:54,771 --> 00:04:57,880
- em biết 1 quán ăn ý ngon cực.
- tôi không ăn ở mấy quán lạ.
84
00:04:58,000 --> 00:05:00,492
có nguy cơ đồ dùng dao kéo
không đạt tiêu chuẩn.
85
00:05:01,650 --> 00:05:02,658
sao cơ?
86
00:05:02,778 --> 00:05:05,446
nó sợ cái nĩa 3 răng lắm.
87
00:05:06,865 --> 00:05:08,425
đó không phải là cái nĩa.
88
00:05:08,545 --> 00:05:10,092
nó là cái đinh ba.
89
00:05:10,212 --> 00:05:13,481
cái nĩa dùng để ăn,
còn cái đinh ba để sếp Poseidon xài .
90
00:05:15,674 --> 00:05:17,545
mua đồ ăn về nhà thầy thì sao?
91
00:05:17,665 --> 00:05:19,090
như vậy còn chấp nhận được
92
00:05:19,210 --> 00:05:20,690
thứ 2 tôi ăn đồ Thái.
93
00:05:20,810 --> 00:05:22,142
Mee krob và gà xào sa-tế
94
00:05:22,262 --> 00:05:24,391
với nước sốt đậu phộng ở quán Siam.
95
00:05:24,711 --> 00:05:25,711
em biết rồi.
96
00:05:25,967 --> 00:05:27,561
em cũng có địa chỉ nhà thầy rồi.
97
00:05:31,074 --> 00:05:32,390
con nhỏ đó dễ thương phết.
98
00:05:33,824 --> 00:05:36,402
mày có thấy chuyện gì đang xảy ra không?
99
00:05:36,928 --> 00:05:39,521
uh, tự nhiên được bữa miễn phí.
100
00:05:44,991 --> 00:05:48,225
Oh, không cái thang máy hư rồi.
101
00:05:48,412 --> 00:05:50,280
- cô thấy không.
- không sao mà.
102
00:05:50,400 --> 00:05:51,831
tôi muốn lên lầu đó mà.
103
00:05:51,951 --> 00:05:53,596
- cô lên phòng nào?
- 4- A.
104
00:05:53,716 --> 00:05:56,379
- cô muốn gặp Leonard?
- không, tiến sĩ Cooper.
105
00:05:57,208 --> 00:05:58,788
tiến sĩ Sheldon Cooper?
106
00:06:00,491 --> 00:06:01,907
chúng tôi có hẹn ăn tối.
107
00:06:02,516 --> 00:06:03,832
Sheldon Cooper?
108
00:06:06,187 --> 00:06:07,410
cao, gầy
109
00:06:07,530 --> 00:06:10,026
trông như con bọ ngựa khổng lồ hả?
110
00:06:12,528 --> 00:06:14,016
anh ấy dễ thương mà hả?
111
00:06:22,517 --> 00:06:24,380
- chào, Leonard.
- Hey, Ramona. vào đi.
112
00:06:24,500 --> 00:06:27,512
- cảm ơn anh. tôi để cái này ở đâu đây?
- ở nhà bếp đó.
113
00:06:28,281 --> 00:06:30,992
- Hey, cô làm gì đó?
- tôi muốn coi cảnh này.
114
00:06:33,095 --> 00:06:35,207
khu vực giành cho khán giả ở đây.
115
00:06:37,832 --> 00:06:40,803
Sheldon, em... gái... mày hẹn...
Ramona tới rồi.
116
00:06:42,837 --> 00:06:44,691
- chào.
- xin lỗi em đến muộn.
117
00:06:44,811 --> 00:06:47,526
tại em hứng thú đọc bản báo cáo của thầy.
118
00:06:47,646 --> 00:06:50,779
em có thích câu truyện cười
lúc mà tôi minh họa hệ thống gương đối xứng
119
00:06:50,899 --> 00:06:53,199
bằng cách so sánh nó khi chơi tenis một mình
120
00:06:53,319 --> 00:06:54,335
quá vui luôn.
