1
00:00:01,051 --> 00:00:03,451
Coba kita lihat, punya Raj yaitu ayam kung pao.
2
00:00:03,620 --> 00:00:06,487
- Aku siomay.
- Ya, kamu memang siomay.
3
00:00:07,490 --> 00:00:09,355
Menakutkan, Howard.
4
00:00:09,526 --> 00:00:11,016
Menakutkannya baguss atau jelek?
5
00:00:12,429 --> 00:00:15,125
- Udang dengan saus lobster punya siapa?
- Punyaku.
6
00:00:15,298 --> 00:00:18,825
Kemari kamu, kenikmatan yang tidak halal.
7
00:00:19,602 --> 00:00:22,036
Bukan maksudku berbicara dengan makanan.
8
00:00:27,544 --> 00:00:29,171
Duduk disana.
9
00:00:33,950 --> 00:00:35,679
Duduk disana.
10
00:00:45,061 --> 00:00:47,359
- Tissue bayi?
- Kenapa kamu punya--?
11
00:00:47,530 --> 00:00:49,395
- Tidak, jangan tanya.
- Tidak, jangan, jangan.
12
00:00:50,600 --> 00:00:51,624
Aku beritahu kamu kenapa.
13
00:00:53,069 --> 00:00:55,560
Aku harus membersihkan tanganku
karena universitas...
14
00:00:55,739 --> 00:00:58,867
...menggantikan handuk kertas
di toilet dengan blower beruap.
15
00:00:59,042 --> 00:01:01,067
Aku pikir blower lebih bersih.
16
00:01:01,244 --> 00:01:02,643
- Kenapa?
- Ayolah, jangan.
17
00:01:03,012 --> 00:01:07,381
Blower beruap adalah inkubator
dan memuntahkan bakteri dan penyakit.
18
00:01:07,550 --> 00:01:10,348
Akan lebih higienis
jika mereka mempunyai kera berpenyakit...
19
00:01:10,520 --> 00:01:12,750
...mengeringkan tanganku.
20
00:01:12,922 --> 00:01:16,187
Hey, teman,
Aku baru saja mendapatkan kabar menakjubkan--
21
00:01:18,661 --> 00:01:22,324
Apa kamu pikir kamu dapat berbicara
didepanku dalam keadaan tidak mabuk?
22
00:01:25,168 --> 00:01:28,160
Okay, baiklah, aku makan sendirian saja.
23
00:01:28,338 --> 00:01:30,238
- Jangan begitu.
- Tidak apa-apa.
24
00:01:30,406 --> 00:01:33,603
Antara dia tidak berbicara,
dia berbicara, dan dia...
25
00:01:35,845 --> 00:01:37,642
...Lebih baik aku sendiri.
26
00:01:37,814 --> 00:01:40,214
Selamat tinggal, pria kecil yang aneh.
27
00:01:44,954 --> 00:01:47,821
- Dia penuh perhatian.
- Jadi, bagaimana dengan kabar kamu?
28
00:01:47,991 --> 00:01:50,789
Masih ingat dengan objek kecil
Yang aku temukan di lingkarannya Kuiper?
29
00:01:50,960 --> 00:01:53,019
Oh, ya, 2008-NQ sub-17.
30
00:01:53,196 --> 00:01:56,131
Atau yang aku sebut dengan, Planet Bollywood.
31
00:01:56,566 --> 00:01:58,158
Ngomong-ngomong, dikarenakan penemuanku...
32
00:01:58,334 --> 00:02:01,770
...people magazine menamai aku
salah satu dari ke 30 pria dibawah 30 yang patut dilihat.
33
00:02:01,938 --> 00:02:04,907
- Raj, itu menakjubkan.
- Selamat.
34
00:02:05,074 --> 00:02:10,410
Sebentar, 30 apa dibawah 30 apa
untuk melihat apa?
35
00:02:10,814 --> 00:02:13,248
Tiga puluh orang visioner
dibawah 30 tahun untuk dilihat...
36
00:02:13,416 --> 00:02:16,613
...dimana mereka memberikan tantangan
dalam suatu bidang.
37
00:02:16,786 --> 00:02:19,778
Jika aku mempunyai jutaan tebakan,
Tidak ada tebakan seperti itu.
38
00:02:20,890 --> 00:02:24,257
Mereka menghubungkanku dengan seseorang
yang sedang mengerjakan sesuatu tentang kelaparan di Indonesia...
39
00:02:24,427 --> 00:02:27,487
...seorang psychotherapist menggunakan lumba-lumba
untuk merehabilitasi para tahanan...
40
00:02:27,664 --> 00:02:32,294
...dan Ellen Page,
bintang dari film independen yang menarik Juno.
41
00:02:32,735 --> 00:02:35,533
Oh, aku ingin sekali bercinta dengan nya.
