1 00:00:01,051 --> 00:00:05,884 Der er ikke nok acidophilus i, til at det er yoghurt. 2 00:00:06,050 --> 00:00:10,632 - Det er bare ismælk med stivelse. - Interessant. 3 00:00:11,675 --> 00:00:15,175 Det er ikke lyserødt og indeholder ikke bær. 4 00:00:15,342 --> 00:00:19,090 - Det er ikke et svar. - Hvad spurgte du om? 5 00:00:19,257 --> 00:00:21,466 Vil du have noget? 6 00:00:22,674 --> 00:00:27,049 Nej, jeg kan ikke tåle laktose. Luft i maven. 7 00:00:28,090 --> 00:00:30,674 Jamen... godnat. 8 00:00:45,088 --> 00:00:48,756 - Hvad laver du? - Det trak. 9 00:00:48,922 --> 00:00:51,505 Jeg kunne ikke mærke noget. 10 00:00:51,671 --> 00:00:57,546 - Skal vi ikke gå ind...? - Lad os sætte farten lidt ned. 11 00:00:57,713 --> 00:01:02,338 - Det var ikke for at sætte farten op. - Det ved jeg godt. 12 00:01:02,504 --> 00:01:05,379 Det er kun vores første date. 13 00:01:05,546 --> 00:01:09,588 Fint. Lad os finde ud af, hvor vi skal hen - 14 00:01:09,755 --> 00:01:15,420 - og hvornår vi vil nå frem. Så er hastigheden afstand delt med tid. 15 00:01:17,378 --> 00:01:19,503 Lige til at regne ud. 16 00:01:19,669 --> 00:01:25,669 - Vi kan også improvisere. - Det kan måske også fungere. 17 00:01:25,836 --> 00:01:28,960 - Godnat, Leonard. - Godnat. 18 00:01:32,668 --> 00:01:35,794 Han kommer. Pauseskærm. 19 00:01:38,835 --> 00:01:42,752 Halløj. Leonard. Hvordan gik din date? 20 00:01:42,919 --> 00:01:44,043 Fis af. 21 00:01:46,209 --> 00:01:49,626 Sheldon. Lader du dem bare udspionere mig? 22 00:01:49,792 --> 00:01:54,334 De udnyttede snedigt min manglende interesse. 23 00:01:55,667 --> 00:02:01,250 Du bør takke os. Når fremtidige generationer analyserer fiaskoen - 24 00:02:01,416 --> 00:02:04,542 - er det her den sorte boks. 25 00:02:04,708 --> 00:02:09,499 - Hvad taler du om? - Hun vil sætte farten ned. 26 00:02:09,666 --> 00:02:12,499 Lad gå, det sagde hun. 27 00:02:12,666 --> 00:02:19,416 Det er ligesom, når man vil spise et måltid langsomt for at nyde det. 28 00:02:19,582 --> 00:02:23,374 Nej, snarere: "Fisken smager dårligt. 29 00:02:23,540 --> 00:02:26,789 Jeg sætter farten ned og spytter den ud." 30 00:02:28,457 --> 00:02:32,248 - Du er fisken. - Fik du en ny date? 31 00:02:32,415 --> 00:02:37,997 - Nej, vi improviserer. - Selv jeg ved, det er bovlamt. 32 00:02:38,164 --> 00:02:44,705 Lad os antage jeres hypotese. Vi gik ud at spise, talte, lo, kyssede. 33 00:02:44,872 --> 00:02:49,788 - Hvor gik det galt? - De mindste ting kan genere kvinder. 34 00:02:49,955 --> 00:02:55,163 "Servitricen er lækker, hende kan vi sikkert få med hjem." 35 00:02:55,330 --> 00:02:58,746 "Hvad vejer din mor? Jeg vil være advaret." 36 00:02:58,913 --> 00:03:02,329 - Det sagde jeg ikke. - Det dur heller ikke. 37 00:03:02,497 --> 00:03:08,495 De er heller ikke til, at man glor og hyperventilerer. Og det gør jeg. 38 00:03:08,661 --> 00:03:10,912 Det hele gik godt. 39 00:03:11,077 --> 00:03:15,620 Jeg skulle ikke engang se på min liste med samtaleemner. 40 00:03:15,786 --> 00:03:20,078 - Nabopigen kan godt lide mig. - Lad os se på båndet. 