1 00:00:00,126 --> 00:00:02,503 Para Raj el pollo Kun Pao... 2 00:00:02,670 --> 00:00:05,548 - El cerdo para mí. - Cuando tú quieras. 3 00:00:06,549 --> 00:00:08,384 Me das escalofríos. 4 00:00:08,801 --> 00:00:10,302 ¿En el buen sentido o en el malo? 5 00:00:11,804 --> 00:00:13,305 ¿Para quién son las gambas con salsa de langosta? 6 00:00:13,389 --> 00:00:14,432 Son para mí. 7 00:00:14,515 --> 00:00:18,060 Venid con papá, delicias no kosher. 8 00:00:18,894 --> 00:00:21,313 No creas que solo me estoy refiriendo a la comida. 9 00:00:26,819 --> 00:00:28,487 Siéntate allí. 10 00:00:33,159 --> 00:00:34,910 Siéntate aquí. 11 00:00:44,086 --> 00:00:46,422 - ¿Toallita de bebé? - ¿Por qué haces...? 12 00:00:46,589 --> 00:00:48,424 - No, no le... - ¡No, no, no! 13 00:00:49,800 --> 00:00:50,843 Te lo diré. 14 00:00:52,094 --> 00:00:54,597 Tengo que desinfectarme las manos porque en la universidad... 15 00:00:54,764 --> 00:00:57,933 ...han sustituido el papel del lavabo por secadores de aire. 16 00:00:58,100 --> 00:01:00,102 Creía que los secadores eran más higiénicos. 17 00:01:00,269 --> 00:01:01,687 - Por favor, no... - ¿Por qué sigues? 18 00:01:02,062 --> 00:01:04,148 Los secadores son incubadoras... 19 00:01:04,356 --> 00:01:06,442 ...que escupen cientos de bacterias y pestilencia. 20 00:01:06,692 --> 00:01:09,487 La verdad, sería más higiénico que un mono con la peste... 21 00:01:09,570 --> 00:01:11,781 ...me secara las manos a estornudos. 22 00:01:12,239 --> 00:01:15,534 Hola, chicos. Acabo de oír una cosa increí... 23 00:01:17,787 --> 00:01:19,955 ¿Crees que algún día podrás hablar delante de mí... 24 00:01:20,039 --> 00:01:21,373 ...sin tener que estar borracho? 25 00:01:24,210 --> 00:01:27,213 Bueno, entonces me iré a comer a mi casa. 26 00:01:27,296 --> 00:01:29,215 - No tienes por qué hacer eso. - No, tranquilo. 27 00:01:29,465 --> 00:01:32,635 Entre él que no habla, él que sí habla y él... 28 00:01:34,678 --> 00:01:36,472 ...estaré mejor sola. 29 00:01:36,847 --> 00:01:39,266 Adiós, pobre y extraño pequeño. 30 00:01:44,063 --> 00:01:46,941 - Es muy considerada. - ¿Qué has oído? 31 00:01:47,024 --> 00:01:49,819 ¿Recordáis el objeto planetario que vi más allá del cinturón de Kuiper? 32 00:01:49,985 --> 00:01:52,071 Ah, sí. El 2008-NQ sub-17. 33 00:01:52,404 --> 00:01:55,324 Yo lo llamo "Planet Bollywood". 34 00:01:55,616 --> 00:01:57,201 A causa de ese descubrimiento... 35 00:01:57,284 --> 00:02:00,746 ...la revista People me tiene entre los 30 de menos de 30 para observar. 36 00:02:01,121 --> 00:02:04,083 - ¡Raj, es estupendo! - ¡Enhorabuena! 37 00:02:04,250 --> 00:02:09,588 Disculpa. ¿Los treinta qué de menos de treinta qué para observar qué? 38 00:02:09,964 --> 00:02:12,424 Treinta visionarios de menos de treinta años para observar... 39 00:02:12,508 --> 00:02:15,719 ...cómo desafían las ideas preconcebidas de su campo. 40 00:02:15,970 --> 00:02:18,973 Ni en un millón de años lo habría adivinado. 41 00:02:20,057 --> 00:02:23,435 Y es muy guay, estaré con un tío que intenta eliminar el hambre en Indonesia... 42 00:02:23,602 --> 00:02:26,647 ...y con un psicólogo que usa delfines para rehabilitar a los presos... 