42
00:02:36,973 --> 00:02:39,407
Kamu bercinta dengan lumba-lumba.
43
00:02:40,076 --> 00:02:41,134
Apakah aku dipanggil...
44
00:02:41,311 --> 00:02:44,178
...untuk merancang sebuah dudukan
kamera teleskop?
45
00:02:44,347 --> 00:02:47,407
Maaf, itu bukan salah satu perhatianku...
46
00:02:47,584 --> 00:02:49,745
...dimana seorang pria baik
dari New Delhi...
47
00:02:49,919 --> 00:02:54,322
...yang mendatangkan kemiskinan dan merugikan
melakukan perjalanan ke Amerika untuk meraih kesuksesan.
48
00:02:54,490 --> 00:02:58,085
Kemiskinan? Ayahmu seorang gynecologist.
Dia mengendarai mobil Bentley.
49
00:02:59,062 --> 00:03:00,427
Itu mobil sewaan.
50
00:03:03,600 --> 00:03:07,536
Aku bingung. Apakah disana
ada semacam komite analisa para bangsawan...
51
00:03:07,704 --> 00:03:10,036
...untuk menentukan ilmuwan mana
yang termasuk didalamnya?
52
00:03:10,206 --> 00:03:13,937
Analisa bangsawan? people magazine.
Orang-orang memilihku.
53
00:03:14,377 --> 00:03:17,175
- Orang-orang seperti apa?
- Orang-orang dari People.
54
00:03:17,347 --> 00:03:19,781
Apa? Ya, tapi yang pasti
siapakah orang-orang ini?
55
00:03:19,949 --> 00:03:22,611
Apakah mandat mereka?
Bagaimana mereka memenuhi syarat nya?
56
00:03:22,785 --> 00:03:25,185
Yang dengan tidak sengaja memperhatikan
sebongkah batu...
57
00:03:25,355 --> 00:03:28,256
...berjalan mengelilingi sistem tata surya
selama milyaran tahun...
58
00:03:28,424 --> 00:03:33,157
...lebih berharga dari penelitian ilmuwan lainnya
oleh seseorang yang berusia dibawah 30?
59
00:03:33,630 --> 00:03:37,066
Aku yakin teman-temannya Ellen Page
tidak akan memberikan sesuatu seperti ini.
60
00:03:42,505 --> 00:03:43,631
Kamu bangga pada dirimu sendiri?
61
00:03:44,807 --> 00:03:46,968
Pada umumnya, ya.
62
00:04:15,338 --> 00:04:18,102
Oh, itu dia neutrino punyaku yang hilang.
63
00:04:18,274 --> 00:04:20,742
Kamu bersembunyi dariku
sebagai daya yang tidak seimbang...
64
00:04:20,910 --> 00:04:23,743
...Ya kan,
iblis subatomik?
65
00:04:24,681 --> 00:04:27,514
- Hi, Sheldon.
- Hey, lihat, Aku menemukan neutrino ku yang hilang.
66
00:04:27,684 --> 00:04:30,278
Oh, baguss,
bisa kita ambil dari kardus susu.
67
00:04:32,021 --> 00:04:34,353
Kita akan meminta maaf
dan mengundang Raj untuk makan malam.
68
00:04:34,524 --> 00:04:36,355
Meminta maaf? Untuk apa?
69
00:04:36,526 --> 00:04:40,724
Dia datang tadi malam dengan
kabar baik dan kita tidak mendukungnya.
70
00:04:41,898 --> 00:04:44,298
Aku merasakan kamu mencoba
untuk mengatakan sesuatu.
71
00:04:44,867 --> 00:04:47,995
Kamu seorang bajingan.
72
00:04:48,538 --> 00:04:51,735
Oh, tidak, aku tidak seperti itu.
73
00:04:51,908 --> 00:04:54,376
Diantara kita bertiga,
Aku orang yang paling mendukung.
74
00:04:54,544 --> 00:04:56,205
Sungguh? Ceritakan.
75
00:04:56,379 --> 00:05:00,042
Bagaimana Raj akan meraih kesuksesan
jika temannya tidak mendukungnya?
76
00:05:00,483 --> 00:05:04,681
Ketika usiaku 11 tahun, saudara perempuanku membelikan ayah kita
sebuah mug kopi "ayah terbaik sedunia".
77
00:05:04,854 --> 00:05:08,017
Dan sejujurnya, dia terus berjalan
hingga akhirnya meninggal.
78
00:05:09,525 --> 00:05:10,992
Okay, kita coba seperti ini.
79
00:05:11,160 --> 00:05:14,425
Bagaimana jika hal tentang People Magazine
adalah usaha terbaik Raj yang akan diraih?
80
00:05:16,165 --> 00:05:19,134
- Aku tidak berfikir demikian.
- Mm-hm. Ayolah.
81
00:05:19,535 --> 00:05:22,265
Aku seringkali lupa
orang lain mempunyai batasan.
