1 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 cái em ăn không phải là ya-ua thật sự, 2 00:00:00,000 --> 00:00:00,190 vì nó chưa đủ độ axit. 3 00:00:00,200 --> 00:00:03,704 đó thực ra chỉ là sửa đông lạnh với vài chất phụ gia thôi. 4 00:00:03,715 --> 00:00:05,816 oh, thú vị ha. 5 00:00:05,826 --> 00:00:08,820 không có hoa cẩm chướng cũng như trứng cá trong đó luôn. 6 00:00:09,812 --> 00:00:12,306 ừ, nhưng đó đâu phải là trả lời câu hỏi của em 7 00:00:12,316 --> 00:00:13,846 em hỏi lại đi? 8 00:00:13,856 --> 00:00:16,030 anh muốn ăn không? 9 00:00:17,052 --> 00:00:18,003 ừ. không ăn. 10 00:00:18,013 --> 00:00:19,365 - anh dị ứng đừng sữa. - yeah. 11 00:00:19,375 --> 00:00:21,858 - nên, dễ bị đầy hơi.. - em biết rồi. 12 00:00:22,528 --> 00:00:25,702 ờ.. ngủ ngon 13 00:00:39,599 --> 00:00:40,872 anh làm gì vậy? 14 00:00:40,882 --> 00:00:43,545 ờ, miệng em có dính thức ăn. 15 00:00:43,555 --> 00:00:45,958 làm gì có. 16 00:00:45,968 --> 00:00:49,111 sao chúng ta không vào..ờ.. trong... 17 00:00:49,121 --> 00:00:52,014 này, anh biết không có thể chúng ta nên từ từ. 18 00:00:52,024 --> 00:00:54,869 không, không. anh không có ý chúng ta vào phòng và.. làm ngay. 19 00:00:54,879 --> 00:00:56,891 không. em biết mà. 20 00:00:56,901 --> 00:00:59,795 em biết ý anh mà.. mới buổi hẹn hò đầu tiên mà 21 00:00:59,805 --> 00:01:01,197 ừ, biết mà. 22 00:01:01,207 --> 00:01:06,073 sao mình không đề ra 1 mục tiêu ( làm tình) và thời điểm mình làm chuyện đó 23 00:01:06,083 --> 00:01:10,859 rồi từ đó tính được vận tốc bằng quảng đường chia thời gian 24 00:01:11,890 --> 00:01:14,895 công thức tính vận tốc. 25 00:01:14,905 --> 00:01:17,456 hoặc mình có thể đi nhanh đến đích mà. 26 00:01:17,466 --> 00:01:20,101 vậy cũng đúng. 27 00:01:20,121 --> 00:01:22,203 -ngủ ngon,leonard. - ngủ ngon. 28 00:01:27,159 --> 00:01:29,482 nó về rồi.. tắt màn hình! 29 00:01:33,787 --> 00:01:37,622 oh,hey,leonard. hẹn hò sao rồi mạy? 30 00:01:37,632 --> 00:01:39,695 chơi tao hả. 31 00:01:40,748 --> 00:01:44,281 sheldon, sao mày lại ngồi đó để tụi nó quay lén tao? 32 00:01:44,291 --> 00:01:45,292 tụi nó giỏi mà,leonard. 33 00:01:45,302 --> 00:01:49,869 tụi nó tận dụng sự thiếu quan tâm của tao trong mấy cái chuyện mày làm. 34 00:01:50,138 --> 00:01:51,490 mày phải cảm ơn tụi tao đó. 35 00:01:51,500 --> 00:01:56,226 khi con cái mày muốn biết tại sao quan hệ của mày với penny bị đổ vỡ 36 00:01:56,237 --> 00:01:59,530 thì có ở ngay đây 37 00:01:59,550 --> 00:02:02,184 mày nói gì vậy? cuộc hẹn rất tốt đẹp. 38 00:02:02,194 --> 00:02:04,196 cô ấy nói mọi chuyện phải tiến triển từ từ mà. 39 00:02:04,206 --> 00:02:07,320 ừ, cô ấy nói mọi chuyện phải tiến triển từ từ. 40 00:02:07,330 --> 00:02:11,296 giống như là: " em rất thích bửa ăn này" 41 00:02:11,306 --> 00:02:13,679 em sẽ từ từ tận hưởng nó." 42 00:02:13,689 --> 00:02:17,053 không giống như là: "món cá này dở quá 43 00:02:17,063 --> 00:02:22,310 nên em muốn từ từ nhổ nó ra." 44 00:02:23,120 --> 00:02:25,473 - mày là con cá đó. -tao không phải con cá đó. 45 00:02:25,483 --> 00:02:27,716 vậy hả? vậy mày sẽ có cuộc hẹn thứ 2 chứ hả? 46 00:02:27,726 --> 00:02:29,618 không, tụi tao quyết định sẽ đi nhanh hơn. 47 00:02:29,628 --> 00:02:32,742 oh, tao thấy không ổn rồi đó. 48 00:02:33,294 --> 00:02:35,966 kệ tui bây cứ ngồi đó mà đặt giả thuyết đi. 49 00:02:35,976 --> 00:02:39,441 tụi tao đã đi ăn tối, nói chuyện, vui vẻ, và hôn nhau. 50 00:02:39,451 --> 00:02:41,302 có chỗ nào không ổn chứ? 51 00:02:41,312 --> 00:02:42,495 nghĩ lại đi,leonard. 