43 00:02:26,814 --> 00:02:31,485 ...y con Ellen Page, la estrella de la preciosa película independiente Juno. 44 00:02:31,902 --> 00:02:34,697 Me encantaría hacérselo. 45 00:02:36,156 --> 00:02:38,576 Tú se lo harías a los delfines. 46 00:02:39,243 --> 00:02:40,327 ¿Mencionarás que... 47 00:02:40,494 --> 00:02:43,330 ...yo diseñé el soporte en el que va montado el telescopio que usaste? 48 00:02:43,497 --> 00:02:46,584 Lo siento, no es parte de mi desgarradora historia personal... 49 00:02:46,750 --> 00:02:48,919 ...en la que un niño humilde de Nueva Delhi... 50 00:02:49,086 --> 00:02:50,754 ...supera la pobreza y los prejuicios... 51 00:02:50,921 --> 00:02:53,507 ...y viaja hasta Estados Unidos para alcanzar las estrellas. 52 00:02:53,674 --> 00:02:57,261 ¿Pobreza? Tu padre es ginecólogo y tiene un Bentley. 53 00:02:58,220 --> 00:02:59,597 Es un leasing. 54 00:03:02,766 --> 00:03:06,687 Estoy confuso. ¿No hubo una especie de comité de sabios... 55 00:03:06,854 --> 00:03:09,189 ...para decidir qué científicos se incluirían? 56 00:03:09,356 --> 00:03:13,110 ¿Comité de sabios? Es la revista People. Me eligieron ellos. 57 00:03:13,527 --> 00:03:16,363 - ¿Ellos, quiénes? - Las personas de People. 58 00:03:16,530 --> 00:03:18,949 Pero ¿quienes son esas personas exactamente? 59 00:03:19,116 --> 00:03:21,785 ¿Y cuáles son sus credenciales? ¿Están cualificadas? 60 00:03:21,952 --> 00:03:24,371 ¿Cómo es que ver accidentalmente un trozo de roca... 61 00:03:24,538 --> 00:03:27,416 ...que lleva cruzando el sistema solar millones de años... 62 00:03:27,583 --> 00:03:28,918 ...es más importante que cualquier... 63 00:03:29,126 --> 00:03:32,338 ...otro descubrimiento científico hecho por otro menor de 30 años? 64 00:03:32,796 --> 00:03:36,216 ¡Vaya! Seguro que los amigos de Ellen Page no le irán con gilipolleces. 65 00:03:41,680 --> 00:03:42,806 ¿Estás orgulloso de ti mismo? 66 00:03:43,974 --> 00:03:46,143 En general, sí. 67 00:04:13,837 --> 00:04:16,590 ¡Ahí está el neutrino que me faltaba! 68 00:04:16,757 --> 00:04:19,259 Te escondías de mí disfrazado de carga no balanceada... 69 00:04:19,426 --> 00:04:22,262 ...¿verdad, mi subatómico amigo? 70 00:04:23,180 --> 00:04:26,016 - Hola, Sheldon. - He encontrado mi neutrino perdido. 71 00:04:26,183 --> 00:04:28,769 Bien, ya podemos retirar la denuncia. 72 00:04:30,521 --> 00:04:32,856 Vamos a disculparnos con Raj e invitarle a cenar. 73 00:04:33,023 --> 00:04:34,858 ¿A disculparos? ¿Por qué? 74 00:04:35,025 --> 00:04:39,238 Pues porque vino a vernos con buenas noticias y no le apoyamos mucho. 75 00:04:40,406 --> 00:04:42,783 Noto que intentáis decirme algo. 76 00:04:43,367 --> 00:04:46,495 Que fuiste un cretino integral. 77 00:04:47,037 --> 00:04:50,249 ¡No, lamento disentir! 78 00:04:50,416 --> 00:04:52,876 De nosotros tres, yo fui el que más le apoyé. 79 00:04:53,043 --> 00:04:54,712 ¿De verdad? ¿Por qué? 80 00:04:54,878 --> 00:04:58,549 ¿Cómo va a alcanzar Raj la auténtica grandeza si sus amigos le bajan el listón? 81 00:04:58,966 --> 00:05:01,176 Teniendo yo once años, mi hermana compró a mi padre... 82 00:05:01,385 --> 00:05:03,178 ...una taza en la que ponía "el mejor padre del mundo". 83 00:05:03,345 --> 00:05:06,515 Y él se lo creyó hasta el día de su muerte. 