1 00:00:01,051 --> 00:00:03,451 Coba kita lihat, punya Raj yaitu ayam kung pao. 2 00:00:03,620 --> 00:00:06,487 - Aku siomay. - Ya, kamu memang siomay. 3 00:00:07,490 --> 00:00:09,355 Menakutkan, Howard. 4 00:00:09,526 --> 00:00:11,016 Menakutkannya baguss atau jelek? 5 00:00:12,429 --> 00:00:15,125 - Udang dengan saus lobster punya siapa? - Punyaku. 6 00:00:15,298 --> 00:00:18,825 Kemari kamu, kenikmatan yang tidak halal. 7 00:00:19,602 --> 00:00:22,036 Bukan maksudku berbicara dengan makanan. 8 00:00:27,544 --> 00:00:29,171 Duduk disana. 9 00:00:33,950 --> 00:00:35,679 Duduk disana. 10 00:00:45,061 --> 00:00:47,359 - Tissue bayi? - Kenapa kamu punya--? 11 00:00:47,530 --> 00:00:49,395 - Tidak, jangan tanya. - Tidak, jangan, jangan. 12 00:00:50,600 --> 00:00:51,624 Aku beritahu kamu kenapa. 13 00:00:53,069 --> 00:00:55,560 Aku harus membersihkan tanganku karena universitas... 14 00:00:55,739 --> 00:00:58,867 ...menggantikan handuk kertas di toilet dengan blower beruap. 15 00:00:59,042 --> 00:01:01,067 Aku pikir blower lebih bersih. 16 00:01:01,244 --> 00:01:02,643 - Kenapa? - Ayolah, jangan. 17 00:01:03,012 --> 00:01:07,381 Blower beruap adalah inkubator dan memuntahkan bakteri dan penyakit. 18 00:01:07,550 --> 00:01:10,348 Akan lebih higienis jika mereka mempunyai kera berpenyakit... 19 00:01:10,520 --> 00:01:12,750 ...mengeringkan tanganku. 20 00:01:12,922 --> 00:01:16,187 Hey, teman, Aku baru saja mendapatkan kabar menakjubkan-- 21 00:01:18,661 --> 00:01:22,324 Apa kamu pikir kamu dapat berbicara didepanku dalam keadaan tidak mabuk? 22 00:01:25,168 --> 00:01:28,160 Okay, baiklah, aku makan sendirian saja. 23 00:01:28,338 --> 00:01:30,238 - Jangan begitu. - Tidak apa-apa. 24 00:01:30,406 --> 00:01:33,603 Antara dia tidak berbicara, dia berbicara, dan dia... 25 00:01:35,845 --> 00:01:37,642 ...Lebih baik aku sendiri. 26 00:01:37,814 --> 00:01:40,214 Selamat tinggal, pria kecil yang aneh. 27 00:01:44,954 --> 00:01:47,821 - Dia penuh perhatian. - Jadi, bagaimana dengan kabar kamu? 28 00:01:47,991 --> 00:01:50,789 Masih ingat dengan objek kecil Yang aku temukan di lingkarannya Kuiper? 29 00:01:50,960 --> 00:01:53,019 Oh, ya, 2008-NQ sub-17. 30 00:01:53,196 --> 00:01:56,131 Atau yang aku sebut dengan, Planet Bollywood. 31 00:01:56,566 --> 00:01:58,158 Ngomong-ngomong, dikarenakan penemuanku... 32 00:01:58,334 --> 00:02:01,770 ...people magazine menamai aku salah satu dari ke 30 pria dibawah 30 yang patut dilihat. 33 00:02:01,938 --> 00:02:04,907 - Raj, itu menakjubkan. - Selamat. 34 00:02:05,074 --> 00:02:10,410 Sebentar, 30 apa dibawah 30 apa untuk melihat apa? 35 00:02:10,814 --> 00:02:13,248 Tiga puluh orang visioner dibawah 30 tahun untuk dilihat... 36 00:02:13,416 --> 00:02:16,613 ...dimana mereka memberikan tantangan dalam suatu bidang. 37 00:02:16,786 --> 00:02:19,778 Jika aku mempunyai jutaan tebakan, Tidak ada tebakan seperti itu. 38 00:02:20,890 --> 00:02:24,257 Mereka menghubungkanku dengan seseorang yang sedang mengerjakan sesuatu tentang kelaparan di Indonesia... 39 00:02:24,427 --> 00:02:27,487 ...seorang psychotherapist menggunakan lumba-lumba untuk merehabilitasi para tahanan... 40 00:02:27,664 --> 00:02:32,294 ...dan Ellen Page, bintang dari film independen yang menarik Juno. 41 00:02:32,735 --> 00:02:35,533 Oh, aku ingin sekali bercinta dengan nya. 42 00:02:36,973 --> 00:02:39,407 Kamu bercinta dengan lumba-lumba. 