82
00:05:22,438 --> 00:05:24,463
Menyedihkan.
83
00:05:24,974 --> 00:05:27,568
- Dia bisa merasakan kesedihan?
- Tidak juga.
84
00:05:27,744 --> 00:05:29,769
Itulah yang kita sebut dengan sikap melindungi.
85
00:05:31,581 --> 00:05:34,675
Nah, ketika kita masuk kesana
kita tunjukan pada Raj bahwa kita bahagia untuknya.
86
00:05:34,851 --> 00:05:36,580
Tetapi aku tidak.
87
00:05:37,987 --> 00:05:40,046
Kalau begitu, pura-pura saja.
Lihat aku.
88
00:05:40,223 --> 00:05:43,818
Aku bisa terus-menerus mengatakan bahwa faktanya...
tanpa penstabil teleskop punyaku
89
00:05:43,993 --> 00:05:48,089
...dia tidak akan menemukan
cosmic schmutz kecil yang bodoh itu.
90
00:05:49,932 --> 00:05:51,763
Tapi aku lebih besar dari itu.
91
00:05:52,201 --> 00:05:53,930
Baiklah. Apa yang kamu ingin aku lakukan?
92
00:05:54,537 --> 00:05:55,799
Senyum.
93
00:06:03,446 --> 00:06:07,041
Oh, mengerikan.
94
00:06:08,785 --> 00:06:11,117
Kita disini untuk melihat Koothrappali,
bukan untuk membunuh Batman.
95
00:06:13,122 --> 00:06:15,386
Giginya sedikit ditutupi.
96
00:06:20,229 --> 00:06:22,527
Hampir. Ayolah.
97
00:06:24,500 --> 00:06:26,661
- Hey, Raj.
- Hey, teman-teman. Ada apa?
98
00:06:26,836 --> 00:06:28,963
Kita ingin mengundangmu
makan malam nanti malam.
99
00:06:29,138 --> 00:06:33,234
Merayakan tentangl 30 dibawah 30 punyamu.
Betul kan, Sheldon?
100
00:06:36,813 --> 00:06:39,509
- Kalian baik sekali. Aku ingin sekali.
- Hello, anak-anak.
101
00:06:39,682 --> 00:06:41,343
- Dr. Gablehauser.
- Dr. Koothrappali.
102
00:06:41,517 --> 00:06:43,041
- Dr. Gablehauser.
- Dr. Hofstadter.
103
00:06:43,219 --> 00:06:44,550
- Dr. Gablehauser.
- Dr. Cooper.
104
00:06:44,720 --> 00:06:47,848
- Dr. Gablehauser.
- Mr. Wolowitz.
105
00:06:48,658 --> 00:06:52,856
Anak-anak, aku punya pertanyaan untuk kalian.
Siapa yang ada di ruangan ini yang menemukan sebuah bintang?
106
00:06:53,029 --> 00:06:55,896
Sebenarnya, 2008-NQ sub-17
bagian dari sebuah planet.
107
00:06:56,065 --> 00:06:58,260
Aku tidak berbicara tentang kamu,
Aku berbicara tentang diriku.
108
00:06:58,434 --> 00:07:03,098
Kamu, teman eksotisku, adalah sebuah bintang.
109
00:07:03,272 --> 00:07:06,139
Tapi kamu tidak menemukan dia.
Kamu menyadarinya dia disini...
110
00:07:06,309 --> 00:07:08,971
...seperti yang dia lakukan dengan 2008-NQ sub-17.
111
00:07:09,145 --> 00:07:11,909
- Sheldon.
- Duh. Maaf.
112
00:07:14,650 --> 00:07:18,848
Baiklah, kita akan memberikanmu kantor yang lebih baik.
Sesuatu yang lebih tepat dengan statusmu.
113
00:07:19,021 --> 00:07:22,252
- Kamu tidak harus bersusah payah.
- Bagaimana dengan kantor tua nya von Gerlach?
114
00:07:22,425 --> 00:07:25,519
- Aku lebih memilih kantornya Fishbein. Lebih besar.
- Beres.
115
00:07:25,695 --> 00:07:27,686
Tunggu, aku beli kantornya Fishbein...
116
00:07:27,864 --> 00:07:31,265
...ketika dia muncul di tempat pekerjaan
dengan baju mandi nya.
117
00:07:31,434 --> 00:07:34,426
Dia mendapatkan kantor baru, Aku tidak
mendapatkan handuk kertas di toilet pria?
118
00:07:34,604 --> 00:07:37,334
- Sheldon.
- Sial, ini sulit.
119
00:07:44,147 --> 00:07:47,207
Aku tanya, bagaimana menurutmu
seperti apa bisnis di tempat ini?
120
00:07:53,656 --> 00:07:54,748
- Ilmu pengetahuan?
- Uang.