41 00:03:21,702 --> 00:03:24,369 Se reaktionen på godnatkysset. 42 00:03:24,536 --> 00:03:28,952 Åndedræt er uændret, pupiller er ikke udvidede... 43 00:03:29,119 --> 00:03:34,576 - Flot nærbillede. - Kæberne er låst. Ingen tunge. 44 00:03:34,743 --> 00:03:37,868 Et dårligt tegn hos mennesker i parringsleg. 45 00:03:38,035 --> 00:03:40,076 Vel er det ej. 46 00:03:40,243 --> 00:03:45,075 I er som leguaner uden forstørrede hudlapper. 47 00:03:45,242 --> 00:03:51,075 - Det værste er, at du er her. - Det er fordi, jeg går langsomt frem. 48 00:03:51,242 --> 00:03:54,533 Sammenlignet med jer er det næste warp-fart. 49 00:03:56,325 --> 00:03:58,783 Og fjern det kamera. 50 00:04:00,366 --> 00:04:04,741 Han var sjovere, da han ikke havde noget håb. 51 00:04:05,783 --> 00:04:07,866 Giv ham tid. 52 00:04:41,238 --> 00:04:43,863 - Hej. - Hej, Penny. 53 00:04:44,030 --> 00:04:47,905 Toeren er ikke varm nok, så kun kulørt vask. 54 00:04:48,072 --> 00:04:52,446 Fireren frigiver skyllemiddel for tidligt. 55 00:04:52,613 --> 00:04:55,196 Tak. 56 00:04:57,112 --> 00:05:02,487 Du godeste. Hvorfor ikke gå ned til floden og slå på tøjet med en sten? 57 00:05:06,862 --> 00:05:09,362 Sheldon, må jeg spørge om noget? 58 00:05:09,528 --> 00:05:13,487 Helst ikke, men jeg forbyder det ikke. 59 00:05:14,611 --> 00:05:17,320 Det hørte jeg som et ja. 60 00:05:17,486 --> 00:05:23,944 Her er mit spørgsmål. Har Leonard datet en normalfungerende pige? 61 00:05:25,194 --> 00:05:28,486 Du mener vel ikke fordøjelsesmæssigt? 62 00:05:29,735 --> 00:05:33,027 Det er åbenbart ikke passende at spørge til. 63 00:05:33,193 --> 00:05:38,817 Har han været sammen med en, der ikke var et æggehoved? 64 00:05:39,942 --> 00:05:45,817 Han gik ud med en kvinde, der var ph.d. I fransk litteratur. 65 00:05:45,984 --> 00:05:50,816 - Er hun så ikke et æggehoved? - Hun var fransk. 66 00:05:52,609 --> 00:05:55,441 Og det var litteratur. 67 00:06:04,149 --> 00:06:08,149 Tror du, Leonard med tiden vil blive træt af mig? 68 00:06:15,065 --> 00:06:20,064 Det kommer an på så meget. Kan du din kvantefysik til husbehov? 69 00:06:20,231 --> 00:06:23,648 - Nej. - Taler du klingon? 70 00:06:23,814 --> 00:06:27,814 - Nej. - Kan du nogen korttricks? 71 00:06:30,521 --> 00:06:35,439 Leonard har intet at gøre med en servitrice-skuespillerinde - 72 00:06:35,606 --> 00:06:39,188 - der løj om at have gået på lokalcollege. 73 00:06:39,355 --> 00:06:43,812 - Hvorfor lyve om det? - Han talte om uddannelsessteder. 74 00:06:43,979 --> 00:06:46,688 Jeg ville ikke virke som en taber. 75 00:06:46,854 --> 00:06:51,812 Troede du, at det modsatte var en med lokalcollegeeksamen? 76 00:06:56,770 --> 00:07:01,228 Mange med succes har sådan en eksamen. 77 00:07:01,395 --> 00:07:04,519 Men du har jo ingen af delene. 78 00:07:05,603 --> 00:07:10,811 Sandt nok. Det her bliver mellem os to. Ikke et ord til Leonard. 79 00:07:12,353 --> 00:07:15,144 Skal jeg holde på en hemmelighed? 80 00:07:15,311 --> 00:07:19,936 Det skulle du have sagt, inden du afslørede hemmeligheden - 81 00:07:20,101 --> 00:07:23,435 - så jeg kunne vælge at indgå denne pagt. 82 00:07:24,601 --> 00:07:29,351 Du kan ikke afsløre en hemmelighed ex post facto. 