121
00:06:55,825 --> 00:06:58,371
nhưng ý tưởng là thầy có
khả năng kết hợp trọng lực,
122
00:06:58,491 --> 00:07:01,499
em phải nói rằng,
em thấy nó gây được nhiều cảm hứng.
123
00:07:04,180 --> 00:07:06,534
mấy cái giả thuyết của tôi thường hay vậy mà.
124
00:07:08,678 --> 00:07:10,863
em xin lỗi, em không mua đủ đồ cho bạn của thầy.
125
00:07:10,983 --> 00:07:13,130
em tưởng thầy sống một mình.
126
00:07:17,182 --> 00:07:18,781
không, chúng tôi cũng chuẩn bị đi mà.
127
00:07:18,901 --> 00:07:20,265
ở lại coi chứ mày?
128
00:07:22,398 --> 00:07:24,094
không, giờ chúng tôi ra ngoài đây.
129
00:07:24,254 --> 00:07:25,874
thôi mà, chúng tôi giữ trật tự mà.
130
00:07:27,410 --> 00:07:28,410
đi thôi.
131
00:07:30,014 --> 00:07:31,263
Okay, 2 bạn.
132
00:07:32,174 --> 00:07:33,302
có một cái gì đó...
133
00:07:33,770 --> 00:07:35,134
vui vẻ ha.
134
00:07:39,273 --> 00:07:41,728
Okay, mấy anh nè,
dù đây không phải là chuyện của tôi,
135
00:07:41,848 --> 00:07:43,644
nhưng mà tôi phải hỏi là.
136
00:07:44,028 --> 00:07:45,657
Sheldon có thỏa thuận gì hả?
137
00:07:49,353 --> 00:07:52,404
- ý cô "thỏa thuận" là sao?
- thì thỏa thuận đó?
138
00:07:52,666 --> 00:07:55,064
trai gái...?
bù nhìn...?
139
00:07:56,523 --> 00:07:58,705
thiệt tình mà nói là chúng tôi
không phân tích được
140
00:07:58,825 --> 00:08:00,311
nó có thỏa thuận gì.
141
00:08:01,317 --> 00:08:02,841
thôi mà, ai mà chẳng có thỏa thuận gì đó.
142
00:08:03,001 --> 00:08:03,964
nhưng không phải Sheldon.
143
00:08:04,084 --> 00:08:06,172
qua nhiều năm,
chúng tôi đã làm được cả 1 lý thuyết
144
00:08:06,292 --> 00:08:08,125
làm sao mà nó phân thân được.
145
00:08:09,591 --> 00:08:11,379
tôi tán thành thuyết phân bào.
146
00:08:13,541 --> 00:08:14,541
sao cơ?
147
00:08:14,929 --> 00:08:18,599
tôi tin rằng ngày nào đó khi mà nó ăn
quá nhiều đồ Thái
148
00:08:18,719 --> 00:08:20,471
nó sẽ phân thân ra làm 2.
149
00:08:22,946 --> 00:08:26,455
còn tôi, tôi nghĩ Sheldon là
dạng phôi thai của loài nó,
150
00:08:26,575 --> 00:08:29,957
và một ngày nào đó làm kén
rồi 2 tháng sau thì phân đôi ra
151
00:08:30,077 --> 00:08:31,949
với đôi cánh bướm và giống loài giáp sát.
152
00:08:32,628 --> 00:08:34,900
ah ừ, cảm ơn vì cái ác mộng đó ha.
153
00:08:36,939 --> 00:08:39,002
Hey, cô muốn lang thang với tụi tôi không?
154
00:08:39,739 --> 00:08:41,481
mấy anh định làm gì?
155
00:08:43,643 --> 00:08:45,785
tối nay mẹ tôi làm món ức gà.