121
00:07:54,924 --> 00:07:56,516
Seperti itu.
122
00:07:56,993 --> 00:07:59,518
Dan foto pria ini
di People Magazine...
123
00:07:59,695 --> 00:08:02,220
...akan menghasilkan kita
setumpuk uang lebih tinggi daripada--
124
00:08:02,999 --> 00:08:04,728
Lebih tinggi darimu.
125
00:08:06,502 --> 00:08:09,767
- Aku punya gelar master.
- Siapa yang tidak punya?
126
00:08:11,307 --> 00:08:14,674
Dr. Koothrappali, pernahkah kamu makan siang
di ruangan makan nya presiden?
127
00:08:14,844 --> 00:08:17,369
Aku bahkan tidak tahu
ada ruang makan nya presiden.
128
00:08:17,547 --> 00:08:20,107
Makanannya sama seperti pujasera,
hanya lebih segar.
129
00:08:20,283 --> 00:08:22,342
- Ayo teman kecilku.
- Okay, teman besarku.
130
00:08:22,518 --> 00:08:24,452
Sampai jumpa nanti malam teman-teman.
131
00:08:27,256 --> 00:08:29,747
- Kamu bisa berhenti tersenyum sekarang.
- Ah.
132
00:08:32,195 --> 00:08:34,755
Ngomong-ngomong, setelah makan siang yang luar biasa...
133
00:08:34,931 --> 00:08:37,365
...Aku dengan cepatnya
menghadiri sesi foto People Magazine --
134
00:08:37,533 --> 00:08:39,558
- Pernahkah diantara kalian menghadiri sesi foto?
- Tidak.
135
00:08:39,735 --> 00:08:41,498
Sungguh luar biasa.
136
00:08:41,904 --> 00:08:45,431
Tampaknya, kamera nya menyukai ku,
dan aku, itu.
137
00:08:46,175 --> 00:08:51,272
Mereka memfotoku didepan latar
yang berbintang dimana aku berpose seperti ini:
138
00:08:56,152 --> 00:08:58,120
Mereka akan mengeditnya dengan menambahkan
sebuah supernova.
139
00:08:58,287 --> 00:09:01,279
Mereka mengatakan itu adalah kiasan yang sempurna
untuk bakatku yang berpijar.
140
00:09:01,457 --> 00:09:06,485
Betul, sekumpulan gas berapi yang panas
yang runtuh dengan sendirinya.
141
00:09:08,231 --> 00:09:10,324
Sebentar. Oh, asistenku, Trevor.
142
00:09:10,499 --> 00:09:12,126
Ini Koothrappali.
143
00:09:12,535 --> 00:09:14,127
Mereka memberikan dia asisten?
144
00:09:14,303 --> 00:09:18,205
Jika aku menginginkan sebuah pena baru,
Aku harus pergi ke bank dengan pemotong kabel.
145
00:09:18,908 --> 00:09:21,172
Apakah kita dalam hal ini
menemukan kewajiban sosial kita?
146
00:09:21,344 --> 00:09:22,402
Belum.
147
00:09:22,578 --> 00:09:26,014
Okay, catat dalam kalendarku tapi mulai
berpikir tentang alasan kenapa saya tidak bisa pergi.
148
00:09:26,182 --> 00:09:28,673
Ok? Koothrappali keluar.
149
00:09:28,951 --> 00:09:29,975
Tuhan memberkati anak itu.
150
00:09:30,152 --> 00:09:33,383
- Tidak tahu apa yang aku lakukan tanpanya.
- Kamu baru saja menemuinya sore ini.
151
00:09:33,556 --> 00:09:36,548
Ya, tapi aku menemukan
bahwa mempunyai pembantu pria cocok denganku.
152
00:09:37,526 --> 00:09:39,960
- Pembantu pria?
- Maafkan aku, apakah itu salah?
153
00:09:40,129 --> 00:09:42,791
Di India, kita menyebut mereka orang hina dina.
154
00:09:43,733 --> 00:09:45,826
- Sekarang?
- Hampir.
155
00:09:46,002 --> 00:09:49,062
Berbicara tentang orang hina dina,
Aku punya kabar baguss untuk kalian.
156
00:09:50,906 --> 00:09:54,933
People Magazine akan mengadakan penyambutan
pada hari sabtu, dan aku berusaha untuk mengundang kalian.
157
00:09:55,111 --> 00:09:57,671
- Oh, terima kasih.
- Oh, sama-sama.
158
00:09:57,847 --> 00:10:00,281
Tentunya, aku tidak bisa memasukan kalian
ke bagian VIP...
159
00:10:00,449 --> 00:10:05,443
...karena, kalian tahu, itu untuk VIP,
dan kalian hanya, kalian tahu, P.
160
00:10:06,722 --> 00:10:08,917
Ada sebuah suku di Papua Nugini...
