1 00:00:01,551 --> 00:00:06,854 Krigere, Erobreren Sheldor her. Vi er på vej mod Atzels fæstning. 2 00:00:06,988 --> 00:00:10,747 Det er en lang tur, så lad os tage et blæretjek. 3 00:00:13,095 --> 00:00:17,324 Vi venter, Barry. Men du bør gå til lægen. 4 00:00:21,151 --> 00:00:24,036 Sheldor er væk fra tastaturet. 5 00:00:28,400 --> 00:00:33,165 - Penny? Har du problemer? - Jeg kan ikke få den dumme dør op. 6 00:00:33,366 --> 00:00:37,931 Ved du godt, at du har sat din bilnøgle i låsen? 7 00:00:38,065 --> 00:00:41,958 - Ja. - Fint nok. 8 00:00:43,234 --> 00:00:49,341 - Pokkers, pokkers! - Kan du gøre det mere stille? 9 00:00:50,147 --> 00:00:52,429 Jeg kan ikke få nøglen ud. 10 00:00:52,630 --> 00:00:56,993 Ikke så sært. Dørlåsen har en kantmonteret cylinder - 11 00:00:57,195 --> 00:01:01,088 - mens din Volkswagen har centercylindersystem. 12 00:01:03,303 --> 00:01:06,255 - Tak, Sheldon. - Det var så lidt. 13 00:01:07,733 --> 00:01:11,089 Hvorfor stak du bilnøglen i dørlåsen? 14 00:01:11,290 --> 00:01:16,995 Det tog mig to timer at komme til audition, og jeg ventede i en time - 15 00:01:17,129 --> 00:01:22,164 - hvorefter de sagde, jeg så for midtvestlig ud. Hvad betyder det? 16 00:01:22,365 --> 00:01:27,265 Hovedsagelig skandinaver og germanere slog sig ned der. 17 00:01:27,466 --> 00:01:31,292 - Deres knoglestruktur... - Jeg ved det godt, Sheldon! 18 00:01:31,494 --> 00:01:36,462 Jeg har været i L.A. I to år uden at få en eneste rolle. 19 00:01:36,661 --> 00:01:41,293 Jeg har intet udrettet. Jeg har ikke engang dyrket sex i et halvt år. 20 00:01:41,428 --> 00:01:46,596 Og lige før på trappen fløj en flue ind i min mund, så jeg slugte den. 21 00:01:46,797 --> 00:01:52,502 I mange kulturer spiser man insekter. De er næsten ren protein. 22 00:01:52,703 --> 00:01:55,254 For pokker da! 23 00:01:55,456 --> 00:02:00,221 Kondens på dine frosne madvarer har svækket posens struktur. 24 00:02:04,719 --> 00:02:10,089 Hvad angår nøglen, så bør du måske ringe efter en låsesmed. 25 00:02:10,289 --> 00:02:12,371 Han sagde, han kommer, når han kommer. 26 00:02:12,506 --> 00:02:17,136 - Frustrerede tautologien dig? - Nej! 27 00:02:17,337 --> 00:02:23,714 Jeg er bare en total fiasko, og min ånde lugter af flue. 28 00:02:27,472 --> 00:02:28,816 Så, så. 29 00:02:36,399 --> 00:02:39,018 Foretrækker du at vente hos os? 30 00:02:39,220 --> 00:02:43,515 Jeg vil hellere hulke som en treårig på det kolde gulv. 31 00:02:43,716 --> 00:02:48,215 - Fint nok. - For himlens skyld... 32 00:02:50,563 --> 00:02:54,253 Ligesom jeg troede, jeg havde styr på sarkasme. 33 00:03:19,089 --> 00:03:21,170 Slå dig ned. 34 00:03:21,371 --> 00:03:24,593 Ikke der. 35 00:03:53,187 --> 00:03:57,751 - Sheldor er igen online. - Sheldor? 36 00:03:57,885 --> 00:04:00,101 Erobreren. 