43 00:02:40,076 --> 00:02:41,134 Apakah aku dipanggil... 44 00:02:41,311 --> 00:02:44,178 ...untuk merancang sebuah dudukan kamera teleskop? 45 00:02:44,347 --> 00:02:47,407 Maaf, itu bukan salah satu perhatianku... 46 00:02:47,584 --> 00:02:49,745 ...dimana seorang pria baik dari New Delhi... 47 00:02:49,919 --> 00:02:54,322 ...yang mendatangkan kemiskinan dan merugikan melakukan perjalanan ke Amerika untuk meraih kesuksesan. 48 00:02:54,490 --> 00:02:58,085 Kemiskinan? Ayahmu seorang gynecologist. Dia mengendarai mobil Bentley. 49 00:02:59,062 --> 00:03:00,427 Itu mobil sewaan. 50 00:03:03,600 --> 00:03:07,536 Aku bingung. Apakah disana ada semacam komite analisa para bangsawan... 51 00:03:07,704 --> 00:03:10,036 ...untuk menentukan ilmuwan mana yang termasuk didalamnya? 52 00:03:10,206 --> 00:03:13,937 Analisa bangsawan? people magazine. Orang-orang memilihku. 53 00:03:14,377 --> 00:03:17,175 - Orang-orang seperti apa? - Orang-orang dari People. 54 00:03:17,347 --> 00:03:19,781 Apa? Ya, tapi yang pasti siapakah orang-orang ini? 55 00:03:19,949 --> 00:03:22,611 Apakah mandat mereka? Bagaimana mereka memenuhi syarat nya? 56 00:03:22,785 --> 00:03:25,185 Yang dengan tidak sengaja memperhatikan sebongkah batu... 57 00:03:25,355 --> 00:03:28,256 ...berjalan mengelilingi sistem tata surya selama milyaran tahun... 58 00:03:28,424 --> 00:03:33,157 ...lebih berharga dari penelitian ilmuwan lainnya oleh seseorang yang berusia dibawah 30? 59 00:03:33,630 --> 00:03:37,066 Aku yakin teman-temannya Ellen Page tidak akan memberikan sesuatu seperti ini. 60 00:03:42,505 --> 00:03:43,631 Kamu bangga pada dirimu sendiri? 61 00:03:44,807 --> 00:03:46,968 Pada umumnya, ya. 62 00:04:15,338 --> 00:04:18,102 Oh, itu dia neutrino punyaku yang hilang. 63 00:04:18,274 --> 00:04:20,742 Kamu bersembunyi dariku sebagai daya yang tidak seimbang... 64 00:04:20,910 --> 00:04:23,743 ...Ya kan, iblis subatomik? 65 00:04:24,681 --> 00:04:27,514 - Hi, Sheldon. - Hey, lihat, Aku menemukan neutrino ku yang hilang. 66 00:04:27,684 --> 00:04:30,278 Oh, baguss, bisa kita ambil dari kardus susu. 67 00:04:32,021 --> 00:04:34,353 Kita akan meminta maaf dan mengundang Raj untuk makan malam. 68 00:04:34,524 --> 00:04:36,355 Meminta maaf? Untuk apa? 69 00:04:36,526 --> 00:04:40,724 Dia datang tadi malam dengan kabar baik dan kita tidak mendukungnya. 70 00:04:41,898 --> 00:04:44,298 Aku merasakan kamu mencoba untuk mengatakan sesuatu. 71 00:04:44,867 --> 00:04:47,995 Kamu seorang bajingan. 72 00:04:48,538 --> 00:04:51,735 Oh, tidak, aku tidak seperti itu. 73 00:04:51,908 --> 00:04:54,376 Diantara kita bertiga, Aku orang yang paling mendukung. 74 00:04:54,544 --> 00:04:56,205 Sungguh? Ceritakan. 75 00:04:56,379 --> 00:05:00,042 Bagaimana Raj akan meraih kesuksesan jika temannya tidak mendukungnya? 76 00:05:00,483 --> 00:05:04,681 Ketika usiaku 11 tahun, saudara perempuanku membelikan ayah kita sebuah mug kopi "ayah terbaik sedunia". 77 00:05:04,854 --> 00:05:08,017 Dan sejujurnya, dia terus berjalan hingga akhirnya meninggal. 78 00:05:09,525 --> 00:05:10,992 Okay, kita coba seperti ini. 79 00:05:11,160 --> 00:05:14,425 Bagaimana jika hal tentang People Magazine adalah usaha terbaik Raj yang akan diraih? 80 00:05:16,165 --> 00:05:19,134 - Aku tidak berfikir demikian. - Mm-hm. Ayolah. 