1 00:00:02,126 --> 00:00:04,003 Moderni kiina Johdatus MANDARllNllN 2 00:00:05,713 --> 00:00:06,756 Ei, vaan: 3 00:00:14,430 --> 00:00:16,182 Mitä tämä oli? 4 00:00:17,266 --> 00:00:19,018 Niin sinäkin teit. 5 00:00:19,185 --> 00:00:23,481 Ajattelin eleen kuuluvan lauseeseen. 6 00:00:23,648 --> 00:00:26,234 - Ei kuulu. - Miksi minun pitäisi tietää se? 7 00:00:26,400 --> 00:00:29,904 Opettajan velvollisuus on erottaa henkilökohtaiset ominaispiirteet- 8 00:00:30,071 --> 00:00:31,531 - opetettavasta aiheesta. 9 00:00:32,073 --> 00:00:34,867 - Kiva, että päätit oppia mandariinia. - Miten niin? 10 00:00:35,034 --> 00:00:38,955 Omaksuttuasi sen voit ärsyttää miljardia muuta minun sijastani. 11 00:00:40,581 --> 00:00:41,624 Hei. 12 00:00:44,252 --> 00:00:47,421 Kutsuit Leonardia kuppaiseksi aasiksi. 13 00:00:48,506 --> 00:00:52,134 Pahoittelen, Leonard. En voi olla opettajaani parempi. 14 00:00:53,010 --> 00:00:54,345 Miksi opettelet kiinaa? 15 00:00:54,637 --> 00:00:57,765 Luulen, että Szechuan Palacessa saamani mandariinikana- 16 00:00:57,932 --> 00:01:01,102 - onkin ollut appelsiinikanaa, ja aion nostaa asian esille. 17 00:01:02,061 --> 00:01:05,815 Sinuna huolehtisin enemmän siitä, mitä olet saanut kanan sijaan. 18 00:01:08,901 --> 00:01:12,113 - Lainaan ikkunaasi. - Ai, hei. Joo, siitä vain. 19 00:01:13,531 --> 00:01:16,534 Hei, ääliö! Unohdit iPodisi. 20 00:01:18,411 --> 00:01:20,663 - Mistä on kyse? - Minäpä kerron. 21 00:01:20,830 --> 00:01:24,500 Tuo itsekeskeinen paskiainen kirjoitti seksielämästämme blogiinsa. 22 00:01:27,086 --> 00:01:30,506 Kuole, senkin itsekeskeinen paskiainen! 23 00:01:32,091 --> 00:01:33,593 Kiitos. 24 00:01:36,679 --> 00:01:38,222 Mihin jäimmekään? 25 00:01:38,764 --> 00:01:41,976 Ei nyt. Etsin yhtä blogia. 26 00:02:12,298 --> 00:02:13,341 Kaikki hyvin, Penny? 27 00:02:13,508 --> 00:02:16,761 Voin ihan hyvin. Menisit pois. 28 00:02:17,386 --> 00:02:20,306 Ymmärrän, että bänät voivat sattua... 29 00:02:20,473 --> 00:02:23,392 - Mene pois! - Okei, parane pian, heippa. 30 00:02:28,606 --> 00:02:30,149 Hän ei halua puhua. 31 00:02:31,609 --> 00:02:33,819 En ihmettele. Pennyn tunnereaktiot juontuvat- 32 00:02:33,986 --> 00:02:37,240 - aivojen primitiivisestä osiosta, mantelitumakkeesta. 33 00:02:37,406 --> 00:02:40,201 Puhe puolestaan sijoittuu nuoremmalle aivokuorelle. 34 00:02:40,368 --> 00:02:43,162 Edellinen voi lamauttaa jälkimmäisen, mikä tukee tieteellisesti- 35 00:02:43,329 --> 00:02:46,165 - sanattomaksi jäämisen ilmiötä. 36 00:02:51,796 --> 00:02:53,840 Tai ehkä hän ei vain halua puhua. 37 00:02:56,425 --> 00:02:58,344 Hei, katsokaa! Löysin iPodin. 38 00:03:02,014 --> 00:03:05,184 Se on käyttökelvoton. Mitä oikein aiot tehdä sillä? 39 00:03:05,726 --> 00:03:09,021 Myyn sen vähän käytettynä eBayssa. 40 00:03:09,522 --> 00:03:11,858 Se oli Pennyn poikaystävän. He erosivat. 41 00:03:12,024 --> 00:03:15,862 Ilmeisesti hän oli kirjannut suhteen intiimejä yksityiskohtia blogiinsa- 42 00:03:16,028 --> 00:03:19,073 - jota en löydä mistään. 43 00:03:19,866 --> 00:03:22,743 Taidan yrittää puhua hänen kanssaan uudemman kerran. 44 00:03:22,910 --> 00:03:25,955 Hyvä idea. Ole hänen tukenaan ja turvanaan. 45 00:03:26,122 --> 00:03:30,376 Ja jos oikea hetki koittaa, voit kähmäistä. 46 00:03:32,211 --> 00:03:33,754 En tee sellaista, Howard. 47 00:03:33,921 --> 00:03:37,717 Mikään sosiaalinen käytäntö ei pakota sinua puuttumaan asiaan. 48 00:03:37,884 --> 00:03:39,719 Entä neitonen ahdingossa? 49 00:03:39,886 --> 00:03:43,514 1100-luvun ritarillisuuden periaate ei taida olla ajankohtaista. 50 00:03:43,890 --> 00:03:46,601 Sinut pitäisi myös lyödä ritariksi. 51 00:03:47,435 --> 00:03:49,729 Siitä viis. Hän on murheissaan. Menen käymään. 52 00:03:49,896 --> 00:03:53,232 Muista istua käsiesi päällä, jotta ne tuntuvat lämpimiltä. 