52 00:02:42,505 --> 00:02:44,626 những chuyện nhỏ nhất cũng có thể làm thay lòng con gái đó. 53 00:02:44,636 --> 00:02:49,514 như: "ê, em bồi bàn đã quá, anh cá là có thể dắt nàng về nhà đó." 54 00:02:49,524 --> 00:02:51,335 hay:" mẹ em có dữ không vậy? 55 00:02:51,355 --> 00:02:53,728 anh muốn biết anh đang đạt được điều gì ấy mà." 56 00:02:53,738 --> 00:02:55,150 tao không bao giờ nói kiểu vậy. 57 00:02:55,160 --> 00:02:58,044 tốt, vậy thì không sao. 58 00:02:58,054 --> 00:03:00,768 con gái cũng không thích mày nhìn chằm chằm và thở hồng hộc đâu. 59 00:03:00,778 --> 00:03:03,840 thật là buồn, nhà tao lại thích làm vậy. 60 00:03:03,850 --> 00:03:06,155 nghe này, mọi chuyện đều ổn. 61 00:03:06,175 --> 00:03:10,460 tao thậm chí không cần đọc bài chuẩn bị khi nói chuyện nửa. 62 00:03:10,470 --> 00:03:13,313 cô ấy mê mẫn tao mà. 63 00:03:13,323 --> 00:03:16,137 xem lại đoạn thu hình nào. 64 00:03:16,877 --> 00:03:19,240 nhìn phản ứng của cô ấy lúc hôn tạm biệt nè. 65 00:03:19,250 --> 00:03:23,766 không thở gấp, không mở to mắt không ưỡn ngực ra luôn. 66 00:03:23,776 --> 00:03:25,690 quay cận cảnh tốt lắm. 67 00:03:26,159 --> 00:03:29,352 hay đấy. miệng mím chặt, lưỡi không đưa ra. 68 00:03:29,362 --> 00:03:33,158 rõ ràng, tín hiệu không muốn làm tình 69 00:03:33,168 --> 00:03:34,801 không phải tín hiệu xấu mà. 70 00:03:34,811 --> 00:03:39,095 thôi mày, nhìn 2 đứa mày như 2 con tắc kè cằm chảy vậy. 71 00:03:39,576 --> 00:03:42,339 tín hiệu tệ nhất là mày đang ở đây chứ không phải bên kia 72 00:03:42,359 --> 00:03:46,505 tao không ở bên đó vì tụi tao muốn từ từ tìm hiểu. 73 00:03:46,515 --> 00:03:50,620 dù sao thì, so với tụi mày tao còn ngon hơn nhiều 74 00:03:50,931 --> 00:03:54,064 gở cái camera xuống đi. 75 00:03:55,255 --> 00:03:58,400 nó vui vẻ hơn nhiều hồi nó không có cơ hội nào. 76 00:04:00,923 --> 00:04:02,784 cho nó thời gian đi. 77 00:04:02,764 --> 00:04:10,425 người dịch: nguyễn trí khoa --nguytroa-- vt teamsub-- viettorent 78 00:04:20,929 --> 00:04:24,922 the big bang theory season02 episode01 79 00:04:37,558 --> 00:04:38,832 oh, chào penny. 80 00:04:38,842 --> 00:04:42,906 máy giặt này hệ nước nóng không có hợp lý chút nào 81 00:04:42,916 --> 00:04:45,819 nước xã vải chảy ra quá sớm nửa. 82 00:04:45,849 --> 00:04:47,592 tôi nói để cô tránh giặt loại áo quần mỏng. 83 00:04:47,602 --> 00:04:49,584 cảm ơn. 84 00:04:52,298 --> 00:04:53,568 trời, bó tay... 85 00:04:53,578 --> 00:04:57,193 sao cô không mang quần áo ra sông giặt theo kiểu lấy đá đập vào luôn đi? 86 00:05:02,040 --> 00:05:05,124 sheldon, tôi hỏi anh câu này được không? 