84 00:05:08,017 --> 00:05:09,476 Vale, lo diré de otro modo. 85 00:05:09,643 --> 00:05:11,311 ¿Y si lo de la revista People fuera lo mejor... 86 00:05:11,478 --> 00:05:12,938 ...que Raj fuera a conseguir en su vida? 87 00:05:14,648 --> 00:05:17,651 - No había pensado en eso. - Vamos. 88 00:05:18,027 --> 00:05:20,779 A menudo olvido que otras personas tienen limitaciones. 89 00:05:20,946 --> 00:05:22,990 Es muy triste. 90 00:05:23,490 --> 00:05:26,076 - ¿Sheldon siente tristeza? - No. 91 00:05:26,243 --> 00:05:28,287 Es lo que tú y yo llamaríamos condescendencia. 92 00:05:30,080 --> 00:05:33,167 Cuando entremos, que Raj vea que nos alegramos por él. 93 00:05:33,333 --> 00:05:35,085 Yo no me alegro. 94 00:05:36,503 --> 00:05:38,547 Pues fíngelo. Fíjate en mí. 95 00:05:38,714 --> 00:05:42,342 ...podría estar rumiando el hecho de que sin mi estabilizador de telescopio... 96 00:05:42,509 --> 00:05:46,597 ...nunca habría visto ese estúpido terrón de tierra cósmico. 97 00:05:48,432 --> 00:05:50,267 Pero antes soy su amigo. 98 00:05:50,684 --> 00:05:52,436 Vale. ¿Qué queréis que haga? 99 00:05:53,020 --> 00:05:54,313 Solo sonríe. 100 00:06:01,945 --> 00:06:05,532 Eso me da miedo. 101 00:06:07,284 --> 00:06:09,620 Venimos a ver a Koothrappali, no a matar a Batman. 102 00:06:11,622 --> 00:06:13,874 Inténtalo sin dientes. 103 00:06:18,712 --> 00:06:21,048 Mucho mejor, vamos. 104 00:06:23,008 --> 00:06:25,177 - Hola, Raj. - Hola, chicos. ¿Qué pasa? 105 00:06:25,344 --> 00:06:27,471 Queríamos invitarte a cenar esta noche. 106 00:06:27,638 --> 00:06:31,725 Para celebrar tu "treinta de menos de treinta". ¿Verdad, Sheldon? 107 00:06:35,312 --> 00:06:38,023 - Sois muy amables, chicos, encantado. - Hola, chicos. 108 00:06:38,190 --> 00:06:39,858 - Doctor Gablehauser. - Doctor Koothrappali. 109 00:06:40,025 --> 00:06:41,568 - Doctor Gablehauser. - Doctor Hofstadter. 110 00:06:41,735 --> 00:06:43,070 - Doctor Gablehauser. - Doctor Cooper. 111 00:06:43,237 --> 00:06:46,365 - Doctor Gablehauser. - Señor Wolowitz. 112 00:06:47,157 --> 00:06:51,370 Quiero preguntarles algo: ¿Quién de este cuarto ha descubierto una estrella? 113 00:06:51,537 --> 00:06:54,414 Bueno, el 2008-NQ sub-17 es un cuerpo planetario. 114 00:06:54,581 --> 00:06:56,750 No hablo de usted, estoy hablando de mí. 115 00:06:56,917 --> 00:07:01,588 Y usted, mi exótico y joven amigo, es mi estrella. 116 00:07:01,755 --> 00:07:04,633 ¡Pero usted no le descubrió, solo observó que estaba aquí! 117 00:07:04,800 --> 00:07:07,469 Igual que hizo él con su 2008-NQ sub-17. 118 00:07:07,636 --> 00:07:10,430 - Sheldon. - Lo siento. 119 00:07:13,142 --> 00:07:15,018 Tenemos que darle un despacho mejor... 120 00:07:15,185 --> 00:07:17,354 ...algo un poco más adecuado con su estatus. 121 00:07:17,521 --> 00:07:18,814 Oiga, no tiene por qué molestarse. 122 00:07:18,981 --> 00:07:20,774 ¿Qué tal si le doy el despacho de Von Gerlach? 123 00:07:20,941 --> 00:07:24,027 - El de Fishbein, es mayor. - Hecho. 124 00:07:24,194 --> 00:07:26,196 Un momento, yo me pedí el despacho de Fishbein... 125 00:07:26,363 --> 00:07:29,783 ...el día que empezó a venir al trabajo en albornoz. 126 00:07:29,950 --> 00:07:32,953 ¿A él le da otro despacho, y yo no tengo ni toallitas de papel en el lavabo? 127 00:07:33,120 --> 00:07:35,831 - Sheldon. - Esto no es fácil. 