83 00:07:29,517 --> 00:07:33,643 - Hvad? - Den slags er indviklet. 84 00:07:33,808 --> 00:07:38,851 Man skal både tænke på udtalelser og på ansigtsudtryk. 85 00:07:39,017 --> 00:07:42,225 Når jeg bedrager, får jeg flere tics - 86 00:07:42,391 --> 00:07:48,225 - end man finder hos en urmager. 87 00:07:50,891 --> 00:07:55,516 Det er en vits. Den bygger homonymforholdet mellem tik - 88 00:07:55,682 --> 00:08:00,682 - som er den lyd, et ur laver, og tic, muskelsammentrækningen. 89 00:08:03,057 --> 00:08:06,348 Jeg har selv fundet på den. 90 00:08:07,390 --> 00:08:12,139 Hvis Leonard opdager, at jeg løj, dør jeg af flovhed. 91 00:08:12,306 --> 00:08:15,139 - Det er fysisk umuligt. - Sheldon. 92 00:08:15,307 --> 00:08:18,306 Jeg beder dig, som en ven. 93 00:08:18,473 --> 00:08:23,764 Indebærer venskab en forpligtigelse til fortrolighed? 94 00:08:23,930 --> 00:08:27,347 - Ja. - Interessant. 95 00:08:27,514 --> 00:08:32,554 Et spørgsmål til... Hvornår er vi blevet venner? 96 00:08:35,055 --> 00:08:39,222 Jeg kan kun blive Grønne Lygte, hvis vogterne vælger mig - 97 00:08:39,388 --> 00:08:44,596 - men med fyldestgørende kapital og faciliteter kunne jeg blive Batman. 98 00:08:48,304 --> 00:08:52,429 - Kunne du? - Ja. "Jeg er Batman." Se selv. 99 00:08:54,637 --> 00:08:57,637 - Hej, drenge. - Hej, Penny. 100 00:08:58,720 --> 00:09:05,220 - Vil du med i biografen på fredag? - Jeg har vist aftenvagten fredag. 101 00:09:05,386 --> 00:09:10,260 - Hvad med lørdag? - Jeg har ikke set vagtplanen. 102 00:09:10,427 --> 00:09:14,843 - Jeg siger til. - Fint. Sig til, når du ved det. 103 00:09:15,010 --> 00:09:18,218 Jeg er den dårlige fisk. 104 00:09:19,967 --> 00:09:24,176 - Hvad har jeg gjort? - Hvorfor spørger du mig? 105 00:09:24,343 --> 00:09:28,801 Jeg ved intet om jeres forhold og har ingen måde at opnå viden. 106 00:09:32,425 --> 00:09:35,133 - Hvad skal det betyde? - Ingenting. 107 00:09:35,300 --> 00:09:40,425 Du antyder, at Penny og jeg udveksler oplysninger. 108 00:09:40,592 --> 00:09:45,092 Vær varsom med, hvordan du formulerer dig. 109 00:09:46,299 --> 00:09:49,924 - Hvad er der med dig? - Det spørger jeg dig om. 110 00:09:50,091 --> 00:09:55,007 Hvorfor trække mig ind i sager, der vedrører dig og Penny? 111 00:09:55,174 --> 00:09:59,256 En person, jeg dårligt nok taler til. 112 00:10:05,465 --> 00:10:11,631 - Hvad er der med dit ansigt? - Hvorfor inddrage mit udseende? 113 00:10:12,756 --> 00:10:17,963 Farvel, Leonard. Jeg sagde farvel. 114 00:10:20,172 --> 00:10:22,255 Farvel? 115 00:10:23,755 --> 00:10:28,755 Vi har frisk laks fra Alaska med teriyaki og ris. 116 00:10:28,922 --> 00:10:32,505 - Suppen... - Løs mig fra min ed. 117 00:10:34,837 --> 00:10:39,296 - Sheldon, jeg er på arbejde. - Tænk lidt over det. 118 00:10:41,462 --> 00:10:43,171 Jeg kan ikke holde tæt. 119 00:10:43,337 --> 00:10:48,420 Jeg folder sammen som energibaseret de novo-protein. 120 00:10:48,586 --> 00:10:50,795 Et renæssance-fløjalter. 