87 00:05:05,134 --> 00:05:09,600 tôi thích cô đừng có hỏi hơn, nhưng tôi không cấm cô được 88 00:05:09,610 --> 00:05:12,663 được rồi, tôi nghe anh nói có... 89 00:05:12,673 --> 00:05:14,466 thế này. 90 00:05:14,476 --> 00:05:19,591 leonard có từng hẹn hò thường xuyên... với cô gái nào chưa? 91 00:05:20,364 --> 00:05:23,977 tôi đoán là cô không đang hỏi về chuyện đi ỉa thường xuyên mà. 92 00:05:24,960 --> 00:05:28,223 bởi vì tôi thấy câu hỏi của cô không thích hợp chút nào 93 00:05:29,154 --> 00:05:34,180 không, ý tôi là, anh ta có yêu một người nào kém thông minh chưa? 94 00:05:34,200 --> 00:05:40,598 à, vài năm trước, nó có quen một tiến sĩ văn học pháp. 95 00:05:41,519 --> 00:05:43,612 vậy mà kém thông minh hả? 96 00:05:43,622 --> 00:05:46,686 ừ, một là, cô ta là người pháp. 97 00:05:48,177 --> 00:05:51,142 một điều nửa là, cô ta là nhà văn. 98 00:05:56,820 --> 00:05:58,671 vậy... 99 00:05:59,682 --> 00:06:04,458 anh nghĩ nếu tôi với leonard tiếp tục hẹn hò, anh ta có chán tôi không? 100 00:06:10,445 --> 00:06:12,969 - cũng tùy. - tùy vào cái gì? 101 00:06:12,979 --> 00:06:16,634 - cô biết chút gì về vật lý lượng tử không? - không. 102 00:06:17,105 --> 00:06:20,510 - cô biết nói tiếng klingon không? - không. 103 00:06:21,068 --> 00:06:23,683 - cô biết chơi bài bịp không? - thôi đủ rồi... 104 00:06:25,946 --> 00:06:26,836 tôi biết rồi. 105 00:06:26,846 --> 00:06:30,330 leonard không yêu đương gì với cô bồi bàn mơ làm diễn viên 106 00:06:30,341 --> 00:06:34,988 tôi luôn lo lắng khi nói dối anh ấy về việc tôi đã tốt nghiệp đại học mở. 107 00:06:34,998 --> 00:06:36,570 sao cô lại nói dối như vậy? 108 00:06:36,580 --> 00:06:39,703 tại anh ấy luôn luyên thuyên về trường này trường nọ, nên tôi... 109 00:06:39,723 --> 00:06:43,246 tôi không muốn anh ấy nghĩ rằng tôi thuộc dạng học dốt. 110 00:06:43,256 --> 00:06:48,042 tôi thấy học dốt với tốt nghiệp đại học mở có gì khác nhau đâu? 111 00:06:52,298 --> 00:06:57,005 nước mình có rất nhiều người tốt nghiệp đại học mở thành đạt đó. 112 00:06:57,015 --> 00:06:59,538 ừ, nhưng không phải cô. 113 00:07:01,159 --> 00:07:03,563 được rồi. chuyện này chỉ có tôi với anh biết. 114 00:07:03,573 --> 00:07:07,097 đừng có nói cho leonard đó. 115 00:07:07,839 --> 00:07:10,832 - cô kêu tôi giữ bí mất hả? - ừ. 116 00:07:10,842 --> 00:07:15,478 ơ, nhưng cô phải nói tôi giữ bí mật trước khi cô nói chứ, 117 00:07:15,488 --> 00:07:19,813 như vậy thì tôi mới quyết định giữ bí mật hay không chứ. 118 00:07:20,274 --> 00:07:23,859 cô không thể bắt tôi giữ bí mật sau khi cô nói xong được. 119 00:07:25,100 --> 00:07:26,811 cái gì? 120 00:07:26,821 --> 00:07:29,236 giữ bí mật là một nỗ lực rất phức tạp 121 00:07:29,246 --> 00:07:31,699 một người bị chú ý không phải chỉ những gì anh ta nói 122 00:07:31,709 --> 00:07:34,882 mà con biểu hiện ở nét mặt, và các phản xạ tự nhiên. 