37 00:04:01,510 --> 00:04:05,000 - Hvad laver du? - VFT. 38 00:04:06,679 --> 00:04:12,853 Jeg spiller "Age of Conan". Et spil i Barbaren Conans verden. 39 00:04:15,941 --> 00:04:19,834 - Sheldor er igen online. - Hvad betyder VFT? 40 00:04:19,968 --> 00:04:23,122 VFT. 41 00:04:23,257 --> 00:04:28,359 - Væk fra tastaturet. - Så er jeg med. 42 00:04:28,492 --> 00:04:31,984 Hvad mener du? 43 00:04:36,010 --> 00:04:41,984 - Jeg er med. - Men på hvad? 44 00:04:55,341 --> 00:05:01,784 - Klik på støvlerne og tag dem på. - Kan jeg se dem i en anden farve? 45 00:05:01,987 --> 00:05:08,631 Klik nu bare på dem. Til lykke. Nu er du en kriger på niveau tre. 46 00:05:08,834 --> 00:05:12,793 - Hvad sker der? - Jeg er kriger på tredje niveau. 47 00:05:12,926 --> 00:05:17,827 - Fedt. Du har varer udenfor. - Ja, ja. 48 00:05:18,028 --> 00:05:22,526 Din is smelter og tiltrækker vilde dyr. 49 00:05:23,801 --> 00:05:28,970 - Skal jeg blive i junglen? - Du leder bare efter skatte. 50 00:05:31,318 --> 00:05:33,734 - Hvor skal du hen? - Du klarer dig. 51 00:05:33,868 --> 00:05:37,427 Bare spark til krokodillerne med støvlerne. 52 00:05:39,573 --> 00:05:41,655 Fører du mig ajour? 53 00:05:41,856 --> 00:05:45,683 Hun forsøgte at åbne sin dør med sin bilnøgle - 54 00:05:45,951 --> 00:05:52,193 - fordi hun har et midtvestansigt og ikke har dyrket sex i et halvt år. 55 00:05:52,327 --> 00:05:54,878 Og hun har slugt en flue. 56 00:05:58,973 --> 00:06:03,201 - Virkelig? Et halvt år? - En skattekiste. Jeg er rig! 57 00:06:04,274 --> 00:06:08,907 Niveau tre, og så tror hun, hun er rig. 58 00:06:10,114 --> 00:06:12,196 Sikken begynder. 59 00:06:14,478 --> 00:06:19,109 - Så er vi klar. - Giv den gas. 60 00:06:32,935 --> 00:06:36,225 - Hej. - Se. Det er majsmel og vand. 61 00:06:40,318 --> 00:06:45,688 En ikke-Newtonsk væske, der er fast, når højtaleren påvirker den. 62 00:06:45,823 --> 00:06:48,642 Det er det, der gør den funky. 63 00:06:51,462 --> 00:06:54,280 Fint. Jeg skal tale med Sheldon. 64 00:06:59,448 --> 00:07:01,731 Nej, hun sagde Sheldon. 65 00:07:02,805 --> 00:07:07,906 Jeg har købt spillet. Hvordan kommer man forbi vagten på øen? 66 00:07:08,107 --> 00:07:10,791 - Har du sværdet? - En bronzedaggert. 67 00:07:10,993 --> 00:07:16,162 Du kan ikke slå ham ihjel med den. Det er ligesom med din bilnøgle. 68 00:07:16,364 --> 00:07:19,652 - Hvor er sværdet? - Har du været i Mitras tempel? 69 00:07:19,786 --> 00:07:24,082 - Det på bakken? - Nej, det... Giv mig det. 70 00:07:24,283 --> 00:07:27,840 - Tak. - Du skal lære det selv, Penny. 71 00:07:28,043 --> 00:07:31,197 Tal ikke ned til mig, bare skaf sværdet. 72 00:07:32,404 --> 00:07:34,486 Hvad pokker... 73 00:07:35,627 --> 00:07:42,206 - De spillede også i går. - Ligesom en tegneserieblanding. 