128 00:07:42,629 --> 00:07:45,716 Díganme una cosa. ¿Cuál creen que es el objetivo de este sitio? 129 00:07:52,139 --> 00:07:53,265 - ¿La ciencia? - La pasta. 130 00:07:53,432 --> 00:07:55,017 Te lo dije. 131 00:07:55,475 --> 00:07:58,020 Y que este chico salga en la revista People... 132 00:07:58,187 --> 00:08:00,731 ...nos dará un montón de pasta tan alto como... 133 00:08:01,481 --> 00:08:03,233 Bueno, tanto como usted. 134 00:08:04,985 --> 00:08:08,280 - Yo tengo un máster, doctor. - ¿Y quién no? 135 00:08:09,823 --> 00:08:13,160 Doctor Koothrappali, ¿alguna vez ha comido en el comedor presidencial? 136 00:08:13,327 --> 00:08:15,871 Yo no sabía que hubiera un comedor presidencial. 137 00:08:16,038 --> 00:08:18,624 Se come lo mismo que en la cafetería, solo que recién hecho. 138 00:08:18,790 --> 00:08:20,834 - Vamos, amiguito. - De acuerdo, amigote. 139 00:08:21,001 --> 00:08:22,961 Hasta esta noche. 140 00:08:25,756 --> 00:08:28,258 Ya puedes dejar de sonreír. 141 00:08:30,677 --> 00:08:33,263 El caso es que después de una fantástica comida... 142 00:08:33,430 --> 00:08:35,849 ...me llevaron a la sesión fotográfica de People... 143 00:08:36,016 --> 00:08:38,060 - ¿Habéis estado en una sesión de esas? - No. 144 00:08:38,227 --> 00:08:40,020 Es fantástica. 145 00:08:40,395 --> 00:08:43,941 Parece ser que la cámara me quiere, y yo a ella. 146 00:08:44,691 --> 00:08:49,780 Me hicieron fotos ante un fondo de estrellas, y posé así. 147 00:08:54,660 --> 00:08:56,620 Dicen que añadirán digitalmente una supernova. 148 00:08:56,787 --> 00:08:59,790 Que es la metáfora perfecta para mi brillante talento. 149 00:08:59,957 --> 00:09:05,003 Ya, una bola de gas en llamas que se consume y muere pronto. 150 00:09:06,463 --> 00:09:08,840 Disculpad. Es mi ayudante Trevor. 151 00:09:09,007 --> 00:09:10,634 Al habla Koothrappali. 152 00:09:11,051 --> 00:09:12,636 ¿Le han puesto un ayudante? 153 00:09:12,803 --> 00:09:16,723 Yo cuando quiero un boli tengo que ir al almacén con unas cizallas. 154 00:09:17,391 --> 00:09:19,685 ¿Hemos cumplido ya con nuestra obligación social? 155 00:09:19,851 --> 00:09:20,894 Aún no. 156 00:09:21,061 --> 00:09:22,271 Vale, apúntalo en la agenda... 157 00:09:22,437 --> 00:09:24,523 ...pero invéntate una razón por la que no pueda ir. 158 00:09:24,690 --> 00:09:27,192 ¿De acuerdo? Koothrappali cuelga. 159 00:09:27,442 --> 00:09:28,485 ¡Dios le bendiga! 160 00:09:28,652 --> 00:09:31,905 - No sé lo que haría sin él. - Solo le tienes desde esta tarde. 161 00:09:32,072 --> 00:09:35,075 Sí, y he descubierto que tener un lacayo me va. 162 00:09:36,034 --> 00:09:37,077 ¿Un lacayo? 163 00:09:37,244 --> 00:09:38,453 Lo siento, ¿es políticamente incorrecto? 164 00:09:38,620 --> 00:09:41,290 En la India les llamamos intocables. 165 00:09:42,249 --> 00:09:44,334 - ¿Ahora? - Casi. 166 00:09:44,501 --> 00:09:47,587 Y hablando de intocables, tengo una buena noticia para vosotros. 167 00:09:49,423 --> 00:09:53,427 La revista People va a dar una fiesta este sábado y he podido hacer que os inviten. 168 00:09:53,593 --> 00:09:56,179 - Vaya, gracias. - De nada. 169 00:09:56,346 --> 00:09:58,765 No podréis entrar en la parte VIP... 170 00:09:58,932 --> 00:10:03,937 ...porque es para personas importantes y vosotros sois solo, bueno, personas. 