156
00:08:47,307 --> 00:08:49,240
với 1 củ hành nhỏ ở trên nữa hả?
157
00:08:53,169 --> 00:08:54,657
Yeah, tôi bận rồi nên...
158
00:08:56,275 --> 00:08:57,275
chào ha.
159
00:08:58,630 --> 00:08:59,970
đúng là chết nhát, đi thôi.
160
00:09:01,405 --> 00:09:02,606
bữa tiệc ức gà!
161
00:09:02,726 --> 00:09:04,478
ư-rồi-tới-c...
162
00:09:06,136 --> 00:09:07,550
g-rồi-tới-à...
163
00:09:09,677 --> 00:09:10,697
thôi đi.
164
00:09:14,777 --> 00:09:16,309
mày chưa ăn sáng hả?
165
00:09:16,587 --> 00:09:17,587
uh.
166
00:09:19,340 --> 00:09:22,482
mày lại phải nhét thuốc vào đít hả?
(thuốc táo bón)
167
00:09:24,497 --> 00:09:25,837
không phải mấy cái quần này.
168
00:09:27,549 --> 00:09:30,031
tối hôm qua thế nào mày?
169
00:09:31,109 --> 00:09:33,845
tuyệt.
cô ta thông minh và sáng suốt
170
00:09:33,965 --> 00:09:37,023
và mày không biết đâu cô ta tôn sùng
tao theo cách lạ lắm.
171
00:09:40,019 --> 00:09:42,310
đồ ăn của anh đây.
172
00:09:43,293 --> 00:09:44,321
cảm ơn cô.
173
00:09:45,477 --> 00:09:48,112
- có ai đụng vô không đấy?
- tất cả mọi người đều phải đeo găng tay hết.
174
00:09:48,232 --> 00:09:49,467
em cảnh giác lắm.
175
00:09:50,920 --> 00:09:53,578
Ramona chỉ cho tao thấy
tao lãng phí 20 phút mỗi ngày
176
00:09:53,698 --> 00:09:56,267
- đứng chờ lấy đồ ăn.
- thời gian đó dùng để
177
00:09:56,387 --> 00:09:58,423
giải quyết những vấn đề vật lý
của chúng ta.
178
00:09:58,543 --> 00:10:01,688
cô không giải quyết những vấn đề đó.
cô phải đối đầu với chúng.
179
00:10:02,094 --> 00:10:05,386
chú ý, đánh trả đòn
En garde. Riposte( tiếng pháp)
180
00:10:08,468 --> 00:10:09,468
Touche.
181
00:10:11,255 --> 00:10:12,935
- chào.
- Hey, Lesly.
182
00:10:13,194 --> 00:10:15,176
anh đang sắp xếp lại giấy tờ
183
00:10:15,296 --> 00:10:17,677
cho bảo tàng của những kẻ
cù lần hả.
184
00:10:19,566 --> 00:10:21,312
nhưng mà không có chỗ vì
185
00:10:21,432 --> 00:10:23,414
vì triển lãm của Leslie Winkle.
186
00:10:25,497 --> 00:10:26,497
ngon lành.
187
00:10:27,877 --> 00:10:30,317
tôi thấy anh có 1 học viên ra
chiến đầu dùm anh rồi.
188
00:10:30,437 --> 00:10:32,389
tôi sẽ để anh giữ lại tiền
ăn trưa hôm nay.
189
00:10:33,638 --> 00:10:35,997
tiến sĩ Cooper đang đứng trước
bước đột phá.
190
00:10:36,117 --> 00:10:39,601
nếu cô muốn ở lại,
thì hãy biết tôn trọng và im lặng.
191
00:10:47,922 --> 00:10:48,934
chờ tôi với.
192
00:10:53,317 --> 00:10:55,033
anh đã giải quyết vấn đề
về hạt neutrino chưa?