161
00:10:09,091 --> 00:10:12,549
...dimana ketika seorang pemburu memamerkan kesuksesannya
ke seluruh desa...
162
00:10:12,728 --> 00:10:16,858
...mereka membunuhnya dan mengusir roh jahat
dengan bedug yang dibuat dari kulitnya.
163
00:10:17,033 --> 00:10:21,527
Takhayul yang tidak masuk akal, tentunya,
tapi ada maksudnya.
164
00:10:28,210 --> 00:10:31,111
Ini dia, Raj.
Mungkin kamu ingin meminumnya perlahan.
165
00:10:31,280 --> 00:10:34,545
Okay. Sabtu malam,
bisakah aku mengandalkan temanku?
166
00:10:34,717 --> 00:10:37,914
Aku suka, Raj, tapi aku tidak bisa.
167
00:10:38,087 --> 00:10:39,486
Oh, okay. Leonard?
168
00:10:40,222 --> 00:10:41,746
Well, uh....
169
00:10:42,358 --> 00:10:45,293
Tidak, Aku-- Tidak.
170
00:10:46,162 --> 00:10:49,563
- Sheldon?
- Aku bisa, tapi aku tidak mau.
171
00:10:50,232 --> 00:10:54,032
- Apa yang kalian bicarakan?
- Penyambutan untuk artikelku pada hari sabtu.
172
00:10:54,203 --> 00:10:55,227
Kalian tidak ikut?
173
00:10:56,405 --> 00:10:59,533
Aku tidak percaya dengan kalian. Raj sedang merayakan
sebuah kesuksesan yang luar biasa.
174
00:10:59,709 --> 00:11:01,176
Kalian tidak akan hadir disana?
175
00:11:01,344 --> 00:11:04,802
Sebuah kesuksesan yang luar biasa akan terjadi
jika sebuah lingkaran planet yang dia temukan...
176
00:11:04,980 --> 00:11:08,279
...jatuh menuju Bumi
dan dia meledakannya dengan pikirannya.
177
00:11:09,919 --> 00:11:12,752
Itu sungguh menarik.
Aku akan hadir pada penyambutan itu.
178
00:11:13,222 --> 00:11:16,089
Ayolah, penyambutan ini sungguh besar.
Raj akan hadir di People Magazine...
179
00:11:16,258 --> 00:11:19,591
...dan dia tidak harus merayu
salah satu dari saudaranya Spears.
180
00:11:20,496 --> 00:11:22,555
Maukah kamu pergi denganku?
181
00:11:22,732 --> 00:11:24,791
Tentu aku mau. Aku merasa terhormat.
182
00:11:24,967 --> 00:11:26,332
Sungguh? baguss.
183
00:11:26,502 --> 00:11:28,663
Malu nya kalian.
184
00:11:31,440 --> 00:11:34,409
Lihat, aku ada kencan dengan Penny.
185
00:11:34,844 --> 00:11:36,835
Aku tidak percaya kamu harus menunggu sampai setahun.
186
00:11:38,848 --> 00:11:40,440
- Sekarang?
- Sekarang.
187
00:11:45,921 --> 00:11:49,049
Hey, teman.
Aku akan hadir di People Magazine.
188
00:11:49,225 --> 00:11:51,921
Ya, hubungi aku ketika kamu hadir di bagian depan.
189
00:12:02,905 --> 00:12:04,668
Oh, Raj, lihat dirimu.
190
00:12:04,840 --> 00:12:09,368
Aku tahu. Aku berkilauan
seperti matahari di siang hari, iya kan?
191
00:12:10,379 --> 00:12:13,815
Um, ya. Dimulai dengan sampanye
sedikit lebih awal, ya kan?
192
00:12:13,983 --> 00:12:16,816
Didalam mobil limo.
Mereka mengirim mobil limo. Aku punya mobil limo.
193
00:12:16,986 --> 00:12:19,511
Aku senang sekali menyebutkan limo. Ini.
194
00:12:19,955 --> 00:12:22,651
- Minum ini ketika kamu sudah siap.
- Oh, aku siap.
195
00:12:23,359 --> 00:12:25,122
Itu yang kamu kenakan?
196
00:12:26,829 --> 00:12:29,059
Um, ya. Kenapa, apa ada yang salah?
197
00:12:29,465 --> 00:12:34,960
Tidak. Aku hanya berharap untuk sesuatu
sedikit lebih, kamu tahu, bodoh.
198
00:12:41,110 --> 00:12:45,240
Ya. ini semua nya "donkulous"
kamu akan berjalan sukses malam ini.
199
00:12:46,115 --> 00:12:48,481
Okey-dokey. Mari.
200
00:12:48,651 --> 00:12:51,279
Baiklah, waktunya untuk membangkitkan suasana.
Ooh-ooh.
201
00:12:52,822 --> 00:12:53,948
Hey, Leonard.