74 00:07:42,341 --> 00:07:45,763 Som hvis Hulk datede Peppermint Patty. 75 00:07:45,897 --> 00:07:49,655 - Er hun ikke lesbisk? - Det er Marcie. 76 00:07:49,857 --> 00:07:52,877 Peppermint Patty er bare atletisk. 77 00:07:53,012 --> 00:07:58,784 - Værsgo. Et fortryllet sværd. - Hit. Jeg vil nakke vagtkaptajnen. 78 00:08:02,676 --> 00:08:04,825 Hun kommer ikke nok ud. 79 00:08:17,443 --> 00:08:20,062 Sheldon. 80 00:08:25,162 --> 00:08:28,116 - Sheldon. - Fare! Fare! 81 00:08:28,250 --> 00:08:33,084 Det er mig, Penny. Jeg er på niveau 25 i Lilla Lotus-sumpen. 82 00:08:33,284 --> 00:08:36,640 - Du er i mit soveværelse. - Leonard gav mig nøglen. 83 00:08:36,841 --> 00:08:39,123 Folk kan ikke være her. 84 00:08:39,325 --> 00:08:43,621 - Kan vi tale i stuen? - Jeg har ikke natbukser på. 85 00:08:43,823 --> 00:08:46,709 - Hvorfor ikke? - Jeg spildte juice. 86 00:08:46,910 --> 00:08:52,413 - Skift pyjamas. - Går ikke. Det er min mandagspyjamas. 87 00:08:52,547 --> 00:08:57,985 - Folk kan ikke være herinde. - Kan jeg godt besøge den sorte borg? 88 00:08:58,119 --> 00:09:01,206 Har nogen inviteret dig? 89 00:09:01,340 --> 00:09:05,637 Nogle fyre i Budapest. Men jeg er lidt i tvivl. 90 00:09:05,771 --> 00:09:12,215 Du er kun niveau 25. Ungarerne bruger dig bare som drageføde. 91 00:09:12,887 --> 00:09:17,248 Virkelig? Ungarske barbarer er ikke til at stole på. 92 00:09:18,592 --> 00:09:21,343 Penny, jeg skal altså sove. 93 00:09:23,626 --> 00:09:26,712 Lad gå. Du var alle tiders. 94 00:09:29,331 --> 00:09:34,029 Hej. Hold dig væk. Han har ingen bukser på. 95 00:09:39,465 --> 00:09:42,351 Sheldon, jeg skal føres ajour igen. 96 00:09:45,036 --> 00:09:48,931 - Jeg har meget travlt i dag. - Det ved jeg. 97 00:09:49,132 --> 00:09:52,756 Som fakultetets chef, skal De afgøre enhver strid. 98 00:09:52,890 --> 00:09:57,790 Det står i universitetets håndbog kapitel fire styk to. 99 00:09:58,797 --> 00:10:04,502 Godt. Dr. Winkle, hvilket farverigt øgenavn brugte De om dr. Cooper? 100 00:10:04,703 --> 00:10:06,985 Dr. Dummerniks. 101 00:10:08,998 --> 00:10:13,229 - Dr. Cooper, dr. Winkle undskylder. - Vel gør hun ej. 102 00:10:14,302 --> 00:10:21,416 Jeg havde bestilt tid ved mainframen, men dr. Winkle rev skemaet ned. 103 00:10:21,550 --> 00:10:27,928 Han havde selv lavet det og taget alle tiderne i et halvt år. 104 00:10:28,129 --> 00:10:33,499 Hvis det er en forbrydelse at forhindre ressourcespild - 105 00:10:33,767 --> 00:10:36,384 - er jeg skyldig. 106 00:10:38,936 --> 00:10:41,084 - Penny. - Er det vigtigt? 107 00:10:41,284 --> 00:10:43,298 Slet ikke. 108 00:10:43,432 --> 00:10:49,272 Måske ringer Nobelkomiteen, fordi de har gjort dig til årets dummerniks. 109 00:10:49,474 --> 00:10:53,836 Virkelig? Du ville ikke engang blive nomineret. 