123 00:07:34,892 --> 00:07:41,200 khi tôi cố nói dối, thần kinh tôi bị giật mạnh như bị côn trùng đốt vậy. 124 00:07:46,406 --> 00:07:47,829 nói cho vui mà. 125 00:07:47,839 --> 00:07:50,070 tôi lấy chuyện bị côn trùng cắn 126 00:07:50,080 --> 00:07:55,038 liên hệ với thần kinh co giật phản xạ vô điều kiện. 127 00:07:58,662 --> 00:08:01,335 tôi tự nghĩ ra đó. 128 00:08:02,696 --> 00:08:07,904 nghe này, nếu mà leonard biết tôi nói dối tôi sẽ quê đến chết mất. 129 00:08:07,924 --> 00:08:09,124 vô lý hết sức. 130 00:08:09,134 --> 00:08:10,978 oh,sheldon, làm ơn đi. 131 00:08:10,988 --> 00:08:14,371 nghe này, tôi nhờ anh như một người bạn đó. 132 00:08:14,381 --> 00:08:19,438 ý cô là: đã là bạn bè thì phải giữ kín bí mật. 133 00:08:19,458 --> 00:08:21,140 chứ sao. 134 00:08:21,150 --> 00:08:23,513 hay thật. 135 00:08:23,523 --> 00:08:26,317 một câu nửa để rõ ràng hơn: 136 00:08:26,327 --> 00:08:29,030 tụi mình là bạn hồi nào vậy? 137 00:08:30,793 --> 00:08:34,947 tức là, tao không thể làm green lantern nếu không được chọn bởi người giám hộ oa 138 00:08:34,957 --> 00:08:40,135 nhưng vài cơ sở nghiên cứu đầy đủ tao có thể làm batman. 139 00:08:43,980 --> 00:08:48,165 - mày mà làm batman? - chắc luôn. tôi là batman. thấy chưa? 140 00:08:50,788 --> 00:08:53,142 - chào mấy anh. - chào, penny. 141 00:08:54,542 --> 00:08:58,248 penny, nếu tối thứ 6 cô rảnh, tụi mình đi xem phim nha. 142 00:08:58,258 --> 00:09:01,232 oh,um, tối thứ 6 em có ca làm việc rồi. 143 00:09:01,242 --> 00:09:02,872 vậy thứ 7 được không? 144 00:09:02,882 --> 00:09:06,028 em không chắc nửa, người quản lý chưa đưa ra lịch làm việc. 145 00:09:06,038 --> 00:09:08,158 - em sẽ nói anh biết được không? - tuyệt. 146 00:09:08,168 --> 00:09:11,144 vậy nói cho anh biết khi em biết nha. 147 00:09:11,154 --> 00:09:14,198 oh,trời ơi. mình là món cá dở ẹc thiệt rồi. 148 00:09:15,668 --> 00:09:17,410 tao sai chỗ nào chứ? 149 00:09:17,420 --> 00:09:19,554 mớ gì hỏi tao? 150 00:09:19,564 --> 00:09:22,898 tao không biết gì về chuyện của mày với penny hết ngoài những chuyện mày kể cho tao 151 00:09:22,908 --> 00:09:26,313 tao cũng không có cách nào biết được những chuyện đó hêt. 152 00:09:28,324 --> 00:09:30,407 - là sao? - không có gì. 153 00:09:30,417 --> 00:09:32,820 hình như mày có ý nói tao với penny có nói chuyện gì đó 154 00:09:32,830 --> 00:09:35,144 chuyện đó không thể có được. 155 00:09:35,154 --> 00:09:36,184 đâu có. 156 00:09:36,194 --> 00:09:39,949 tao nghĩ mày cần cẩn thận trong cách diễn đạt của mày. 157 00:09:42,172 --> 00:09:43,885 mày bị sao vậy? 158 00:09:43,905 --> 00:09:45,818 tao hỏi mày câu đó mới đúng. 159 00:09:45,828 --> 00:09:49,742 mớ gì mày lại lôi tao vô mấy cái chuyện không liên quan tới tao? 160 00:09:49,761 --> 00:09:53,876 nhưng chuyện giữa mày với penny cô ấy vừa nói vài chuyện. 161 00:10:01,536 --> 00:10:04,239 mặt mày bị sao vậy? 162 00:10:04,249 --> 00:10:07,544 không có lý do gì làm cái mặt tao thành vậy hết. 163 00:10:08,595 --> 00:10:11,028 - good day,leonard. - hả. (good day : một ngày tốt lành) 164 00:10:11,038 --> 00:10:13,301 tao nói: "good day" 165 00:10:16,195 --> 00:10:18,228 good day? 166 00:10:19,730 --> 00:10:22,134 hôm nay chúng tôi có món cà hồi tươi bắt từ alaska 167 00:10:22,144 --> 00:10:24,735 kèm với nước sốt teriyaki và cơm nếp. 168 00:10:24,755 --> 00:10:25,508 món súp hôm nay là... 169 00:10:25,528 --> 00:10:28,310 cô phải hủy lời hứa bí mật cho tôi. 170 00:10:30,823 --> 00:10:33,186 sheldon, tôi đang làm việc. 171 00:10:33,217 --> 00:10:36,090 sao quý vị không dành một phút để chọn món nhỉ? 172 00:10:37,471 --> 00:10:39,054 tôi không thể giữ bí mật được nửa,penny. 