202
00:12:54,123 --> 00:12:55,181
- Hey.
- Teman.
203
00:12:55,357 --> 00:12:58,918
- kamu terlihat bagus sekali.
- Terima kasih.
204
00:13:00,663 --> 00:13:02,631
- Ayo. Selamat malam, Leonard.
- Selamat malam.
205
00:13:02,798 --> 00:13:06,461
- Leonard, apakah kamu melihat mobil limo ku dibawah?
- Ya.
206
00:13:06,635 --> 00:13:09,195
Mobil itu lebih besar dari rumah
dimana kakekku tumbuh besar.
207
00:13:09,371 --> 00:13:11,032
- bagus sekali.
- Makanannya lebih banyak juga.
208
00:13:11,207 --> 00:13:13,607
Baiklah. Ayo, ayo.
209
00:13:25,287 --> 00:13:26,686
- Hey.
- Hey, kabar baguss.
210
00:13:26,856 --> 00:13:28,881
kamu tidak harus memikirkan
tentang Penny lagi.
211
00:13:29,058 --> 00:13:33,290
Ada ratusan wanita Kroasia
menunggumu untuk menghubungi mereka.
212
00:13:33,696 --> 00:13:37,188
Apapun-untuk-sebuah-kartuhijau.com?
213
00:13:38,834 --> 00:13:42,565
Aku akan pinjamkan username milikku.
Yaitu Wealthy Big Penis.
214
00:13:44,006 --> 00:13:46,474
- kamu bercanda.
- kamu harus membuat mereka lebih mudah.
215
00:13:46,642 --> 00:13:48,803
Mereka baru saja belajar bahasa Inggris.
216
00:13:49,645 --> 00:13:50,737
Lewat.
217
00:13:50,913 --> 00:13:53,074
kamu hanya tinggal
duduk dan bersedih...
218
00:13:53,249 --> 00:13:57,015
...ketika Penny pergi dengan Dr. Apu
dari Kwik-E-Mart?
219
00:13:57,419 --> 00:14:00,149
Itu bukan kencan dan itu rasis.
220
00:14:00,322 --> 00:14:04,656
Tidak mungkin rasis.
Dia adalah karakter tercinta di The Simpsons.
221
00:14:05,594 --> 00:14:07,391
Mari kita makan agar aku bisa tidur.
222
00:14:07,563 --> 00:14:11,431
Dengan segala keberuntungan, malam ini akan menjadi malam
dimana sleep apnea membunuhku.
223
00:14:15,237 --> 00:14:17,705
Apakah kamu meminta ayamnya untuk disembelih,
bukan diiris?
224
00:14:17,873 --> 00:14:20,034
- Ya.
- Meskipun menu nya mengatakan diiris?
225
00:14:20,209 --> 00:14:22,040
- Ya.
- Nasi coklat, bukan putih?
226
00:14:22,211 --> 00:14:24,645
Mampir di toko swalayan Korea
dan membeli mustard pedas?
227
00:14:24,813 --> 00:14:27,008
- Apakah kamu mengambil kecap rendah sodium?
- Ya.
228
00:14:27,182 --> 00:14:29,013
- Terima kasih.
- Sama-sama.
229
00:14:30,519 --> 00:14:31,645
Kenapa lama sekali?
230
00:14:33,556 --> 00:14:36,525
- Duduk dan makan.
- Baiklah.
231
00:14:39,628 --> 00:14:42,188
Baiklah, ayam nya diiris.
Apa yang kamu ingin aku lakukan?
232
00:14:42,364 --> 00:14:44,559
Aku ingin kamu memeriksa
sebelum kamu menerima pesanan.
233
00:14:44,733 --> 00:14:46,325
Maaf.
234
00:14:47,236 --> 00:14:48,965
Apakah kamu teralihkan
oleh kemungkinan
235
00:14:49,138 --> 00:14:51,971
Koothrappali bercinta
dengan Penny malam ini?
236
00:14:54,543 --> 00:14:56,636
Dia tidak akan bercinta
dengan Penny.
237
00:14:56,812 --> 00:14:58,746
Kalau begitu tidak ada maaf untuk ayam ini.
238
00:15:00,816 --> 00:15:05,810
Kamu tahu, situasi dengan Koothrappali ini
mengingatkanku pada cerita ketika aku masih kecil.
239
00:15:05,988 --> 00:15:08,889
Oh, baguss,
lebih banyak cerita dari seorang pengemis.
240
00:15:09,058 --> 00:15:12,186
Itu Texas barat.
Aku dari Texas timur, wilayah Gulf.
241
00:15:12,361 --> 00:15:15,159
Rumah untuk orang-orang Vietnam.
242
00:15:15,664 --> 00:15:17,825
Apakah orang-orang itu ada di cerita mu?
243
00:15:18,901 --> 00:15:20,334
Tidak.