81 00:05:19,535 --> 00:05:22,265 Aku seringkali lupa orang lain mempunyai batasan. 82 00:05:22,438 --> 00:05:24,463 Menyedihkan. 83 00:05:24,974 --> 00:05:27,568 - Dia bisa merasakan kesedihan? - Tidak juga. 84 00:05:27,744 --> 00:05:29,769 Itulah yang kita sebut dengan sikap melindungi. 85 00:05:31,581 --> 00:05:34,675 Nah, ketika kita masuk kesana kita tunjukan pada Raj bahwa kita bahagia untuknya. 86 00:05:34,851 --> 00:05:36,580 Tetapi aku tidak. 87 00:05:37,987 --> 00:05:40,046 Kalau begitu, pura-pura saja. Lihat aku. 88 00:05:40,223 --> 00:05:43,818 Aku bisa terus-menerus mengatakan bahwa faktanya... tanpa penstabil teleskop punyaku 89 00:05:43,993 --> 00:05:48,089 ...dia tidak akan menemukan cosmic schmutz kecil yang bodoh itu. 90 00:05:49,932 --> 00:05:51,763 Tapi aku lebih besar dari itu. 91 00:05:52,201 --> 00:05:53,930 Baiklah. Apa yang kamu ingin aku lakukan? 92 00:05:54,537 --> 00:05:55,799 Senyum. 93 00:06:03,446 --> 00:06:07,041 Oh, mengerikan. 94 00:06:08,785 --> 00:06:11,117 Kita disini untuk melihat Koothrappali, bukan untuk membunuh Batman. 95 00:06:13,122 --> 00:06:15,386 Giginya sedikit ditutupi. 96 00:06:20,229 --> 00:06:22,527 Hampir. Ayolah. 97 00:06:24,500 --> 00:06:26,661 - Hey, Raj. - Hey, teman-teman. Ada apa? 98 00:06:26,836 --> 00:06:28,963 Kita ingin mengundangmu makan malam nanti malam. 99 00:06:29,138 --> 00:06:33,234 Merayakan tentangl 30 dibawah 30 punyamu. Betul kan, Sheldon? 100 00:06:36,813 --> 00:06:39,509 - Kalian baik sekali. Aku ingin sekali. - Hello, anak-anak. 101 00:06:39,682 --> 00:06:41,343 - Dr. Gablehauser. - Dr. Koothrappali. 102 00:06:41,517 --> 00:06:43,041 - Dr. Gablehauser. - Dr. Hofstadter. 103 00:06:43,219 --> 00:06:44,550 - Dr. Gablehauser. - Dr. Cooper. 104 00:06:44,720 --> 00:06:47,848 - Dr. Gablehauser. - Mr. Wolowitz. 105 00:06:48,658 --> 00:06:52,856 Anak-anak, aku punya pertanyaan untuk kalian. Siapa yang ada di ruangan ini yang menemukan sebuah bintang? 106 00:06:53,029 --> 00:06:55,896 Sebenarnya, 2008-NQ sub-17 bagian dari sebuah planet. 107 00:06:56,065 --> 00:06:58,260 Aku tidak berbicara tentang kamu, Aku berbicara tentang diriku. 108 00:06:58,434 --> 00:07:03,098 Kamu, teman eksotisku, adalah sebuah bintang. 109 00:07:03,272 --> 00:07:06,139 Tapi kamu tidak menemukan dia. Kamu menyadarinya dia disini... 110 00:07:06,309 --> 00:07:08,971 ...seperti yang dia lakukan dengan 2008-NQ sub-17. 111 00:07:09,145 --> 00:07:11,909 - Sheldon. - Duh. Maaf. 112 00:07:14,650 --> 00:07:18,848 Baiklah, kita akan memberikanmu kantor yang lebih baik. Sesuatu yang lebih tepat dengan statusmu. 113 00:07:19,021 --> 00:07:22,252 - Kamu tidak harus bersusah payah. - Bagaimana dengan kantor tua nya von Gerlach? 114 00:07:22,425 --> 00:07:25,519 - Aku lebih memilih kantornya Fishbein. Lebih besar. - Beres. 115 00:07:25,695 --> 00:07:27,686 Tunggu, aku beli kantornya Fishbein... 116 00:07:27,864 --> 00:07:31,265 ...ketika dia muncul di tempat pekerjaan dengan baju mandi nya. 117 00:07:31,434 --> 00:07:34,426 Dia mendapatkan kantor baru, Aku tidak mendapatkan handuk kertas di toilet pria? 118 00:07:34,604 --> 00:07:37,334 - Sheldon. - Sial, ini sulit. 119 00:07:44,147 --> 00:07:47,207 Aku tanya, bagaimana menurutmu seperti apa bisnis di tempat ini? 120 00:07:53,656 --> 00:07:54,748 - Ilmu pengetahuan? - Uang. 121 00:07:54,924 --> 00:07:56,516 Seperti itu. 122 00:07:56,993 --> 00:07:59,518 Dan foto pria ini di People Magazine... 