171 00:10:05,230 --> 00:10:07,441 Hay una tribu en Papúa Nueva Guinea... 172 00:10:07,607 --> 00:10:11,069 ...en la que, cuando un cazador presume de su éxito ante el resto del pueblo... 173 00:10:11,236 --> 00:10:13,530 ...le matan y espantan a los malos espíritus... 174 00:10:13,697 --> 00:10:15,365 ...con un tambor hecho con su piel. 175 00:10:15,532 --> 00:10:20,037 Es una superstición tonta, desde luego, pero ahora la comprendo. 176 00:10:26,710 --> 00:10:29,629 Aquí tienes, Raj. Y bébetelo más despacio. 177 00:10:29,796 --> 00:10:33,050 Vale. Bueno, el sábado entonces, ¿os cuento entre mi panda? 178 00:10:33,216 --> 00:10:36,428 Vaya, me encantaría, Raj, pero no podré ir. 179 00:10:36,595 --> 00:10:37,971 Vale. ¿Leonard? 180 00:10:38,722 --> 00:10:40,265 Bueno, eh... 181 00:10:40,849 --> 00:10:43,810 No, creo... No. 182 00:10:44,644 --> 00:10:48,065 - ¿Sheldon? - Yo sí podría, pero no iré. 183 00:10:48,732 --> 00:10:49,983 Oye, ¿de qué estáis hablando? 184 00:10:50,150 --> 00:10:52,527 Hay una fiesta por mi artículo en People este sábado. 185 00:10:52,694 --> 00:10:53,737 ¿Y no vais a ir ninguno? 186 00:10:54,905 --> 00:10:58,033 ¡Es increíble! Raj está celebrando una importantísima hazaña... 187 00:10:58,200 --> 00:10:59,659 ...¿y ni siquiera vais a ir para apoyarle? 188 00:10:59,826 --> 00:11:03,330 No, una importantísima hazaña sería que el cuerpo planetario que descubrió... 189 00:11:03,497 --> 00:11:06,792 ...viniera directo hacia la Tierra, y que lo hiciera explotar con su mente. 190 00:11:08,418 --> 00:11:11,254 Sería guay, a esa fiesta sí que me gustaría ir. 191 00:11:11,713 --> 00:11:14,591 ¡Vamos, esto es genial! Raj va a salir en la revista People... 192 00:11:14,758 --> 00:11:18,095 ...y ni siquiera ha dejado preñada a una de las hermanas Spears. 193 00:11:19,012 --> 00:11:21,056 ¿Querrías acompañarme? 194 00:11:21,223 --> 00:11:23,308 Pues claro que sí. Será un honor. 195 00:11:23,475 --> 00:11:24,851 ¿De verdad? ¡Guay! 196 00:11:25,018 --> 00:11:27,187 Debería daros vergüenza. 197 00:11:29,940 --> 00:11:32,901 Fíjate, tengo una cita con Penny. 198 00:11:33,360 --> 00:11:35,362 No sé por qué te costó un año. 199 00:11:37,364 --> 00:11:38,949 - ¿Ahora? - Ahora. 200 00:11:44,287 --> 00:11:47,416 Eh, amigo. Voy a salir en la revista People. 201 00:11:47,541 --> 00:11:50,252 Vale. Llámame cuando salgas en portada. 202 00:12:00,679 --> 00:12:02,472 ¡Raj, qué guapo estás! 203 00:12:02,639 --> 00:12:07,185 Lo sé, resplandezco como el sol al mediodía, ¿verdad? 204 00:12:08,311 --> 00:12:11,189 Sí. Has empezado con el champán muy temprano, ¿no? 205 00:12:11,273 --> 00:12:14,109 Estaba en la limusina. La limusina. Mi limusina. 206 00:12:14,192 --> 00:12:16,736 Me encanta decir esa palabra. 207 00:12:17,446 --> 00:12:20,157 - Toma un poco mientras te arreglas. - Ya lo estoy. 208 00:12:20,782 --> 00:12:22,492 ¿Vas a ir así? 209 00:12:24,786 --> 00:12:26,496 Sí, ¿por qué, qué tiene de malo? 210 00:12:26,872 --> 00:12:32,377 Nada, yo esperaba algo un poco más, bueno, excesivo. 211 00:12:38,508 --> 00:12:42,679 Ya. Bueno, esto son todos los excesos que vas a tener esta noche. 212 00:12:43,513 --> 00:12:45,849 Está bien, andando. 