110 00:10:59,071 --> 00:11:03,099 Dr. Gablehauser, jeg skal køre en masse simulationer. 111 00:11:03,301 --> 00:11:08,669 - Hun reducerer kun irrelevant data... - Undskyld. Gablehauser. 112 00:11:11,220 --> 00:11:13,973 Det er til Dem. 113 00:11:16,053 --> 00:11:20,349 Hallo? Penny, det er et skidt tidspunkt. 114 00:11:20,550 --> 00:11:24,913 Du er ikke parat til De Brændende Sjæles Helligdom. 115 00:11:25,048 --> 00:11:29,814 I skal være mindst fem, og en skal være healer på niveau 35. 116 00:11:29,948 --> 00:11:34,982 Penny, jeg kan ikke logge på. Vi tales ved, når jeg kommer hjem. 117 00:11:40,688 --> 00:11:43,305 Jeg får ikke tiden, vel? 118 00:11:43,506 --> 00:11:45,452 Dummerniks. 119 00:11:49,882 --> 00:11:55,588 Leonard. Gør noget ved Penny. Hun forstyrrer min søvn og mit arbejde. 120 00:11:55,722 --> 00:12:00,353 Havde mit liv andre vigtige aspekter, ville hun også forstyrre dem. 121 00:12:01,964 --> 00:12:08,946 - Mig? Du lærte hende at spille. - Men du hilste, da hun flyttede ind. 122 00:12:09,080 --> 00:12:12,972 Havde du styret dig, var det ikke sket. 123 00:12:13,778 --> 00:12:17,939 - Bed hende lade dig være. - Jeg har sagt og sms'et det. 124 00:12:18,140 --> 00:12:23,980 Jeg skrev det på Facebook. " Sheldon Cooper vil have fred for Penny." 125 00:12:24,181 --> 00:12:28,477 - Hvad kan jeg gøre? - Hvad skal jeg gøre? 126 00:12:28,612 --> 00:12:34,452 Hvis du ikke finder på noget, vil jeg blive meget svær at bo sammen med. 127 00:12:35,659 --> 00:12:40,491 Har vi indtil videre oplevet den glade og sjove Sheldon? 128 00:12:40,694 --> 00:12:43,311 - Ja. - Jeg taler med hende. 129 00:12:44,990 --> 00:12:47,472 Fritz, tag flanken. 130 00:12:47,675 --> 00:12:49,888 Jeg taler ikke tysk. 131 00:12:53,782 --> 00:12:56,064 - Hej, Penny. - Travlt. 132 00:12:56,266 --> 00:13:00,360 - Skal du ikke på arbejde? - Ikke om mandagen. 133 00:13:00,563 --> 00:13:02,641 Det er torsdag. 134 00:13:04,790 --> 00:13:09,355 - Penny... - Dronning Penelope er VFT. Hvad? 135 00:13:11,569 --> 00:13:14,925 Godt... Nu skal du høre. 136 00:13:15,059 --> 00:13:18,685 Af og til begynder gode mennesker at spille - 137 00:13:18,819 --> 00:13:23,517 - og uden at de kan gøre for det bliver de lidt... afhængige. 138 00:13:23,786 --> 00:13:26,806 Til sagen. Jeg stiger i niveau. 139 00:13:27,006 --> 00:13:30,429 Det er let at fortabe sig i en verden - 140 00:13:30,632 --> 00:13:34,055 - hvor man føler, man udretter noget. 141 00:13:34,255 --> 00:13:38,620 Bla, bla, bla. Dronning Penelope er tilbage. 142 00:13:39,357 --> 00:13:42,915 Penny, du har osterejer i håret. 143 00:13:45,263 --> 00:13:47,412 Tak. 144 00:13:58,957 --> 00:14:01,911 Hej, Penny. 145 00:14:02,046 --> 00:14:05,602 - Ikke nu, Leonard. - Jeg er bekymret... 146 00:14:05,803 --> 00:14:09,494 - Ikke nu! - Måske senere. 