244
00:15:21,103 --> 00:15:23,469
Ketika usiaku 8 tahun...
245
00:15:23,639 --> 00:15:28,338
...sebuah truk surat Montgomery Ward
menggilas kucing keluarga kami, Lucky.
246
00:15:29,812 --> 00:15:31,677
- Lucky?
- Ya, Lucky.
247
00:15:31,847 --> 00:15:34,509
Kucingnya lumpuh. Teruskan.
248
00:15:35,250 --> 00:15:38,117
Okay, kucing mati namanya Lucky. Lanjutkan.
249
00:15:38,287 --> 00:15:39,914
Ketika orang lain berkabung untuk Lucky...
250
00:15:40,089 --> 00:15:44,389
...Aku menyadari bahwa dengan kematian yang belum waktunya
memberikanku kesempatan untuk menggantikannya...
251
00:15:44,560 --> 00:15:46,858
...dengan sesuatu
yang lebih cocok untuk kebutuhan hewan peliharaanku.
252
00:15:47,029 --> 00:15:49,691
Seorang teman yang setia
yang bisa aku peluk dimalam hari...
253
00:15:49,865 --> 00:15:53,801
...tapi juga mampu untuk membunuh
dengan perintah lewat telepati.
254
00:15:55,671 --> 00:15:57,901
Bukan anak anjing?
255
00:15:58,140 --> 00:15:59,903
Tidak, bukan seorang pejalan kaki.
256
00:16:00,075 --> 00:16:02,703
Aku ingin seekor griffin.
257
00:16:03,612 --> 00:16:07,378
- Seekor griffin?
- Ya, setengah elang, setengah harimau.
258
00:16:08,183 --> 00:16:10,549
Dan mitos.
259
00:16:11,353 --> 00:16:12,718
Tidak ada hubungan.
260
00:16:13,555 --> 00:16:15,819
Ya, aku sedang mempelajari
teknologi DNA yang dikombinasikan...
261
00:16:15,991 --> 00:16:18,050
...dan aku percaya diri
aku mampu menciptakan...
262
00:16:18,227 --> 00:16:22,960
...tapi orangtuaku tidak berniat untuk mendapatkan
telur elang dan sperma harimau yang dibutuhkan.
263
00:16:25,000 --> 00:16:28,231
Tentu saja, saudari perempuanku belajar berenang
ketika dia menginginkannya.
264
00:16:30,673 --> 00:16:36,009
Sheldon, bukannya kita tidak menikmati cerita
tentang sperma harimau, tetapi--
265
00:16:36,578 --> 00:16:37,636
Apa maksudmu?
266
00:16:37,813 --> 00:16:43,274
Maksudku, jika Koothrappali menuju
ke kehidupan yang dangkal, ketenaran yang tidak pantas...
267
00:16:43,452 --> 00:16:47,081
...kemungkinan ini adalah kesempatan
untuk membuat sebuat kelompok yang lebih baik.
268
00:16:47,556 --> 00:16:50,252
kamu ingin melahirkan teman baru?
269
00:16:51,160 --> 00:16:53,355
Itu salah satu nya, tapi siapa yang mau?
270
00:16:54,029 --> 00:16:55,291
Coba pertimbangkan ini.
271
00:16:55,464 --> 00:16:59,025
Orang Jepang, mereka melakukan
pekerjaan hebat dengan kecerdasan buatan.
272
00:16:59,201 --> 00:17:03,399
Sekarang, gabungkan hal itu dengan sebuah animatronik
dari seorang imaginer di Disney.
273
00:17:03,572 --> 00:17:08,202
Hal yang kamu tahu selanjutnya, kita sedang bermain Halo
dengan Abraham Lincoln yang berbicara banyak bahasa.
274
00:17:08,844 --> 00:17:12,439
Sheldon, jangan salah artikan hal ini,
tapi kamu gila.
275
00:17:13,382 --> 00:17:17,443
Itu bisa jadi, tapi faktanya bahwa itu
tidak akan membunuh kita untuk bertemu orang-orang baru.
276
00:17:17,619 --> 00:17:20,520
Sebagai catatan,
Hal itu akan membunuh kita untuk bertemu orang-orang baru.
277
00:17:22,157 --> 00:17:26,150
Mereka bisa jadi para pembunuh
atau pembawa phatogen yang tidak biasa.
278
00:17:26,662 --> 00:17:30,120
Dan aku tidak gila.
Ibuku memeriksaku.
279
00:17:33,569 --> 00:17:36,402
Jika kita mendapatkan teman baru,
dia haruslah orang yang kita bisa percayai.
280
00:17:36,572 --> 00:17:38,369
Kamu tahu, seorang yang bisa mendukungmu.
281
00:17:38,540 --> 00:17:42,203
Dia harus punya uang, tinggal di rumah keren
dipinggir pantai dimana kita akan berpesta.