213 00:12:46,016 --> 00:12:48,685 ¡Venga, echemos aquello abajo! 214 00:12:50,187 --> 00:12:51,354 Hola, Leonard. 215 00:12:51,438 --> 00:12:52,522 - Hola. - Tío... 216 00:12:52,772 --> 00:12:56,359 - Vas muy elegante. - Gracias. 217 00:12:58,028 --> 00:13:00,030 - Vamos. Adiós, Leonard. - Adiós. 218 00:13:00,113 --> 00:13:03,783 - Leonard. ¿Has visto mi limusina abajo? - Sí. 219 00:13:03,867 --> 00:13:06,453 Es mas grande que la casa en la que se crió mi abuelo. 220 00:13:06,786 --> 00:13:08,455 - Estupendo. - ¡Y tiene más comida! 221 00:13:08,622 --> 00:13:11,041 Ya vale. Vamos, vamos. 222 00:13:22,719 --> 00:13:24,054 - Hola. - Hola. Buenas noticias. 223 00:13:24,137 --> 00:13:26,223 Ya no tienes que seguir así por Penny. 224 00:13:26,306 --> 00:13:30,560 Mira, aquí hay cientos de mujeres croatas esperando un mensaje tuyo. 225 00:13:31,061 --> 00:13:34,564 ¿"Cualquier-cosa-por-entrar- en-el-país.com"? 226 00:13:36,233 --> 00:13:39,986 Te dejaré usar mi "alias", es "gran picha con pasta". 227 00:13:41,655 --> 00:13:44,157 - Estás de coña. - Oye, hay que ponérselo fácil. 228 00:13:44,241 --> 00:13:46,409 Apenas hablan nuestro idioma. 229 00:13:47,077 --> 00:13:48,161 Paso. 230 00:13:48,328 --> 00:13:50,497 ¿Vas a quedarte aquí sentado llorando... 231 00:13:50,580 --> 00:13:54,334 ...mientras Penny sale con el doctor Apu, del Badulaque? 232 00:13:54,709 --> 00:13:57,462 No es una cita, y no seas racista. 233 00:13:57,546 --> 00:14:01,883 Eso no es racista, es un personaje muy querido de Los Simpson. 234 00:14:03,009 --> 00:14:04,761 Cenemos para que pueda acostarme. 235 00:14:04,970 --> 00:14:08,848 Si hay suerte, esta noche mi apnea del sueño acabará matándome. 236 00:14:12,602 --> 00:14:15,105 ¿Has dicho que corten el pollo con brécol en daditos, no en tiras? 237 00:14:15,272 --> 00:14:17,440 - Sí. - ¿Aunque el menú especifica en tiras? 238 00:14:17,607 --> 00:14:19,442 - Sí. - ¿Y con arroz integral, no blanco? 239 00:14:19,609 --> 00:14:22,070 ¿Pasaste por la tienda coreana para traer la mostaza buena? 240 00:14:22,237 --> 00:14:24,447 - ¿Compraste la soja baja en sodio? - Sí. 241 00:14:24,614 --> 00:14:26,449 - Gracias. - De nada. 242 00:14:27,951 --> 00:14:29,077 ¿Por qué has tardado tanto? 243 00:14:30,954 --> 00:14:33,957 - Siéntate y cena. - Vale. 244 00:14:36,793 --> 00:14:39,379 Vale, está en tiras. ¿Qué quieres que haga? 245 00:14:39,796 --> 00:14:41,965 Quiero que lo compruebes antes de traerlo a casa. 246 00:14:42,132 --> 00:14:43,758 Lo siento. 247 00:14:44,634 --> 00:14:46,386 ¿Te distrajo la posibilidad... 248 00:14:46,553 --> 00:14:49,389 ...de que Koothrappali pueda acostarse con Penny esta noche? 249 00:14:51,975 --> 00:14:54,060 Él no va a acostarse con Penny. 250 00:14:54,227 --> 00:14:56,146 Entonces no hay excusa para este pollo. 251 00:14:58,231 --> 00:15:03,236 Esta situación con Koothrappali me recuerda una historia de mi infancia. 252 00:15:03,403 --> 00:15:06,323 Qué bien, más historias de la sartén de Norteamérica. 253 00:15:06,489 --> 00:15:09,618 Eso es el Noroeste de Texas, yo soy del Este, de cerca del golfo. 254 00:15:09,784 --> 00:15:12,579 Hogar de criadores de gambas vietnamitas. 255 00:15:13,079 --> 00:15:15,248 ¿Esos criadores aparecen en tu historia? 