123 00:07:59,695 --> 00:08:02,220 ...akan menghasilkan kita setumpuk uang lebih tinggi daripada-- 124 00:08:02,999 --> 00:08:04,728 Lebih tinggi darimu. 125 00:08:06,502 --> 00:08:09,767 - Aku punya gelar master. - Siapa yang tidak punya? 126 00:08:11,307 --> 00:08:14,674 Dr. Koothrappali, pernahkah kamu makan siang di ruangan makan nya presiden? 127 00:08:14,844 --> 00:08:17,369 Aku bahkan tidak tahu ada ruang makan nya presiden. 128 00:08:17,547 --> 00:08:20,107 Makanannya sama seperti pujasera, hanya lebih segar. 129 00:08:20,283 --> 00:08:22,342 - Ayo teman kecilku. - Okay, teman besarku. 130 00:08:22,518 --> 00:08:24,452 Sampai jumpa nanti malam teman-teman. 131 00:08:27,256 --> 00:08:29,747 - Kamu bisa berhenti tersenyum sekarang. - Ah. 132 00:08:32,195 --> 00:08:34,755 Ngomong-ngomong, setelah makan siang yang luar biasa... 133 00:08:34,931 --> 00:08:37,365 ...Aku dengan cepatnya menghadiri sesi foto People Magazine -- 134 00:08:37,533 --> 00:08:39,558 - Pernahkah diantara kalian menghadiri sesi foto? - Tidak. 135 00:08:39,735 --> 00:08:41,498 Sungguh luar biasa. 136 00:08:41,904 --> 00:08:45,431 Tampaknya, kamera nya menyukai ku, dan aku, itu. 137 00:08:46,175 --> 00:08:51,272 Mereka memfotoku didepan latar yang berbintang dimana aku berpose seperti ini: 138 00:08:56,152 --> 00:08:58,120 Mereka akan mengeditnya dengan menambahkan sebuah supernova. 139 00:08:58,287 --> 00:09:01,279 Mereka mengatakan itu adalah kiasan yang sempurna untuk bakatku yang berpijar. 140 00:09:01,457 --> 00:09:06,485 Betul, sekumpulan gas berapi yang panas yang runtuh dengan sendirinya. 141 00:09:08,231 --> 00:09:10,324 Sebentar. Oh, asistenku, Trevor. 142 00:09:10,499 --> 00:09:12,126 Ini Koothrappali. 143 00:09:12,535 --> 00:09:14,127 Mereka memberikan dia asisten? 144 00:09:14,303 --> 00:09:18,205 Jika aku menginginkan sebuah pena baru, Aku harus pergi ke bank dengan pemotong kabel. 145 00:09:18,908 --> 00:09:21,172 Apakah kita dalam hal ini menemukan kewajiban sosial kita? 146 00:09:21,344 --> 00:09:22,402 Belum. 147 00:09:22,578 --> 00:09:26,014 Okay, catat dalam kalendarku tapi mulai berpikir tentang alasan kenapa saya tidak bisa pergi. 148 00:09:26,182 --> 00:09:28,673 Ok? Koothrappali keluar. 149 00:09:28,951 --> 00:09:29,975 Tuhan memberkati anak itu. 150 00:09:30,152 --> 00:09:33,383 - Tidak tahu apa yang aku lakukan tanpanya. - Kamu baru saja menemuinya sore ini. 151 00:09:33,556 --> 00:09:36,548 Ya, tapi aku menemukan bahwa mempunyai pembantu pria cocok denganku. 152 00:09:37,526 --> 00:09:39,960 - Pembantu pria? - Maafkan aku, apakah itu salah? 153 00:09:40,129 --> 00:09:42,791 Di India, kita menyebut mereka orang hina dina. 154 00:09:43,733 --> 00:09:45,826 - Sekarang? - Hampir. 155 00:09:46,002 --> 00:09:49,062 Berbicara tentang orang hina dina, Aku punya kabar baguss untuk kalian. 156 00:09:50,906 --> 00:09:54,933 People Magazine akan mengadakan penyambutan pada hari sabtu, dan aku berusaha untuk mengundang kalian. 157 00:09:55,111 --> 00:09:57,671 - Oh, terima kasih. - Oh, sama-sama. 158 00:09:57,847 --> 00:10:00,281 Tentunya, aku tidak bisa memasukan kalian ke bagian VIP... 159 00:10:00,449 --> 00:10:05,443 ...karena, kalian tahu, itu untuk VIP, dan kalian hanya, kalian tahu, P. 160 00:10:06,722 --> 00:10:08,917 Ada sebuah suku di Papua Nugini... 