121 00:10:50,961 --> 00:10:53,127 Et billigt jakkesæt. 122 00:10:53,294 --> 00:10:58,170 - Hvorfor er det så svært for dig? - Jeg er ikke i stand til det. 123 00:10:58,336 --> 00:11:01,794 Derfor blev jeg ikke godkendt til et forskningsprojekt - 124 00:11:01,961 --> 00:11:08,502 - på et hemmeligt militært anlæg 20 km sydøst for Traverse City i Michigan. 125 00:11:13,627 --> 00:11:17,709 Det har du ikke hørt om fra mig. 126 00:11:17,876 --> 00:11:22,417 Glem, at jeg nævnte min manglende eksamen. 127 00:11:22,584 --> 00:11:26,668 Glemme? Det gør den her hjerne ikke. 128 00:11:26,834 --> 00:11:31,417 Jeg har intet glemt, siden min mor holdt op med at amme mig. 129 00:11:31,583 --> 00:11:38,791 - Det var en grå tirsdag... - Du lovede det, så find på noget. 130 00:11:40,916 --> 00:11:44,041 Leonard, jeg flytter. 131 00:11:46,499 --> 00:11:52,165 - Flytter du? Hvorfor dog? - Der behøver ikke at være en grund. 132 00:11:52,332 --> 00:11:55,374 - Jo, der gør. - Ikke nødvendigvis. 133 00:11:55,540 --> 00:11:58,414 Det er Münchhausens trilemma. 134 00:11:58,581 --> 00:12:03,122 Enten afhænger begrundelsen af utallige under-begrundelser - 135 00:12:03,289 --> 00:12:06,914 - aksiomatiske påstande eller er rent tautologisk. 136 00:12:07,081 --> 00:12:10,164 Jeg flytter, fordi jeg flytter. 137 00:12:11,913 --> 00:12:16,622 - Jeg er stadig forvirret. - Hvordan kunne jeg forenkle det? 138 00:12:16,789 --> 00:12:19,871 Halløj. C'est que så der? 139 00:12:20,914 --> 00:12:27,204 - Vi har lige set kadaverudstillingen. - Nogle af de hudløse piger var lækre. 140 00:12:28,246 --> 00:12:31,788 Hav mig undskyldt. Jeg skal pakke. 141 00:12:31,955 --> 00:12:36,912 Han overreagerer da noget på en smule harmløs nekrofili. 142 00:12:37,954 --> 00:12:40,662 Det er ikke dig. Han vil flytte. 143 00:12:40,828 --> 00:12:46,328 Hvad har du gjort? Har du skruet på kontrasten på fjernsynet? 144 00:12:46,494 --> 00:12:50,078 - Nej. - Fjernet plaster i hans nærvær? 145 00:12:50,245 --> 00:12:53,620 - Nej. - Købt ordinær ketchup? 146 00:12:53,786 --> 00:12:57,035 Talt til ham gennem toiletdøren? 147 00:12:57,202 --> 00:13:00,285 Brugt koriander? Skrevet D i gjort? 148 00:13:02,494 --> 00:13:04,577 Nej. 149 00:13:04,743 --> 00:13:08,326 Har du gjort nar af tog? 150 00:13:09,368 --> 00:13:14,451 - Han er bare blevet vanvittig. - Vi vidste jo, det ville komme. 151 00:13:16,742 --> 00:13:21,242 - Det var hurtigt. - Det er min evakueringstaske. 152 00:13:22,534 --> 00:13:27,658 Anbefalet af sikkerhedsministeriet og Sarah Connor. 153 00:13:28,825 --> 00:13:33,491 - Hvor vil du bo? - Indtil videre hos nogle venner. 154 00:13:33,658 --> 00:13:36,407 Farvel. 155 00:13:38,698 --> 00:13:42,199 Du kan ikke bo i min lille lejlighed. 156 00:13:42,366 --> 00:13:46,366 Er gæstfrihed ikke manushya yajna - 157 00:13:46,532 --> 00:13:51,031 - en af hinduens fem religiøse pligter? 158 00:13:54,240 --> 00:13:57,365 Jeg hader tog. 159 00:14:01,656 --> 00:14:04,531 Vær ikke fjollet. Du elsker dem. 160 00:14:05,572 --> 00:14:08,988 Ja, jeg gør. Så kom da. 161 00:14:10,030 --> 00:14:13,238 Vi ses, Leonard. 