256 00:15:16,333 --> 00:15:17,751 No. 257 00:15:18,501 --> 00:15:20,837 Veréis. Teniendo ocho años... 258 00:15:21,046 --> 00:15:25,759 ...una furgoneta de reparto atropelló al gato que teníamos, Suertudo. 259 00:15:27,177 --> 00:15:29,095 - ¿Suertudo? - Sí. Suertudo. 260 00:15:29,262 --> 00:15:31,931 No entiende las ironías, déjalo. 261 00:15:32,682 --> 00:15:35,518 Vale. El gato llamado Suertudo falleció, continúa. 262 00:15:35,685 --> 00:15:37,354 Mientras otros lloraban por el gato... 263 00:15:37,520 --> 00:15:39,606 ...me di cuenta de que su muerte prematura... 264 00:15:39,773 --> 00:15:41,816 ...me daba la oportunidad de reemplazarlo... 265 00:15:41,983 --> 00:15:44,277 ...por algo más adecuado a mis necesidades. 266 00:15:44,444 --> 00:15:47,113 Un fiel compañero que pudiera abrazar de noche... 267 00:15:47,280 --> 00:15:51,201 ...y que fuera capaz de asesinar con una orden telepática. 268 00:15:53,078 --> 00:15:55,330 Entonces no era un perro. 269 00:15:55,538 --> 00:15:57,332 Por favor. No, nada tan vulgar. 270 00:15:57,499 --> 00:16:00,126 Yo quería un grifo. 271 00:16:01,044 --> 00:16:04,798 - ¿Un grifo? - Sí, mitad águila, mitad león. 272 00:16:05,590 --> 00:16:07,967 Y mitológico. 273 00:16:08,718 --> 00:16:10,136 Eso es irrelevante. 274 00:16:10,970 --> 00:16:13,223 Yo estaba estudiando la tecnología de recombinación del ADN... 275 00:16:13,390 --> 00:16:15,475 ...y confiaba en poder crear uno pero... 276 00:16:15,642 --> 00:16:20,397 ...mis padres no quisieron facilitarme los huevos de águila y el semen de león. 277 00:16:22,399 --> 00:16:25,652 Pero mi hermana fue a natación cuando lo pidió. 278 00:16:28,071 --> 00:16:33,410 Sheldon, no es que no disfrutemos de tu historia del semen de león, pero... 279 00:16:33,993 --> 00:16:35,078 ¿Qué quieres decir? 280 00:16:35,245 --> 00:16:37,664 Quiero decir que si Koothrappali va a pasar... 281 00:16:37,831 --> 00:16:40,709 ...a una nueva y superficial vida de fama inmerecida... 282 00:16:40,875 --> 00:16:44,504 ...puede que esta sea una oportunidad para crear a un camarada mejor. 283 00:16:44,921 --> 00:16:47,674 ¿Quieres crear a un nuevo amigo? 284 00:16:48,591 --> 00:16:50,760 Sería una opción, pero ¿quién tiene tiempo? 285 00:16:51,428 --> 00:16:52,721 Pensad en esto. 286 00:16:52,887 --> 00:16:56,433 Los japoneses están haciendo un trabajo estupendo con la inteligencia artificial. 287 00:16:56,599 --> 00:16:58,435 Si combinamos eso con los animatrónics... 288 00:16:58,643 --> 00:17:00,770 ...de los ingenieros de los estudios Disney... 289 00:17:00,937 --> 00:17:05,608 ...en poco tiempo jugaremos al Halo con un Abraham Lincoln políglota. 290 00:17:06,276 --> 00:17:09,863 Sheldon, no te lo tomes a mal, pero estás chalado. 291 00:17:10,780 --> 00:17:14,868 Eso es cierto, pero tampoco nos mataría conocer gente nueva. 292 00:17:15,034 --> 00:17:17,954 Para que conste, conocer gente nueva sí podría matarnos. 293 00:17:19,581 --> 00:17:23,585 Si fueran asesinos, o portadores de extraños virus... 294 00:17:24,085 --> 00:17:27,547 Y no estoy chalado. Mi madre me mandó hacer pruebas. 295 00:17:30,967 --> 00:17:33,803 Si queremos un nuevo amigo, tenemos que poder confiar en él. 296 00:17:33,970 --> 00:17:35,805 Y que nos apoye siempre. 