161 00:10:09,091 --> 00:10:12,549 ...dimana ketika seorang pemburu memamerkan kesuksesannya ke seluruh desa... 162 00:10:12,728 --> 00:10:16,858 ...mereka membunuhnya dan mengusir roh jahat dengan bedug yang dibuat dari kulitnya. 163 00:10:17,033 --> 00:10:21,527 Takhayul yang tidak masuk akal, tentunya, tapi ada maksudnya. 164 00:10:28,210 --> 00:10:31,111 Ini dia, Raj. Mungkin kamu ingin meminumnya perlahan. 165 00:10:31,280 --> 00:10:34,545 Okay. Sabtu malam, bisakah aku mengandalkan temanku? 166 00:10:34,717 --> 00:10:37,914 Aku suka, Raj, tapi aku tidak bisa. 167 00:10:38,087 --> 00:10:39,486 Oh, okay. Leonard? 168 00:10:40,222 --> 00:10:41,746 Well, uh.... 169 00:10:42,358 --> 00:10:45,293 Tidak, Aku-- Tidak. 170 00:10:46,162 --> 00:10:49,563 - Sheldon? - Aku bisa, tapi aku tidak mau. 171 00:10:50,232 --> 00:10:54,032 - Apa yang kalian bicarakan? - Penyambutan untuk artikelku pada hari sabtu. 172 00:10:54,203 --> 00:10:55,227 Kalian tidak ikut? 173 00:10:56,405 --> 00:10:59,533 Aku tidak percaya dengan kalian. Raj sedang merayakan sebuah kesuksesan yang luar biasa. 174 00:10:59,709 --> 00:11:01,176 Kalian tidak akan hadir disana? 175 00:11:01,344 --> 00:11:04,802 Sebuah kesuksesan yang luar biasa akan terjadi jika sebuah lingkaran planet yang dia temukan... 176 00:11:04,980 --> 00:11:08,279 ...jatuh menuju Bumi dan dia meledakannya dengan pikirannya. 177 00:11:09,919 --> 00:11:12,752 Itu sungguh menarik. Aku akan hadir pada penyambutan itu. 178 00:11:13,222 --> 00:11:16,089 Ayolah, penyambutan ini sungguh besar. Raj akan hadir di People Magazine... 179 00:11:16,258 --> 00:11:19,591 ...dan dia tidak harus merayu salah satu dari saudaranya Spears. 180 00:11:20,496 --> 00:11:22,555 Maukah kamu pergi denganku? 181 00:11:22,732 --> 00:11:24,791 Tentu aku mau. Aku merasa terhormat. 182 00:11:24,967 --> 00:11:26,332 Sungguh? baguss. 183 00:11:26,502 --> 00:11:28,663 Malu nya kalian. 184 00:11:31,440 --> 00:11:34,409 Lihat, aku ada kencan dengan Penny. 185 00:11:34,844 --> 00:11:36,835 Aku tidak percaya kamu harus menunggu sampai setahun. 186 00:11:38,848 --> 00:11:40,440 - Sekarang? - Sekarang. 187 00:11:45,921 --> 00:11:49,049 Hey, teman. Aku akan hadir di People Magazine. 188 00:11:49,225 --> 00:11:51,921 Ya, hubungi aku ketika kamu hadir di bagian depan. 189 00:12:02,905 --> 00:12:04,668 Oh, Raj, lihat dirimu. 190 00:12:04,840 --> 00:12:09,368 Aku tahu. Aku berkilauan seperti matahari di siang hari, iya kan? 191 00:12:10,379 --> 00:12:13,815 Um, ya. Dimulai dengan sampanye sedikit lebih awal, ya kan? 192 00:12:13,983 --> 00:12:16,816 Didalam mobil limo. Mereka mengirim mobil limo. Aku punya mobil limo. 193 00:12:16,986 --> 00:12:19,511 Aku senang sekali menyebutkan limo. Ini. 194 00:12:19,955 --> 00:12:22,651 - Minum ini ketika kamu sudah siap. - Oh, aku siap. 195 00:12:23,359 --> 00:12:25,122 Itu yang kamu kenakan? 196 00:12:26,829 --> 00:12:29,059 Um, ya. Kenapa, apa ada yang salah? 197 00:12:29,465 --> 00:12:34,960 Tidak. Aku hanya berharap untuk sesuatu sedikit lebih, kamu tahu, bodoh. 198 00:12:41,110 --> 00:12:45,240 Ya. ini semua nya "donkulous" kamu akan berjalan sukses malam ini. 199 00:12:46,115 --> 00:12:48,481 Okey-dokey. Mari. 200 00:12:48,651 --> 00:12:51,279 Baiklah, waktunya untuk membangkitkan suasana. Ooh-ooh. 201 00:12:52,822 --> 00:12:53,948 Hey, Leonard. 