147 00:14:10,971 --> 00:14:14,395 Hej, folkens. Hvad er der med ham? 148 00:14:14,664 --> 00:14:18,287 Penny holder ham vågen om natten. 149 00:14:18,422 --> 00:14:20,972 Samme her. 150 00:14:23,591 --> 00:14:26,074 Men sikkert på en anden måde. 151 00:14:26,208 --> 00:14:29,631 Hun er afhængig af "Age of Conan". 152 00:14:29,834 --> 00:14:36,142 Afhængighed af onlinespil. Intet er værre end multiplayeraben på ryggen. 153 00:14:37,753 --> 00:14:40,438 - Vågn op! - Fare! Fare! 154 00:14:41,579 --> 00:14:44,465 Godeftermiddag, mænd. Sheldon. 155 00:14:46,143 --> 00:14:51,043 Dit forsøg på at udelukke mig fra gruppen af voksne mænd er... 156 00:14:51,245 --> 00:14:54,065 Jeg er for træt til det her. 157 00:14:54,266 --> 00:14:58,829 Jeg hører, du er oppe hele natten med Middle Earth-Barbie. 158 00:14:59,031 --> 00:15:03,327 Hun er på mit værelse. Der må ingen komme. 159 00:15:03,528 --> 00:15:07,824 Hun kompenserer for sine seksuelle frustrationer. 160 00:15:08,024 --> 00:15:14,401 Det gør jeg da også. Men sikkert på en anden måde. 161 00:15:15,542 --> 00:15:20,978 Hun styrker bare sin selvtillid. Det handler ikke om sex. 162 00:15:21,113 --> 00:15:25,476 - Alt handler om sex. - Håndslag på det. 163 00:15:26,819 --> 00:15:32,659 - Den rører jeg ikke ved. - Du er helt galt på den. 164 00:15:32,792 --> 00:15:39,707 Jeg respekterer hverken Leslie som forsker eller som menneske - 165 00:15:39,908 --> 00:15:46,418 - men vi må respektere hendes ekspertise inden for løsagtighed. 166 00:15:46,619 --> 00:15:51,453 Tak. Klokkeblomst trænger bare til en omgang. 167 00:15:51,654 --> 00:15:56,152 En omgang hvad? Åh ja. Samleje. 168 00:15:56,889 --> 00:16:00,043 Så ofrer jeg mig. 169 00:16:00,781 --> 00:16:04,810 - Det er vanvid. - Nok snak. Jeg handler. 170 00:16:06,085 --> 00:16:11,321 Undskyld, men har du for tiden et seksuelt forhold? 171 00:16:12,863 --> 00:16:16,287 - Nej. - Vil du gerne have et? 172 00:16:18,839 --> 00:16:21,657 - Hvorfor ikke? - Sheldon... 173 00:16:24,409 --> 00:16:27,697 Må jeg bede om dit telefonnummer? 174 00:16:30,114 --> 00:16:32,665 Ja. 175 00:16:41,591 --> 00:16:44,345 Værsgo. Problemet er løst. 176 00:16:46,156 --> 00:16:48,438 Dummerniks. 177 00:16:56,023 --> 00:17:01,796 - Jeg er ved De Gamles Skatkammer. - Bliv ved muren og undgå mumier. 178 00:17:02,801 --> 00:17:07,366 - Du er god af en på 23 år at være. - 22. 179 00:17:07,635 --> 00:17:09,850 22... 180 00:17:12,334 --> 00:17:16,025 Hvilken formular bruger jeg mod mumierne? 181 00:17:16,159 --> 00:17:20,389 - Hvor er din gruppe? - De var nogle slapsvanse. 182 00:17:20,522 --> 00:17:24,953 - Raseripositur. - Rase, rase, rase. 183 00:17:26,631 --> 00:17:32,805 Er din perfekte ferie et eventyr til fremmede lande - 184 00:17:33,008 --> 00:17:34,954 - eller hjemlig hygge med en bog? 185 00:17:35,155 --> 00:17:40,792 - Hvad? - Markedsundersøgelse til spillet. 