162 00:14:18,404 --> 00:14:21,612 Det her kan godt fungere. 163 00:14:29,904 --> 00:14:34,195 - Bygningen er gammel. - 60 år. Tidligere urfabrik. 164 00:14:35,529 --> 00:14:40,903 - Hvad er der? - Bekymrer du dig ikke om radium? 165 00:14:41,070 --> 00:14:44,195 Lkke før nu. 166 00:14:44,362 --> 00:14:51,111 Tænk, at jeg ikke tog min geigertæller med. Den lå på sengen. 167 00:14:51,277 --> 00:14:55,527 - Hvis du ikke har det godt... - Jeg pakkede den. 168 00:14:55,693 --> 00:14:59,527 Det var en vits. Jeg styrede dine forventninger. 169 00:14:59,693 --> 00:15:03,777 Det kaldes vist "et pludseligt omsving". 170 00:15:04,818 --> 00:15:07,151 Pragtfuldt. 171 00:15:10,151 --> 00:15:13,942 - Er det Aishwarya Rai? - Ja, er hun ikke utrolig? 172 00:15:14,109 --> 00:15:19,359 - En billig udgave af Madhuri Dixit. - Hvor vover du? 173 00:15:19,526 --> 00:15:22,025 Aishwarya Rai er en gudinde. 174 00:15:22,192 --> 00:15:26,358 I sammenligning er Madhuri en spedalsk luder. 175 00:15:27,983 --> 00:15:31,607 Det var ikke min mening at krænke dig. 176 00:15:31,774 --> 00:15:34,857 Du kender tydeligvis ikke indisk film. 177 00:15:43,440 --> 00:15:47,357 - Hvem er det? - Strippergram. 178 00:15:50,773 --> 00:15:52,855 Taget. Du er den. 179 00:15:53,898 --> 00:15:59,355 Skulle du ikke have lagt ham i en pose med ild i? 180 00:16:00,606 --> 00:16:04,230 Jeg har aldrig før sovet på en luftmadras. 181 00:16:04,397 --> 00:16:07,522 Den støtter slet ikke i lænden. 182 00:16:07,689 --> 00:16:11,355 Du ville måske foretrække en parkbænk. 183 00:16:12,396 --> 00:16:14,688 Hvordan får vi den herind? 184 00:16:15,729 --> 00:16:21,104 - Vil du bytte? - Nej. Jeg har det fint i hoppeborgen. 185 00:16:24,312 --> 00:16:27,728 - Vi bytter. Gør det så. - Kun hvis du vil. 186 00:16:29,020 --> 00:16:34,270 Hvad foregår der? Laver I drenge ballade? 187 00:16:34,436 --> 00:16:37,270 Vi snakker bare, mor. 188 00:16:37,436 --> 00:16:44,103 Hvis I ikke slapper lidt af, får du ikke lov at have sovegæster. 189 00:16:44,270 --> 00:16:48,269 Jeg er for himlens skyld da 27 år gammel. 190 00:16:48,435 --> 00:16:51,768 Vi skal ikke i skole i morgen. 191 00:16:55,476 --> 00:16:58,184 Ligger du godt nu? 192 00:17:02,767 --> 00:17:07,059 Halle Berry-plakaten er lidt foruroligende. 193 00:17:07,225 --> 00:17:12,309 - Så lad være at kigge. - Hun er min fjerde yndlings Catwoman. 194 00:17:12,475 --> 00:17:15,517 Julie Newmar, Michelle Pfeiffer, Eartha Kitt og hende. 195 00:17:15,683 --> 00:17:19,849 - Hvad med Lee Meriwether? - Hende havde jeg glemt. 196 00:17:20,016 --> 00:17:26,099 - Godt, det er på plads. - Så er Halle Berry nummer fem. 197 00:17:26,266 --> 00:17:31,890 - Julie Newmar, Michelle Pfeiffer... - Jeg trygler dig om at sove nu. 198 00:17:32,057 --> 00:17:35,015 Jeg tæller kattekvinder. 199 00:17:39,390 --> 00:17:43,557 - Hun var en fin mutant i "X-Men." - For himlens skyld... 200 00:17:43,722 --> 00:17:47,931 Mine yndlinge er Wolverine, Cyclops... Hov, Professor X. 201 00:17:48,098 --> 00:17:52,180 Professor X, Wolverine, Cyclops, Iceman, Storm... 