202 00:12:54,123 --> 00:12:55,181 - Hey. - Teman. 203 00:12:55,357 --> 00:12:58,918 - kamu terlihat bagus sekali. - Terima kasih. 204 00:13:00,663 --> 00:13:02,631 - Ayo. Selamat malam, Leonard. - Selamat malam. 205 00:13:02,798 --> 00:13:06,461 - Leonard, apakah kamu melihat mobil limo ku dibawah? - Ya. 206 00:13:06,635 --> 00:13:09,195 Mobil itu lebih besar dari rumah dimana kakekku tumbuh besar. 207 00:13:09,371 --> 00:13:11,032 - bagus sekali. - Makanannya lebih banyak juga. 208 00:13:11,207 --> 00:13:13,607 Baiklah. Ayo, ayo. 209 00:13:25,287 --> 00:13:26,686 - Hey. - Hey, kabar baguss. 210 00:13:26,856 --> 00:13:28,881 kamu tidak harus memikirkan tentang Penny lagi. 211 00:13:29,058 --> 00:13:33,290 Ada ratusan wanita Kroasia menunggumu untuk menghubungi mereka. 212 00:13:33,696 --> 00:13:37,188 Apapun-untuk-sebuah-kartuhijau.com? 213 00:13:38,834 --> 00:13:42,565 Aku akan pinjamkan username milikku. Yaitu Wealthy Big Penis. 214 00:13:44,006 --> 00:13:46,474 - kamu bercanda. - kamu harus membuat mereka lebih mudah. 215 00:13:46,642 --> 00:13:48,803 Mereka baru saja belajar bahasa Inggris. 216 00:13:49,645 --> 00:13:50,737 Lewat. 217 00:13:50,913 --> 00:13:53,074 kamu hanya tinggal duduk dan bersedih... 218 00:13:53,249 --> 00:13:57,015 ...ketika Penny pergi dengan Dr. Apu dari Kwik-E-Mart? 219 00:13:57,419 --> 00:14:00,149 Itu bukan kencan dan itu rasis. 220 00:14:00,322 --> 00:14:04,656 Tidak mungkin rasis. Dia adalah karakter tercinta di The Simpsons. 221 00:14:05,594 --> 00:14:07,391 Mari kita makan agar aku bisa tidur. 222 00:14:07,563 --> 00:14:11,431 Dengan segala keberuntungan, malam ini akan menjadi malam dimana sleep apnea membunuhku. 223 00:14:15,237 --> 00:14:17,705 Apakah kamu meminta ayamnya untuk disembelih, bukan diiris? 224 00:14:17,873 --> 00:14:20,034 - Ya. - Meskipun menu nya mengatakan diiris? 225 00:14:20,209 --> 00:14:22,040 - Ya. - Nasi coklat, bukan putih? 226 00:14:22,211 --> 00:14:24,645 Mampir di toko swalayan Korea dan membeli mustard pedas? 227 00:14:24,813 --> 00:14:27,008 - Apakah kamu mengambil kecap rendah sodium? - Ya. 228 00:14:27,182 --> 00:14:29,013 - Terima kasih. - Sama-sama. 229 00:14:30,519 --> 00:14:31,645 Kenapa lama sekali? 230 00:14:33,556 --> 00:14:36,525 - Duduk dan makan. - Baiklah. 231 00:14:39,628 --> 00:14:42,188 Baiklah, ayam nya diiris. Apa yang kamu ingin aku lakukan? 232 00:14:42,364 --> 00:14:44,559 Aku ingin kamu memeriksa sebelum kamu menerima pesanan. 233 00:14:44,733 --> 00:14:46,325 Maaf. 234 00:14:47,236 --> 00:14:48,965 Apakah kamu teralihkan oleh kemungkinan 235 00:14:49,138 --> 00:14:51,971 Koothrappali bercinta dengan Penny malam ini? 236 00:14:54,543 --> 00:14:56,636 Dia tidak akan bercinta dengan Penny. 237 00:14:56,812 --> 00:14:58,746 Kalau begitu tidak ada maaf untuk ayam ini. 238 00:15:00,816 --> 00:15:05,810 Kamu tahu, situasi dengan Koothrappali ini mengingatkanku pada cerita ketika aku masih kecil. 239 00:15:05,988 --> 00:15:08,889 Oh, baguss, lebih banyak cerita dari seorang pengemis. 240 00:15:09,058 --> 00:15:12,186 Itu Texas barat. Aku dari Texas timur, wilayah Gulf. 241 00:15:12,361 --> 00:15:15,159 Rumah untuk orang-orang Vietnam. 242 00:15:15,664 --> 00:15:17,825 Apakah orang-orang itu ada di cerita mu? 243 00:15:18,901 --> 00:15:20,334 Tidak. 244 00:15:21,103 --> 00:15:23,469 Ketika usiaku 8 tahun... 