186 00:17:40,994 --> 00:17:46,968 Eventyret. Raseripositur virker ikke. Dø, udøde mumie. Dø! 187 00:17:47,169 --> 00:17:50,593 Drik en healingdrik. 188 00:17:50,727 --> 00:17:56,163 På en skala fra et til fem, hvor et er "han tager initiativ" - 189 00:17:56,365 --> 00:18:02,608 - og fem er "du tager initiativ", hvordan skal dit sexliv så være? 190 00:18:02,809 --> 00:18:06,970 - Er det en del af registreringen? - Den er omfattende. 191 00:18:07,172 --> 00:18:11,333 Du får en udvidelse med 75 ekstra opgaver. 192 00:18:11,467 --> 00:18:14,757 Fedt. Jeg går til den. Stort femtal. 193 00:18:15,830 --> 00:18:19,588 Godt at vide. Stort femtal. 194 00:18:28,920 --> 00:18:32,140 - Goddag. - Leonard, det er Tom. 195 00:18:36,101 --> 00:18:38,383 Hej, Tom. Sheldon? 196 00:18:41,538 --> 00:18:45,631 Forklarede jeg ikke din bommert i kantinen? 197 00:18:45,833 --> 00:18:51,002 Jo, både du og de andre forklarede det nøje. 198 00:18:51,271 --> 00:18:55,633 Tom er videnskabeligt udvalgt som egnet til Penny. 199 00:18:55,835 --> 00:18:59,794 - Videnskabeligt? - Via en datingside. 200 00:19:01,138 --> 00:19:05,434 Deres heuristiske algoritmer er muligvis fup. 201 00:19:05,634 --> 00:19:12,816 - Fik du Penny til at bruge det? - Nej, jeg brugte list og snyderi. 202 00:19:14,226 --> 00:19:19,395 - Det her går galt. - Tom er redder, men læser medicin. 203 00:19:19,596 --> 00:19:24,361 Han kan lide naturen og stærke kvinder, der inviterer til sex. 204 00:19:24,563 --> 00:19:27,785 Den er helt, helt gal. 205 00:19:28,389 --> 00:19:32,819 Det overrasker mig, at du ikke fik sex. Hun er et stort femtal. 206 00:19:35,302 --> 00:19:39,396 - Hvad vil du, Sheldon? - Du fik sedlen. Hils på Tom. 207 00:19:39,598 --> 00:19:43,491 - Penny, det er Tom. Tom, Penny. - Hej, Penny. 208 00:19:43,693 --> 00:19:47,987 Hej. Jeg har nogle bovlamme begyndere. 209 00:19:48,189 --> 00:19:50,471 En snigmorder, tre magikere og ingen tank. 210 00:19:50,606 --> 00:19:53,022 Kan vi tage det senere? 211 00:19:53,157 --> 00:19:58,056 Vil du ikke omgås Tom, et seksuelt passivt friluftsmenneske? 212 00:20:00,070 --> 00:20:03,359 - Jeg finder selv ud af det. - Farvel, Penny. 213 00:20:05,171 --> 00:20:08,461 Hun lignede altså slet ikke billedet. 214 00:20:10,138 --> 00:20:13,158 Det gør de aldrig. 215 00:20:19,200 --> 00:20:24,234 Goddag, skønne Penny. Det er mig, sir Howard af Wolowitz. 216 00:20:26,180 --> 00:20:31,282 Interesseret i en skattejagt efterfulgt af en kande øl på kroen? 217 00:20:32,355 --> 00:20:35,309 Ja, hvorfor ikke? 218 00:20:37,187 --> 00:20:39,269 Jeg har brug for hjælp. 219 00:21:07,057 --> 00:21:09,205 Oversat af: Nicolai Brix 220 00:21:09,339 --> 00:21:11,352 [DANISH]