173 00:10:39,074 --> 00:10:43,720 tôi đang trở nên rất rối trý giống như mô hình prô-tê-in. 174 00:10:44,700 --> 00:10:46,843 giống như mấy cái tranh thờ thời phục hưng. 175 00:10:46,853 --> 00:10:48,786 như áo vét rẻ tiền vậy. 176 00:10:49,226 --> 00:10:52,020 giữ bí mật thôi mà, có gì mà khó giữ vậy? 177 00:10:52,030 --> 00:10:54,103 tôi không có khả năng đó. 178 00:10:54,113 --> 00:10:57,988 đó là lý do tôi bị từ chối một dự án bảo mật của chính phủ tại một 179 00:10:57,998 --> 00:11:01,362 khu vực xung đột quân sự bí mật ở dưới một cơ sở nông nghiệp giả mạo 180 00:11:01,372 --> 00:11:04,936 cách 12.5 dặm về phía đông nam thành phố traver, bang michigan. 181 00:11:09,613 --> 00:11:12,576 cô nghe được cái gì rồi vậy. 182 00:11:13,258 --> 00:11:16,321 nghe này, anh chỉ việc quên hết... 183 00:11:16,341 --> 00:11:18,614 vụ tốt nghiệp đại học mở, được chứ? 184 00:11:18,634 --> 00:11:20,225 quên? cô kêu tôi quên? 185 00:11:20,235 --> 00:11:22,708 nhưng tâm trí tôi đâu có chịu quên. 186 00:11:22,718 --> 00:11:27,064 tôi chưa bao giờ quên bất kỳ chuyện gì từ khi cai sửa mẹ 187 00:11:27,865 --> 00:11:30,428 - đó là 1 ngày thứ 3 mua phùn. - thôi đủ rồi... 188 00:11:30,890 --> 00:11:33,001 này, anh hứa với tôi là giữ bí mật, 189 00:11:33,011 --> 00:11:36,286 vậy anh phải tìm cách giữ bí mật đó 190 00:11:36,917 --> 00:11:39,750 leonard, tao chuyển đi đây. 191 00:11:41,593 --> 00:11:43,846 chuyển đi là ý gì? sao vậy? 192 00:11:43,856 --> 00:11:46,770 không cần lý do. 193 00:11:47,791 --> 00:11:49,633 phải có lý do chứ. 194 00:11:49,643 --> 00:11:50,875 không cần thiết. 195 00:11:50,885 --> 00:11:53,757 lý do cũng đơn giản thôi. 196 00:11:53,767 --> 00:11:57,973 lý do này là tập hợp của một loạt lý do rồi hồi quy tại vô cùng, 197 00:11:57,993 --> 00:12:00,356 hoặc nó như là các tiên đề, 198 00:12:00,366 --> 00:12:01,798 hoặc như là 1 vòng tròn, 199 00:12:01,808 --> 00:12:05,012 tóm lại, tao chuyển đi là vì tao chuyển đi. 200 00:12:07,065 --> 00:12:08,366 tao vẫn không hiểu. 201 00:12:08,386 --> 00:12:11,731 leonard, tao không biết nói sao cho đơn giản hơn nửa. 202 00:12:12,531 --> 00:12:15,835 hey,qu'est que s'up? 203 00:12:15,845 --> 00:12:18,938 tụi tao mới tới triển lảm xác chết người dẻo. 204 00:12:18,958 --> 00:12:23,175 có cả những cô gái không có da phê..... 205 00:12:23,574 --> 00:12:27,000 xin lỗi, tao đi dọn đồ đây. 206 00:12:27,370 --> 00:12:32,065 sao nó lại khó chịu với chuyện thích làm tình với xác chết vậy. 207 00:12:33,097 --> 00:12:36,491 không phải đâu, howard. nó muốn chuyển đi. 208 00:12:36,501 --> 00:12:38,384 mày đã làm gì nó? 209 00:12:38,394 --> 00:12:42,019 mày chỉnh độ tương phản hay độ sáng tivi hả 210 00:12:42,039 --> 00:12:42,618 không. 211 00:12:42,638 --> 00:12:45,353 mày lột băng vết thương trước mặt nó hả? 212 00:12:45,723 --> 00:12:46,334 không. 