202 00:17:52,347 --> 00:17:58,264 Hov. Nightcrawler. Professor X, Nightcrawler, Wolverine... 203 00:17:59,681 --> 00:18:01,848 Jeg er på vej. 204 00:18:02,888 --> 00:18:05,013 Halløjsa. 205 00:18:05,179 --> 00:18:09,013 Der har vi jo min gamle kammesjuk. 206 00:18:14,929 --> 00:18:18,845 - Hvad er galt med ham? - Koothrappali tørrede ham af på mig. 207 00:18:19,011 --> 00:18:22,554 Jeg gav ham varm mælk og min mors Valium. 208 00:18:25,136 --> 00:18:29,220 Han ville stadig ikke klappe i. Du er den. 209 00:18:32,220 --> 00:18:35,177 Jeg er tilbage. 210 00:18:35,344 --> 00:18:38,593 - Hvorfor gik du? - Det kan jeg ikke sige. 211 00:18:38,761 --> 00:18:42,802 - Hvorfor ikke? - Det lovede jeg Penny. 212 00:18:42,968 --> 00:18:47,635 - Hvad lovede du Penny? - Ikke at afsløre hemmeligheden. 213 00:18:51,051 --> 00:18:54,968 Hvilken hemmelighed? Fortæl hemmeligheden. 214 00:18:57,176 --> 00:19:00,342 Mor ryger i bilen. 215 00:19:02,134 --> 00:19:06,217 Det er i orden med Jesus, men far må intet vide. 216 00:19:07,509 --> 00:19:11,509 - Ikke den hemmelighed. - Jeg er Batman. 217 00:19:11,675 --> 00:19:14,424 Sheldon, for hulen. 218 00:19:16,924 --> 00:19:20,383 Penny fortalte dig en hemmelighed. Hvad er det? 219 00:19:20,550 --> 00:19:24,508 Jeg skal nok sige det, men ikke et ord til Leonard. 220 00:19:25,549 --> 00:19:27,632 Det lover jeg. 221 00:19:27,799 --> 00:19:30,132 Penny løj om sin eksamen. 222 00:19:30,298 --> 00:19:35,173 Hun er bange for, at hun ikke er klog nok til Leonard. 223 00:19:37,632 --> 00:19:40,464 Jeg har altså ikke gjort noget? 224 00:19:41,506 --> 00:19:45,131 Jeg drak mælk, der smagte sært. 225 00:19:47,713 --> 00:19:51,172 Penny tror, jeg er for klog. Hvor fjollet. 226 00:19:51,339 --> 00:19:53,839 Jeg ved det. 227 00:19:54,004 --> 00:19:57,963 Det meste af dit arbejde bygger på andres. 228 00:19:58,130 --> 00:20:01,547 Det er ikke en hemmelighed. Det ved alle. 229 00:20:09,129 --> 00:20:13,586 - Hej. - Jeg ved, hvad der har naget dig. 230 00:20:13,753 --> 00:20:17,254 - Hvad mener du? - Det er ikke Sheldons skyld. 231 00:20:17,420 --> 00:20:22,794 Han forsøgte at holde tæt, men Howard bedøvede ham. 232 00:20:22,962 --> 00:20:25,837 - Sagde han det? - Det er i orden. 233 00:20:26,002 --> 00:20:28,877 Løsningen er enkel. 234 00:20:29,919 --> 00:20:35,876 - Pasadena City College? - Et sted med sjov og viden. 235 00:20:38,544 --> 00:20:42,918 Han spiller bold, og pigen her skal være advokatsekretær. 236 00:20:44,251 --> 00:20:50,042 Dr. Leonard Hofstadter kan ikke date en pige uden en fin eksamen. 237 00:20:50,209 --> 00:20:53,917 Så fin er den eksamen altså heller ikke. 238 00:20:54,959 --> 00:20:59,333 - Skal jeg have en eksamen? - Ikke for min skyld. 239 00:20:59,500 --> 00:21:04,041 - Jeg behøver ikke at være klog? - Præcis. 240 00:21:08,750 --> 00:21:12,374 Denne gang ved jeg, hvad der gik galt. 241 00:21:13,916 --> 00:21:16,832 Fis af. 242 00:21:42,163 --> 00:21:44,247 Oversat af: Nicolai Brix 243 00:21:44,414 --> 00:21:46,497 [DANISH]