282
00:17:42,377 --> 00:17:46,575
- Dia harus berbagi tentang kecintaan kita pada teknologi.
- Dan dia harus kenal banyak wanita.
283
00:17:46,882 --> 00:17:49,942
Okay, coba ktia lihat, uang, wanita, teknologi.
Okay, kita setuju.
284
00:17:50,119 --> 00:17:53,714
Teman baru kita yaitu Iron Man.
285
00:18:01,497 --> 00:18:04,330
Selamat datang di Raj Mahal.
286
00:18:04,833 --> 00:18:06,562
Ya, baik sekali. Selamat malam, Raj.
287
00:18:06,735 --> 00:18:08,760
- Tunggu, malam belum berakhir.
- Ya, sudah berakhir.
288
00:18:08,937 --> 00:18:12,600
Tidak, ini waktunya untuk memutar lagu R. Kelly
dan berciuman.
289
00:18:13,776 --> 00:18:15,403
Oh, wow, malamnya sudah berakhir.
290
00:18:16,879 --> 00:18:19,404
Tunggu, tunggu, tunggu. Itu ibuku
dan ayahku menelpon dari India.
291
00:18:19,581 --> 00:18:21,105
Aku ingin kamu menemui orangtuaku.
292
00:18:21,283 --> 00:18:22,716
Tunggu, bertemu mereka?
293
00:18:25,721 --> 00:18:30,215
Hello, Ibu, Ayah. Senang sekali melihat kalian.
Bagaimana kabar kalian? Aku tidak mabuk.
294
00:18:30,759 --> 00:18:33,728
- Kenapa kamu berkata seperti itu?
- Sekedar membuat percakapan.
295
00:18:33,896 --> 00:18:37,024
Ibu, Ayah, Aku ingin kalian bertemu
kekasih baruku, Penny.
296
00:18:37,199 --> 00:18:40,134
Aku bukan kekasihmu.
Tidak ada peremasan.
297
00:18:40,302 --> 00:18:42,770
Aku tidak bisa melihatnya. Pindahkan dia ke tengah layar.
298
00:18:42,938 --> 00:18:45,202
Ini dia. Cantik, kan?
299
00:18:45,941 --> 00:18:47,875
Dia bukan orang India.
300
00:18:48,043 --> 00:18:50,511
Jadi dia bukan orang Indian.
Anak itu menaburkan gejala kenakalan remaja.
301
00:18:50,679 --> 00:18:54,080
Tidak, tidak, tidak, tidak ada penaburan,
tidak ada peremasan dan ciuman.
302
00:18:55,317 --> 00:18:56,716
Bagaimana jika dia membuatnya hamil?
303
00:18:56,885 --> 00:19:00,412
Apakah ini wanita yang kamu mau
sebagai ibu dari cucu mu?
304
00:19:00,989 --> 00:19:03,617
Kamu punya hak apa
untuk menentukan dengan siapa nantinya aku akan mempunyai anak?
305
00:19:03,792 --> 00:19:06,056
Lihat, Rajesh,
Aku mengerti kamu ada di Amerika.
306
00:19:06,228 --> 00:19:08,594
Kamu ingin mencoba "masakan lokal."
307
00:19:08,764 --> 00:19:12,723
Tapi percaya padaku,
kamu tidak akan menginginkannya untuk diet yang stabil.
308
00:19:13,302 --> 00:19:17,671
Sekarang, kalian dengarkan aku. Aku bukan lagi seorang
anak kecil dan aku tidak akan berbicara seperti anak kecil.
309
00:19:17,840 --> 00:19:20,809
Sekarang, permisi
Aku ingin muntah.
310
00:19:22,811 --> 00:19:25,302
- Ada apa dengannya?
- Aku tidak tahu.
311
00:19:25,480 --> 00:19:28,074
Mungkin karena masakan lokal.
312
00:19:31,987 --> 00:19:36,014
Okay, senang bertemu denganmu.
313
00:19:36,191 --> 00:19:38,682
Aku akan menyimpannya disini.
314
00:19:39,161 --> 00:19:42,597
Dan aku akan pergi, namaste.
315
00:19:45,667 --> 00:19:49,034
Dan sebagai informasi, kalian seharusnya beruntung
mempunyai aku segagai anak perempuan tiri.
316
00:19:51,273 --> 00:19:53,036
Dia penuh semangat.
317
00:19:53,208 --> 00:19:55,005
Aku suka itu.
318
00:20:05,520 --> 00:20:07,715
Raj, apa yang kamu lakukan?
319
00:20:11,026 --> 00:20:13,824
Tidak, tidak ada.
Jika kamu ada sesuatu yang ingin dibicarakan denganku, bilang saja.
320
00:20:28,944 --> 00:20:30,809
Maaf.
321
00:20:31,680 --> 00:20:34,808
Oh, sayang, tidak apa-apa.