193
00:10:55,660 --> 00:10:59,169
Well, theo cách diễn giải của Mozart,
tất cả các hạt đều ở đó.
194
00:10:59,289 --> 00:11:01,068
tôi chỉ việc để chúng vào đúng vị trí.
195
00:11:01,188 --> 00:11:02,207
anh thật là dí dỏm.
196
00:11:03,176 --> 00:11:04,125
tôi áh hả ?
197
00:11:09,245 --> 00:11:11,174
Hey, mấy anh,
có bưu kiện đến từ...
198
00:11:15,667 --> 00:11:17,115
tiến sĩ Cooper đang làm việc.
199
00:11:17,235 --> 00:11:18,840
tôi sắp thành công rồi.
200
00:11:19,336 --> 00:11:20,348
nhột quá!
201
00:11:22,555 --> 00:11:23,555
xin lỗi.
202
00:11:28,446 --> 00:11:30,370
chuyện quái gì đang diễn ra vậy.
203
00:11:33,440 --> 00:11:35,532
thiệt là anh không muốn vào đó đâu.
204
00:11:35,913 --> 00:11:37,352
sao? chúng nó đang làm gì ah?
205
00:11:38,546 --> 00:11:42,121
nơi duy nhất tôi có thể giải thích là
ở trong phòng bác sĩ với 1 con búp bê.
206
00:11:51,880 --> 00:11:52,880
bạn ah.
207
00:11:54,730 --> 00:11:56,136
tiến sĩ Cooper đang làm việc.
208
00:11:56,495 --> 00:11:57,983
Yeah, tôi thấy mà.
209
00:11:58,921 --> 00:12:01,558
Sheldon, đêm Halo , chỗ thằng Koothrappali.
mày tới không?
210
00:12:01,719 --> 00:12:03,345
có chứ đêm nay chơi Halo mà.
211
00:12:03,465 --> 00:12:05,127
để tao lau mấy ngón chân đã.
212
00:12:06,595 --> 00:12:09,268
- anh không được đi chơi Halo tối nay.
- có chứ.
213
00:12:09,388 --> 00:12:11,450
hôm nay là thứ tư.
tối thứ năm là chơi Halo .
214
00:12:12,687 --> 00:12:15,809
có vĩ nhân đã nói,
"khoa học không đòi hỏi gì hơn
215
00:12:15,929 --> 00:12:17,952
"ngoài sự nhiệt tình và cống hiến
vô điều kiện
216
00:12:18,072 --> 00:12:19,351
"suốt cuộc đời"?
217
00:12:20,308 --> 00:12:22,787
- người đó có nói thế.
- và người đó là ai?
218
00:12:23,687 --> 00:12:24,687
là tôi.
219
00:12:27,000 --> 00:12:29,669
- xin lỗi, Leonard.
- thật hả? mày không đến hả?
220
00:12:29,829 --> 00:12:32,133
mày nghe rồi đó.
sao tao phản đối lại ai được?
221
00:12:34,226 --> 00:12:37,122
Okay, ờ, 2 bạn
có cái gì đó...
222
00:12:38,153 --> 00:12:39,443
vui vẻ.
223
00:12:42,577 --> 00:12:45,977
tiến sĩ Cooper, em phải nói rằng
bạn bè đang cản đường anh.
224
00:12:46,346 --> 00:12:49,247
tôi thích nghĩ là
"tôi đang đẩy nó lùi lại"
225
00:12:50,828 --> 00:12:51,816
đêm Halo ?
226
00:12:51,936 --> 00:12:53,700
người có được món quà trí thông minh
227
00:12:53,820 --> 00:12:56,071
không có phí 1 buổi tối để chơi game.
228
00:12:56,599 --> 00:12:58,087
anh ta chơi vào thứ tư thôi.
229
00:12:59,138 --> 00:13:00,892
trừ phi anh ta không muốn giả Nobel.
230
00:13:01,648 --> 00:13:02,997
tất nhiên anh ta rất muốn.