245 00:15:23,639 --> 00:15:28,338 ...sebuah truk surat Montgomery Ward menggilas kucing keluarga kami, Lucky. 246 00:15:29,812 --> 00:15:31,677 - Lucky? - Ya, Lucky. 247 00:15:31,847 --> 00:15:34,509 Kucingnya lumpuh. Teruskan. 248 00:15:35,250 --> 00:15:38,117 Okay, kucing mati namanya Lucky. Lanjutkan. 249 00:15:38,287 --> 00:15:39,914 Ketika orang lain berkabung untuk Lucky... 250 00:15:40,089 --> 00:15:44,389 ...Aku menyadari bahwa dengan kematian yang belum waktunya memberikanku kesempatan untuk menggantikannya... 251 00:15:44,560 --> 00:15:46,858 ...dengan sesuatu yang lebih cocok untuk kebutuhan hewan peliharaanku. 252 00:15:47,029 --> 00:15:49,691 Seorang teman yang setia yang bisa aku peluk dimalam hari... 253 00:15:49,865 --> 00:15:53,801 ...tapi juga mampu untuk membunuh dengan perintah lewat telepati. 254 00:15:55,671 --> 00:15:57,901 Bukan anak anjing? 255 00:15:58,140 --> 00:15:59,903 Tidak, bukan seorang pejalan kaki. 256 00:16:00,075 --> 00:16:02,703 Aku ingin seekor griffin. 257 00:16:03,612 --> 00:16:07,378 - Seekor griffin? - Ya, setengah elang, setengah harimau. 258 00:16:08,183 --> 00:16:10,549 Dan mitos. 259 00:16:11,353 --> 00:16:12,718 Tidak ada hubungan. 260 00:16:13,555 --> 00:16:15,819 Ya, aku sedang mempelajari teknologi DNA yang dikombinasikan... 261 00:16:15,991 --> 00:16:18,050 ...dan aku percaya diri aku mampu menciptakan... 262 00:16:18,227 --> 00:16:22,960 ...tapi orangtuaku tidak berniat untuk mendapatkan telur elang dan sperma harimau yang dibutuhkan. 263 00:16:25,000 --> 00:16:28,231 Tentu saja, saudari perempuanku belajar berenang ketika dia menginginkannya. 264 00:16:30,673 --> 00:16:36,009 Sheldon, bukannya kita tidak menikmati cerita tentang sperma harimau, tetapi-- 265 00:16:36,578 --> 00:16:37,636 Apa maksudmu? 266 00:16:37,813 --> 00:16:43,274 Maksudku, jika Koothrappali menuju ke kehidupan yang dangkal, ketenaran yang tidak pantas... 267 00:16:43,452 --> 00:16:47,081 ...kemungkinan ini adalah kesempatan untuk membuat sebuat kelompok yang lebih baik. 268 00:16:47,556 --> 00:16:50,252 kamu ingin melahirkan teman baru? 269 00:16:51,160 --> 00:16:53,355 Itu salah satu nya, tapi siapa yang mau? 270 00:16:54,029 --> 00:16:55,291 Coba pertimbangkan ini. 271 00:16:55,464 --> 00:16:59,025 Orang Jepang, mereka melakukan pekerjaan hebat dengan kecerdasan buatan. 272 00:16:59,201 --> 00:17:03,399 Sekarang, gabungkan hal itu dengan sebuah animatronik dari seorang imaginer di Disney. 273 00:17:03,572 --> 00:17:08,202 Hal yang kamu tahu selanjutnya, kita sedang bermain Halo dengan Abraham Lincoln yang berbicara banyak bahasa. 274 00:17:08,844 --> 00:17:12,439 Sheldon, jangan salah artikan hal ini, tapi kamu gila. 275 00:17:13,382 --> 00:17:17,443 Itu bisa jadi, tapi faktanya bahwa itu tidak akan membunuh kita untuk bertemu orang-orang baru. 276 00:17:17,619 --> 00:17:20,520 Sebagai catatan, Hal itu akan membunuh kita untuk bertemu orang-orang baru. 277 00:17:22,157 --> 00:17:26,150 Mereka bisa jadi para pembunuh atau pembawa phatogen yang tidak biasa. 278 00:17:26,662 --> 00:17:30,120 Dan aku tidak gila. Ibuku memeriksaku. 279 00:17:33,569 --> 00:17:36,402 Jika kita mendapatkan teman baru, dia haruslah orang yang kita bisa percayai. 280 00:17:36,572 --> 00:17:38,369 Kamu tahu, seorang yang bisa mendukungmu. 281 00:17:38,540 --> 00:17:42,203 Dia harus punya uang, tinggal di rumah keren dipinggir pantai dimana kita akan berpesta. 