213 00:12:46,344 --> 00:12:48,857 mày mua sốt cà chua hay quên rửa bồn rửa 214 00:12:48,867 --> 00:12:51,840 hay mày vừa tắm vừa nói chuyện với nó? 215 00:12:52,382 --> 00:12:55,966 chỉnh nhiệt độ, nấu ăn rau mùi, hay phát âm "t" nhiều lần? 216 00:12:57,899 --> 00:12:59,470 không. 217 00:13:00,041 --> 00:13:03,315 mày có làm trò hài nào không? 218 00:13:04,476 --> 00:13:07,552 không. tao không làm gì hết. tự nhiên nó điên lên. 219 00:13:07,562 --> 00:13:10,615 ừ, tụi mình đều biết ngày này thế nào cũng đến mà. 220 00:13:12,026 --> 00:13:13,918 ơ, nhanh vậy. 221 00:13:13,928 --> 00:13:17,022 túi này tao dùng để đi sơ tán. 222 00:13:17,864 --> 00:13:21,168 viện bảo vệ nhà đất khuyên vậy. 223 00:13:21,188 --> 00:13:23,561 và sarah connor nửa. 224 00:13:24,281 --> 00:13:26,014 mày định sống ở đâu? 225 00:13:26,024 --> 00:13:28,907 trong khi tìm chỗ mới, tao sẽ ở nhà bạn bè thôi. 226 00:13:29,218 --> 00:13:31,180 tao về đây. 227 00:13:33,582 --> 00:13:35,404 mày không ở với tao được đâu. 228 00:13:35,414 --> 00:13:37,308 nhà tao nhỏ lắm 229 00:13:37,318 --> 00:13:41,683 ủa, không phải lưu giữ khách là tôn chỉ của "manushya yajna," hả? 230 00:13:41,693 --> 00:13:46,780 một trong những bổn phận tôn giáo và sự hy sinh của chủ nhà ấn độ giáo? 231 00:13:49,773 --> 00:13:52,787 tao ghét ở đông người lắm. 232 00:13:57,492 --> 00:14:01,378 đừng có xạo, mày thích đông người. 233 00:14:01,389 --> 00:14:04,291 ừ thì xạo. đi thôi. 234 00:14:05,753 --> 00:14:08,397 gặp mày sau,leonard. 235 00:14:13,883 --> 00:14:16,598 cuối cùng nó cũng đi rồi. 236 00:14:25,478 --> 00:14:27,591 chung cư củ quá. 237 00:14:27,611 --> 00:14:30,734 60 năm. nó từng là một nhà máy sản xuất đồng hồ. 238 00:14:31,455 --> 00:14:32,497 cái gì? 239 00:14:32,507 --> 00:14:36,864 mày không lo phóng xạ radium còn sót lại khi làm đồng hồ huỳnh quang hả? 240 00:14:36,874 --> 00:14:39,887 giờ thì chưa! 241 00:14:39,897 --> 00:14:43,480 tức thật, tao không mang theo máy đo phóng xạ. 242 00:14:43,490 --> 00:14:46,664 tao để trên giường mà không mang theo. 243 00:14:46,674 --> 00:14:48,256 ờ, nếu ở đây mày thấy lo, sheldon.. 244 00:14:48,266 --> 00:14:50,980 nói chơi. tao có đem theo. 245 00:14:51,322 --> 00:14:52,433 nói đùa thôi. 246 00:14:52,443 --> 00:14:55,386 tao thường phá vỡ sự trông đợi khi nói chuyện. 247 00:14:55,396 --> 00:14:59,370 người ta gọi cái này là ,uh,ol' switcharoo. 248 00:15:00,362 --> 00:15:02,806 hay thật. 249 00:15:05,699 --> 00:15:07,662 có phải là aishwarya rai không? 250 00:15:07,682 --> 00:15:09,453 một nữ diễn viên tuyệt với đúng không? 251 00:15:09,463 --> 00:15:13,068 thực ra, cô ta thua xa madhuri dixit. 252 00:15:13,078 --> 00:15:15,320 dám nói vậy hả! 253 00:15:15,330 --> 00:15:17,493 aishwarya rai là nữ thần đó. 254 00:15:17,503 --> 00:15:22,129 madhuri dixit chỉ là con điếm thôi. 255 00:15:23,451 --> 00:15:26,835 xin lỗi, không có ý xúc phạm. 256 00:15:27,518 --> 00:15:31,101 rõ ràng, mày không biết gì về phim ấn độ cả. 257 00:15:39,260 --> 00:15:40,494 ai vậy? 258 00:15:40,523 --> 00:15:43,036 vũ công thoát y đây! 259 00:15:46,380 --> 00:15:48,893 đó, của mày đó. 260 00:15:49,714 --> 00:15:54,060 sao mày không nhét nó vô túi rồi quăng vô lửa luôn đi? 261 00:15:56,284 --> 00:15:59,987 tao chưa từng ngủ trên đệm khí bao giờ. 262 00:15:59,997 --> 00:16:03,362 không có cái thắt lưng nào. 263 00:16:03,372 --> 00:16:07,528 có thể mày thích ngủ trên ghế công viên hơn. 264 00:16:07,866 --> 00:16:11,082 tao đâu có thấy ở đây có ghế công viên nào đâu. 265 00:16:11,521 --> 00:16:12,753 mày muốn đổi không? 