231
00:13:06,022 --> 00:13:08,800
thế chơi bắn súng sơn vào cuối tuần được hông?
232
00:13:09,831 --> 00:13:11,775
- anh nghĩ làm sao?
- chết tiệt.
233
00:13:14,228 --> 00:13:17,120
- giờ làm việc tiếp được chưa?
- tôi nghĩ vậy.
234
00:13:21,087 --> 00:13:22,889
Battlestar Galactica
phát hành tối nay.
235
00:13:24,528 --> 00:13:25,934
tôi nghĩ chắc chờ ra DVD.
236
00:13:27,859 --> 00:13:29,664
và sau đó không bao giờ xem nó.
237
00:14:32,871 --> 00:14:35,407
Sheldon, đây chỉ là 1 căn phòng nhỏ.
238
00:14:35,527 --> 00:14:37,088
anh gõ 1 lần là được rồi.
239
00:14:37,248 --> 00:14:38,568
tôi không có nhiều thời gian.
240
00:14:38,688 --> 00:14:40,052
Ramona cuối cùng cũng ngủ gật,
241
00:14:40,172 --> 00:14:42,194
và tôi muốn cô giúp tôi thoát
ra khỏi cô ta.
242
00:14:44,854 --> 00:14:46,361
thoát ra bằng cách nào?
243
00:14:47,089 --> 00:14:48,141
tôi không biết,
244
00:14:48,301 --> 00:14:50,957
tự nhiên tôi lại dính vào cái chuyện này,
245
00:14:51,608 --> 00:14:54,105
cô là hy vọng của tôi.
246
00:14:58,232 --> 00:14:59,194
sao cơ?
247
00:14:59,562 --> 00:15:03,780
tôi đã thấy từng người đàn ông không bao giờ
trở lại sau khi rời khỏi căn phòng này .
248
00:15:03,883 --> 00:15:06,652
Okay, đầu tiên là không có chuyện
từng người từng người.
249
00:15:07,842 --> 00:15:08,842
dấu tôi đi.
250
00:15:10,528 --> 00:15:12,950
- dấu anh?
- tôi chính thức yêu cầu 1 nơi trú ẩn.
251
00:15:15,015 --> 00:15:16,402
sao anh không làm việc?
252
00:15:18,550 --> 00:15:20,839
cô ta quyến rũ tôi.
253
00:15:21,406 --> 00:15:23,826
tôi nói cô rồi mà, Penny,
tôi không có thời gian cho cô mà.
254
00:15:23,946 --> 00:15:25,829
tôi có nhiều thứ quan trọng phải làm.
255
00:15:28,549 --> 00:15:29,549
ôi trời.
256
00:15:30,218 --> 00:15:32,099
- tôi biết chuyện gì rồi.
- thật sao?
257
00:15:32,219 --> 00:15:33,822
vậy nói tôi nghe đi?
258
00:15:34,834 --> 00:15:36,731
cô đang yêu tiến sĩ Cooper.
259
00:15:38,285 --> 00:15:39,852
Yeah, không, làm gì có.
260
00:15:41,102 --> 00:15:42,550
đừng có mà chối.
261
00:15:42,967 --> 00:15:44,113
anh ấy là người vĩ đại,
262
00:15:44,573 --> 00:15:46,458
nhưng cô phải để anh ấy đi.
263
00:15:47,198 --> 00:15:48,428
ờ được rồi.
264
00:15:49,905 --> 00:15:52,732
tôi biết chuyện này rất khó,
nhưng anh ấy là món quà chung,
265
00:15:52,852 --> 00:15:54,290
chúng ta không thể ích kỷ.
266
00:15:54,451 --> 00:15:56,002
Yeah, đúng rồi anh ta là 1 món quà.
267
00:15:58,283 --> 00:15:59,283
làm chị em nha?
268
00:16:03,179 --> 00:16:04,032
uh.