297 00:17:35,972 --> 00:17:37,807 Y que tenga mucha pasta, y viva en un sitio guay... 298 00:17:37,974 --> 00:17:39,642 ...como la playa, donde podamos dar fiestas. 299 00:17:39,809 --> 00:17:42,145 Que comparta nuestro amor por la tecnología. 300 00:17:42,312 --> 00:17:43,980 Y que conozca a muchas mujeres. 301 00:17:44,314 --> 00:17:47,317 Bien, a ver, pasta, mujeres, tecnología... sí, ya está. 302 00:17:47,484 --> 00:17:51,154 Nuestro nuevo amigo tiene que ser Iron Man. 303 00:17:58,912 --> 00:18:01,748 Bienvenida al Raj Mahal. 304 00:18:02,248 --> 00:18:04,000 Sí, es muy bonito. Adiós, Raj. 305 00:18:04,167 --> 00:18:06,169 - No, espera, la noche no ha acabado. - Claro que sí. 306 00:18:06,336 --> 00:18:10,006 No, es hora de poner música y de darnos el lote. 307 00:18:11,174 --> 00:18:13,343 ¡Claro que se ha acabado! 308 00:18:13,510 --> 00:18:14,677 ¡Espera, espera! 309 00:18:14,844 --> 00:18:18,515 Son mis padres llamando desde la India. Y quiero que los veas. 310 00:18:18,681 --> 00:18:20,141 ¿Que vea a tus padres? 311 00:18:23,144 --> 00:18:27,649 Hola, mami y papi. Me alegro de veros. ¿Cómo estáis? No estoy borracho. 312 00:18:28,191 --> 00:18:31,152 - ¿Por qué dices eso? - Solo estoy rompiendo el hielo. 313 00:18:31,319 --> 00:18:34,447 Mami, papi, quiero presentaros a mi nuevo "rollo", Penny. 314 00:18:34,614 --> 00:18:37,534 No soy tu "rollo", no hay ningún "rollo". 315 00:18:37,700 --> 00:18:40,203 No la veo, céntrala en la pantalla. 316 00:18:40,370 --> 00:18:42,622 Esperad. Es guapa, ¿eh? 317 00:18:43,373 --> 00:18:45,291 No es india. 318 00:18:45,458 --> 00:18:47,877 ¿Y qué si no lo es? El chaval solo está practicando. 319 00:18:48,044 --> 00:18:51,506 No, no, no, ni practica, ni rollo, ni nos damos el lote. 320 00:18:52,715 --> 00:18:54,133 ¿Y si la deja preñada? 321 00:18:54,300 --> 00:18:57,846 ¿Quieres a esa tía buena rubia como madre de tus nietos? 322 00:18:58,388 --> 00:19:01,057 ¿Qué derecho tenéis a decidir con quién tendré hijos? 323 00:19:01,224 --> 00:19:03,476 Oye, Rajesh, yo lo entiendo, estás en Norteamérica. 324 00:19:03,643 --> 00:19:06,020 Y quieres probar la "cocina" local. 325 00:19:06,187 --> 00:19:10,149 Pero créeme. No querrás comer eso a diario. 326 00:19:10,733 --> 00:19:11,985 Ahora escuchadme vosotros: 327 00:19:12,151 --> 00:19:15,071 Ya no soy un niño y no soporto que me tratéis como a uno. 328 00:19:15,238 --> 00:19:18,241 Y ahora si me disculpáis, tengo que ir a vomitar. 329 00:19:20,243 --> 00:19:22,745 - ¿Qué le ocurre? - No lo sé. 330 00:19:22,912 --> 00:19:25,498 Tal vez sea la cocina local. 331 00:19:29,419 --> 00:19:33,423 De acuerdo, bueno, ha sido un placer. 332 00:19:33,590 --> 00:19:36,092 Ahora voy a dejarlos aquí, en la mesa. 333 00:19:36,593 --> 00:19:40,013 Y voy a largarme, así que... námaste. 334 00:19:43,099 --> 00:19:46,436 Y tendrían mucha suerte si me tuvieran como nuera. 335 00:19:48,771 --> 00:19:50,523 Es luchadora. 336 00:19:50,607 --> 00:19:52,442 Eso me gusta. 337 00:20:01,910 --> 00:20:04,078 Raj, ¿qué haces aquí? 338 00:20:07,415 --> 00:20:10,209 No. Nada de notas, si tienes algo que decirme, dilo. 339 00:20:25,600 --> 00:20:27,435 Lo siento. 340 00:20:28,061 --> 00:20:31,189 ¡Cielo! No pasa nada.