266 00:16:12,763 --> 00:16:14,115 không, được rồi. 267 00:16:14,125 --> 00:16:17,809 tao thật sự thoải thoải mái khi nằm trên đệm có độ nẩy tốt. 268 00:16:19,952 --> 00:16:21,204 xuống giưởng. đổi chỗ đi. 269 00:16:21,214 --> 00:16:24,388 - mày muốn đó nha. - lên giường đi! 270 00:16:24,809 --> 00:16:26,662 chuyện gì vậy? 271 00:16:26,672 --> 00:16:30,235 hai đứa bây đang vật nhau hả? 272 00:16:30,757 --> 00:16:32,930 tụi con chỉ nói chuyện thôi mẹ! 273 00:16:32,940 --> 00:16:35,482 nếu mấy đứa không dừng lại, 274 00:16:35,492 --> 00:16:40,489 mẹ sẽ không cho con ngủ nhóm nửa! (sleepovers: dùng cho con nít khi đến nhà bạn bè ngủ với nhau) 275 00:16:40,498 --> 00:16:44,332 trời ạ. con 27 tuổi rồi mẹ. 276 00:16:44,342 --> 00:16:47,817 và cũng không phải là ngủ lại ở trường! 277 00:16:51,231 --> 00:16:53,175 sướng chưa? 278 00:16:58,661 --> 00:17:02,435 tấm poster của halle berry nhìn hơi khó chịu. 279 00:17:02,997 --> 00:17:05,089 thì đừng có nhìn nửa. 280 00:17:05,099 --> 00:17:07,192 cô ta giống 4 cô nữ miu mà tao thích. 281 00:17:07,202 --> 00:17:08,023 đừng có giỡn. 282 00:17:08,043 --> 00:17:11,757 julie newmar,michelle pfieffer, eartha kitt, rồi đến cô ta. 283 00:17:11,767 --> 00:17:13,480 còn lee merriweather thì sao? 284 00:17:13,490 --> 00:17:16,333 aa.. tao quên lee merriweather. 285 00:17:16,343 --> 00:17:19,167 ừ, đi ngủ đi. 286 00:17:19,177 --> 00:17:22,311 vậy thì halle berry là nữ miu yêu thích thứ 5 của tao. 287 00:17:22,321 --> 00:17:25,356 julie newmar,michelle pfieffer, eartha kitt,lee merriweather-- 288 00:17:25,366 --> 00:17:27,658 trời, tao lạy mày. ngủ đi 289 00:17:27,668 --> 00:17:31,092 đang cố ngủ nè. tao dang đếm số nữ miu. 290 00:17:35,276 --> 00:17:37,991 cô ta đã bị đột biến rất tốt trong phim x-men. 291 00:17:38,001 --> 00:17:38,962 ôi, trời ơi. 292 00:17:38,972 --> 00:17:40,274 tao không thích cô ta lắm trong x-men. 293 00:17:40,294 --> 00:17:42,537 trong x-men có: wolverine,cyclops-- 294 00:17:42,547 --> 00:17:44,099 ô..khoan.. quên mất giáo sư x. 295 00:17:44,108 --> 00:17:48,474 giáo sư x, wolverine, cyclops, iceman, rồi storm, angel, beast-- 296 00:17:48,494 --> 00:17:50,517 a còn nightcrawler nửa. 297 00:17:50,537 --> 00:17:55,734 giáo sư x,nightcrawler,wolverine, cyclops,iceman,then storm,angel... 298 00:17:56,153 --> 00:17:58,346 tới ngay! 299 00:18:01,520 --> 00:18:06,146 ôi, đây rồi. ông bạn vàng của tui. 300 00:18:11,152 --> 00:18:12,505 sao vậy? 301 00:18:12,515 --> 00:18:15,016 thằng raj quăng nó cho tao, nó không thể ngủ được 302 00:18:15,036 --> 00:18:19,842 nên tao cho nó uống 1 ly sửa pha với mấy viên thuốc an thần... 303 00:18:21,236 --> 00:18:24,548 nhưng nó vẫn không im miệng lại đó, của mày hết đó. 304 00:18:28,444 --> 00:18:31,258 tao về rồi. 305 00:18:31,708 --> 00:18:33,461 tao vẫn không hiểu