269
00:16:04,152 --> 00:16:05,152
chị em.
270
00:16:10,283 --> 00:16:12,168
chuyện quái gì đang diễn ra vậy.
271
00:16:28,274 --> 00:16:29,682
thầy làm cái khỉ gì vậy?!
272
00:16:30,039 --> 00:16:31,309
mã Morse đó.
273
00:16:33,549 --> 00:16:34,539
để làm gì?
274
00:16:34,699 --> 00:16:36,949
thì để giao tiếp xuyên qua đường.
275
00:16:38,294 --> 00:16:41,007
thì mình đang giao tiếp đây.
276
00:16:41,448 --> 00:16:44,007
uh nhưng mà nó không được mã hóa.
277
00:16:45,274 --> 00:16:47,013
tao không biết mã Morse.
278
00:16:47,211 --> 00:16:49,010
nó đơn giản lắm. A nè...
279
00:16:49,605 --> 00:16:50,657
B nè...
280
00:16:51,549 --> 00:16:53,553
- đây là C.
- tao không có muốn học mã Morse
281
00:16:53,673 --> 00:16:55,000
lúc 3h sáng!
282
00:16:55,120 --> 00:16:56,120
được rồi.
283
00:16:57,807 --> 00:17:00,064
đừng có qua
đừng có qua...
284
00:17:05,387 --> 00:17:06,512
mày muốn cái gì đây?
285
00:17:06,632 --> 00:17:08,448
Ramona đang ngủ ngoài trường kỷ.
286
00:17:08,608 --> 00:17:10,408
tao biết.
khi nào cô ta về?
287
00:17:10,569 --> 00:17:12,174
vấn đề là cô ta không về.
288
00:17:13,243 --> 00:17:15,872
- tao cần mày giúp đỡ.
- mày đang nói gì vậy?
289
00:17:16,223 --> 00:17:19,436
tao khẩn cầu hiệp ước Skynet đã
từng ký của tao với mày.
290
00:17:20,078 --> 00:17:21,633
nó chỉ hiệu lực để tiêu diệt
291
00:17:21,753 --> 00:17:23,973
trí thông minh nhân tạo
292
00:17:24,093 --> 00:17:26,466
mà mày tạo ra trên trái đất.
293
00:17:26,627 --> 00:17:28,174
thôi đi! đừng có xét nét như vậy
294
00:17:30,114 --> 00:17:31,114
ngủ đây.
295
00:17:31,661 --> 00:17:32,661
được rồi.
296
00:17:34,227 --> 00:17:36,408
tao cầu khẩn hiệp ước
bắt cóc.
297
00:17:37,499 --> 00:17:40,153
hiệp ước đó yêu cầu tao giúp mày tiêu diệt
298
00:17:40,273 --> 00:17:42,867
những người bị biến thành
người ngoài hành tinh.
299
00:17:43,100 --> 00:17:45,337
cô ta đang ở ngoài phòng khách.
đi, tao chờ mày ở đây.
300
00:17:46,368 --> 00:17:48,279
Sheldon,
sao anh chưa đi ngủ?
301
00:17:48,440 --> 00:17:49,612
làm ngay đi!
302
00:17:53,080 --> 00:17:55,804
anh biết là giấc ngủ rất quan trọng để
303
00:17:55,924 --> 00:17:57,866
bộ óc hoạt động tối đa công suất.
đi thôi nào.
304
00:17:57,986 --> 00:17:59,215
hiệp ước Godzilla?
305
00:18:00,086 --> 00:18:01,970
trừ khi cô ta phá hủy Tokyo.
306
00:18:03,204 --> 00:18:04,204
thằng phản bội.
307
00:18:06,290 --> 00:18:07,390
tôi làm được rồi!