282 00:17:42,377 --> 00:17:46,575 - Dia harus berbagi tentang kecintaan kita pada teknologi. - Dan dia harus kenal banyak wanita. 283 00:17:46,882 --> 00:17:49,942 Okay, coba ktia lihat, uang, wanita, teknologi. Okay, kita setuju. 284 00:17:50,119 --> 00:17:53,714 Teman baru kita yaitu Iron Man. 285 00:18:01,497 --> 00:18:04,330 Selamat datang di Raj Mahal. 286 00:18:04,833 --> 00:18:06,562 Ya, baik sekali. Selamat malam, Raj. 287 00:18:06,735 --> 00:18:08,760 - Tunggu, malam belum berakhir. - Ya, sudah berakhir. 288 00:18:08,937 --> 00:18:12,600 Tidak, ini waktunya untuk memutar lagu R. Kelly dan berciuman. 289 00:18:13,776 --> 00:18:15,403 Oh, wow, malamnya sudah berakhir. 290 00:18:16,879 --> 00:18:19,404 Tunggu, tunggu, tunggu. Itu ibuku dan ayahku menelpon dari India. 291 00:18:19,581 --> 00:18:21,105 Aku ingin kamu menemui orangtuaku. 292 00:18:21,283 --> 00:18:22,716 Tunggu, bertemu mereka? 293 00:18:25,721 --> 00:18:30,215 Hello, Ibu, Ayah. Senang sekali melihat kalian. Bagaimana kabar kalian? Aku tidak mabuk. 294 00:18:30,759 --> 00:18:33,728 - Kenapa kamu berkata seperti itu? - Sekedar membuat percakapan. 295 00:18:33,896 --> 00:18:37,024 Ibu, Ayah, Aku ingin kalian bertemu kekasih baruku, Penny. 296 00:18:37,199 --> 00:18:40,134 Aku bukan kekasihmu. Tidak ada peremasan. 297 00:18:40,302 --> 00:18:42,770 Aku tidak bisa melihatnya. Pindahkan dia ke tengah layar. 298 00:18:42,938 --> 00:18:45,202 Ini dia. Cantik, kan? 299 00:18:45,941 --> 00:18:47,875 Dia bukan orang India. 300 00:18:48,043 --> 00:18:50,511 Jadi dia bukan orang Indian. Anak itu menaburkan gejala kenakalan remaja. 301 00:18:50,679 --> 00:18:54,080 Tidak, tidak, tidak, tidak ada penaburan, tidak ada peremasan dan ciuman. 302 00:18:55,317 --> 00:18:56,716 Bagaimana jika dia membuatnya hamil? 303 00:18:56,885 --> 00:19:00,412 Apakah ini wanita yang kamu mau sebagai ibu dari cucu mu? 304 00:19:00,989 --> 00:19:03,617 Kamu punya hak apa untuk menentukan dengan siapa nantinya aku akan mempunyai anak? 305 00:19:03,792 --> 00:19:06,056 Lihat, Rajesh, Aku mengerti kamu ada di Amerika. 306 00:19:06,228 --> 00:19:08,594 Kamu ingin mencoba "masakan lokal." 307 00:19:08,764 --> 00:19:12,723 Tapi percaya padaku, kamu tidak akan menginginkannya untuk diet yang stabil. 308 00:19:13,302 --> 00:19:17,671 Sekarang, kalian dengarkan aku. Aku bukan lagi seorang anak kecil dan aku tidak akan berbicara seperti anak kecil. 309 00:19:17,840 --> 00:19:20,809 Sekarang, permisi Aku ingin muntah. 310 00:19:22,811 --> 00:19:25,302 - Ada apa dengannya? - Aku tidak tahu. 311 00:19:25,480 --> 00:19:28,074 Mungkin karena masakan lokal. 312 00:19:31,987 --> 00:19:36,014 Okay, senang bertemu denganmu. 313 00:19:36,191 --> 00:19:38,682 Aku akan menyimpannya disini. 314 00:19:39,161 --> 00:19:42,597 Dan aku akan pergi, namaste. 315 00:19:45,667 --> 00:19:49,034 Dan sebagai informasi, kalian seharusnya beruntung mempunyai aku segagai anak perempuan tiri. 316 00:19:51,273 --> 00:19:53,036 Dia penuh semangat. 317 00:19:53,208 --> 00:19:55,005 Aku suka itu. 318 00:20:05,520 --> 00:20:07,715 Raj, apa yang kamu lakukan? 319 00:20:11,026 --> 00:20:13,824 Tidak, tidak ada. Jika kamu ada sesuatu yang ingin dibicarakan denganku, bilang saja. 320 00:20:28,944 --> 00:20:30,809 Maaf. 321 00:20:31,680 --> 00:20:34,808 Oh, sayang, tidak apa-apa.