sao mày bỏ đi. 306 00:18:33,471 --> 00:18:34,752 không nói được. 307 00:18:34,762 --> 00:18:36,074 sao vậy? 308 00:18:36,084 --> 00:18:39,188 tao hứa với penny rồi. 309 00:18:39,198 --> 00:18:40,768 hứa với penny cái gì? 310 00:18:40,778 --> 00:18:44,044 bí mật không nói được. 311 00:18:47,308 --> 00:18:50,532 bí mật gì? nói tao nghe. 312 00:18:53,514 --> 00:18:57,080 mẹ hút thuốc trong xe. 313 00:18:58,321 --> 00:19:02,197 nói với chúa thì được, đừng nói với cha 314 00:19:03,850 --> 00:19:06,250 không phải bí mật đó. bí mật khác. 315 00:19:06,261 --> 00:19:09,266 -tao là batman. -mẹ kiếp! sheldon! 316 00:19:13,021 --> 00:19:16,586 mày nói penny nói bí mật cho mày. bí mật gì? 317 00:19:16,596 --> 00:19:20,620 được rồi, tao kể mày mày đừng kể leonard biết. 318 00:19:21,752 --> 00:19:23,833 ừ. 319 00:19:23,843 --> 00:19:26,606 penny nói xạo với mày là đã tốt nghiệp đại học mở. 320 00:19:26,617 --> 00:19:30,702 'vì cô ta sợ không đủ thông minh để xứng với leonard. 321 00:19:34,177 --> 00:19:37,442 vậy là tao không có gì sai? đó là cô ấy nghĩ vậy? 322 00:19:37,452 --> 00:19:40,745 lúc nảy tao uống ly sửa có vị lạ ghê. 323 00:19:44,218 --> 00:19:47,644 penny nghĩ tao quá thông minh để xứng với cô ấy. tức cười quá. 324 00:19:47,654 --> 00:19:50,268 tao biết. 325 00:19:50,278 --> 00:19:53,931 hầu hết công việc của mày toàn là việc phát sinh. 326 00:19:53,941 --> 00:19:56,864 cái này không phải bí mật đâu. 327 00:19:56,874 --> 00:19:59,790 ai cũng biết hết. 328 00:20:05,886 --> 00:20:09,570 anh biết điều gì đang làm em chán nản và anh có cách giải quyết nè. 329 00:20:09,580 --> 00:20:10,513 anh nói gì vậy? 330 00:20:10,533 --> 00:20:13,225 trước tiên, đó không phải là lỗi của sheldon. 331 00:20:13,245 --> 00:20:15,199 nó đã cố hết sức giữ bí mật cho em. 332 00:20:15,209 --> 00:20:19,152 nếu howard không cho nó uống thuốc nó sẽ giữ kín cho đến chết 333 00:20:19,162 --> 00:20:20,206 anh ta nói anh biết rồi hả? 334 00:20:20,216 --> 00:20:21,776 ừ, nhưng có sao đâu. 335 00:20:21,786 --> 00:20:25,832 bây giờ anh có cách giải quyết cực kỳ đơn giản. 336 00:20:25,842 --> 00:20:28,236 đại học thành phố pasadena? 337 00:20:28,246 --> 00:20:32,159 nơi để vui chơi. nơi để nhận kiến thức 338 00:20:34,402 --> 00:20:38,727 xem, anh chàng này dang đá cầu cô gái này sẽ thành cố vấn pháp luật. 339 00:20:39,969 --> 00:20:41,261 oh,hiểu rồi. 340 00:20:41,271 --> 00:20:46,488 tiến sĩ leonard không thể hẹn hò với 1 cô gái không có bằng đại học xịn. 341 00:20:46,508 --> 00:20:48,119 không, không có xịn. 342 00:20:48,139 --> 00:20:50,793 chỉ là 1 đại học thành phố thôi mà. 343 00:20:50,803 --> 00:20:53,527 vâng, nhưng tôi phải có bằng mới hẹn hò được với anh đúng không? 344 00:20:53,537 --> 00:20:55,268 chuyện đó có ảnh hưởng gì đâu. 345 00:20:55,278 --> 00:20:57,953 vậy sẽ không sao nếu tôi học dốt. 346 00:20:57,963 --> 00:21:00,845 tất nhiên. 347 00:21:04,570 --> 00:21:07,924 bây giờ thì anh biết anh sai ở đâu rồi. 348 00:21:10,097 --> 00:21:11,920 bọn xỏ lá! 349 00:21:12,200 --> 00:21:14,703 người dịch: nguyễn trí khoa --nguytroa--vt teamsub-- viettorrent SubResync by lkt1827