308
00:18:07,907 --> 00:18:10,551
cuối cùng tôi đã giải quyết được nghịch lý
của lỗ đen
309
00:18:10,711 --> 00:18:12,887
bằng lý thuyết ngưng tụ mạng lưới chuỗi!
310
00:18:13,593 --> 00:18:16,307
không thể tin được!
nó là mô hình thay đổi.
311
00:18:16,467 --> 00:18:18,142
tôi không thể làm được nếu không có cô.
312
00:18:18,303 --> 00:18:20,311
tôi chỉ muốn 1 yêu cầu nho nhỏ thôi.
313
00:18:20,674 --> 00:18:22,021
nó còn nhiều hơn thế nữa.
314
00:18:22,141 --> 00:18:24,402
cô đã giúp tôi giải quyết một
mớ các hạt fermion
315
00:18:24,522 --> 00:18:26,150
và đánh bóng móng chân cho tôi.
316
00:18:28,104 --> 00:18:29,487
làm sao tôi có thể trả công cho cô?
317
00:18:30,334 --> 00:18:33,050
anh có thể đặt tên cho lý thuyết này là
Cooper-Nowitzki?
318
00:18:33,234 --> 00:18:34,400
ai là Nowitzki?
319
00:18:36,613 --> 00:18:37,578
tôi là Nowitzki.
320
00:18:38,439 --> 00:18:39,914
cô muốn chia chác hả?
321
00:18:41,907 --> 00:18:42,907
biến ngay!
322
00:18:46,707 --> 00:18:47,707
xỏ lá!
323
00:18:50,600 --> 00:18:51,600
chị em?
324
00:18:55,835 --> 00:18:57,640
xin lỗi, tiến sĩ Cooper.
325
00:18:58,037 --> 00:19:00,793
em là Kathy O'Brien.
em vừa đọc nghiên cứu của thầy
326
00:19:00,913 --> 00:19:03,075
nghịch lý của lỗ đen
327
00:19:03,195 --> 00:19:05,329
bằng thuyết ngưng tụ mạng lưới chuỗi,
328
00:19:05,449 --> 00:19:07,108
nó làm em ngừng cả thở.
329
00:19:08,733 --> 00:19:11,470
chắc khi nào phát hành tôi phải
kèm thêm ống hít hen xuyễn.
330
00:19:15,080 --> 00:19:17,910
thầy có thời gian rảnh cho em không?
331
00:19:18,880 --> 00:19:20,219
để coi hôm nay là thứ 5.
332
00:19:20,339 --> 00:19:22,188
tối thứ năm tôi ăn pizza
ở nhà hàng Giacomo.
333
00:19:22,308 --> 00:19:23,916
xúc xích, nấm, dầu ôliu.
334
00:19:24,254 --> 00:19:26,079
tuyệt.
em sẽ tới chỗ thầy
335
00:19:26,199 --> 00:19:27,503
em có địa chỉ của thầy rồi.
336
00:19:31,251 --> 00:19:32,550
con bé dễ thương quá.
337
00:19:34,802 --> 00:19:36,888
Sheldon,mày thấy chuyện gì đang diễn ra
không?
338
00:19:37,429 --> 00:19:39,413
có, tự nhiên có cái pizza miễn phí.
339
00:19:42,636 --> 00:19:43,806
tao hot mà.
340
00:19:49,165 --> 00:19:50,736
ăn thêm phần nữa ha.
341
00:19:51,157 --> 00:19:53,071
Sheldon, mày ăn 4 phần rồi.
342
00:19:53,231 --> 00:19:54,940
mày nên ăn chậm lại.
343
00:19:56,241 --> 00:19:57,927
ăn hết phần này thôi.
344
00:20:07,329 --> 00:20:08,462
mày không sao chứ?
345
00:20:08,916 --> 00:20:10,067
tao chỉ...
346
00:20:10,484 --> 00:20:11,484
no quá.
347
00:20:23,106 --> 00:20:24,792
vậy đấy, không ăn đồ Thái nữa.