53 00:03:54,317 --> 00:03:57,653 Olen hänen ystävänsä. En aio hyödyntää hänen heikkouttansa. 54 00:03:58,654 --> 00:04:02,074 Jos hän siis epätoivon syövereissään heittäytyy syliisi- 55 00:04:02,241 --> 00:04:05,912 - ja vaatii sinua ottamaan hänet heti paikalla, kävelet vain tiehesi? 56 00:04:06,829 --> 00:04:09,540 Sanoin olevani hänen ystävänsä, en homoystävänsä. 57 00:04:14,337 --> 00:04:16,339 Sanoit kyllä, ettet halua puhua... 58 00:04:16,506 --> 00:04:18,090 - En halua. - Hyvä on. Anteeksi. 59 00:04:18,674 --> 00:04:21,135 - Odota. - Odota, pyysitkö minua odottamaan? 60 00:04:23,095 --> 00:04:24,639 Vastaa rehellisesti: 61 00:04:24,805 --> 00:04:27,934 Olenko vain idiootti, joka valikoi täysluusereita? 62 00:04:28,100 --> 00:04:29,560 Et. Et. 63 00:04:29,727 --> 00:04:33,231 Valitsenko siis hyviä tyyppejä, jotka muutan luusereiksi? 64 00:04:33,397 --> 00:04:34,440 Et tietenkään. 65 00:04:34,607 --> 00:04:37,610 Sen on oltava yksi tai toinen. Miten on? 66 00:04:43,449 --> 00:04:45,826 Mitkä ne vaihtoehdot taas olivatkaan? 67 00:04:45,993 --> 00:04:48,120 Luulin oikeasti, että Mike on erilainen. 68 00:04:48,287 --> 00:04:52,583 Pidin häntä herkkänä ja fiksuna. En siis fiksuna kuten sinä. 69 00:04:52,750 --> 00:04:55,878 - Normaalina, ei-friikkimäisen fiksuna. - Joo, ei, aivan. 70 00:04:56,045 --> 00:04:58,714 Sitten hän meni nöyryyttämään minua- 71 00:04:58,881 --> 00:05:02,510 - kirjoittamalla minusta blogiinsa, jota koko maailma voi lukea. 72 00:05:02,677 --> 00:05:04,804 Itse asiassa sitä ei ole helppo löytää. 73 00:05:04,971 --> 00:05:08,432 Niinkö? No, ainakin työkaverini ja siskoni löysivät sen. 74 00:05:08,599 --> 00:05:13,646 Saamieni sähköpostien mukaan myös vankilakundit ovat löytäneet sen. 75 00:05:13,813 --> 00:05:15,731 Mitä se tyyppi oikein kirjoitti? 76 00:05:15,898 --> 00:05:18,484 En toki halua tietää seksielämäsi yksityiskohtia. 77 00:05:18,651 --> 00:05:19,861 Ajattelin vain, että... 78 00:05:20,319 --> 00:05:21,988 Antaa olla. 79 00:05:22,363 --> 00:05:23,948 Tiedätkö... 80 00:05:24,115 --> 00:05:27,326 Voit ihan yhtä hyvin lukea sen, kuten kaikki muutkin. Ole hyvä. 81 00:05:27,493 --> 00:05:30,872 Luoja. On vain niin petetty ja nöyryytetty olo. 82 00:05:31,038 --> 00:05:34,333 Tahtoisin vain ryömiä kuoppaan kuolemaan. 83 00:05:37,503 --> 00:05:40,006 Eihän tämä niin paha ole. 84 00:05:40,506 --> 00:05:43,676 Sehän vain kertoo hellästä ja rakastavasta naisesta- 85 00:05:43,843 --> 00:05:49,182 - joka on voi ilmaista rakkauttaan epätavanomaisissa paikoissa. 86 00:05:49,348 --> 00:05:51,184 Voi luoja. 87 00:05:51,350 --> 00:05:56,439 Hisseissä, puistoissa, leffateatterissa. 88 00:05:57,356 --> 00:05:58,733 lhan vain uteliaisuudesta... 89 00:05:58,900 --> 00:06:03,070 Tarkoittaako "subway" maanalaista vai sitä patonkiketjua? 90 00:06:04,197 --> 00:06:06,073 Patonkiketjua. 91 00:06:07,241 --> 00:06:09,535 Rikkooko se hygieniasääntöjä tai jotain? 92 00:06:09,994 --> 00:06:12,038 Ei, siellä me vain suutelimme. 93 00:06:12,580 --> 00:06:14,165 Hyvä on. 94 00:06:14,332 --> 00:06:18,753 Joka tapauksessa sinulla ei ole mitään syytä olla nolostunut. 95 00:06:19,712 --> 00:06:22,173 Niinkö? Ylireagoinkohan? 96 00:06:22,340 --> 00:06:25,301 - Ehkä vähän. - Minulla on kyllä taipumusta siihen. 97 00:06:25,468 --> 00:06:27,887 - Pitäisiköhän pyytää Mikelta anteeksi? - Ei, ei. 98 00:06:28,054 --> 00:06:30,556 Sehän taas olisi alireagoimista. 99 00:06:31,474 --> 00:06:34,310 Hän rikkoi makuuhuoneen sanattoman luottamuskoodin. 100 00:06:34,477 --> 00:06:38,731 Sinun tapauksessasi se koskee myös puistoja, hissiä ja pikaruokalaa. 101 00:06:38,898 --> 00:06:40,399 Olet aivan oikeassa. 102 00:06:40,566 --> 00:06:42,735 Minun pitäisi sanoa, että en siedä häntä enää. 103 00:06:42,902 --> 00:06:44,654 Niin pitäisikin. Sano se sitten. 104 00:06:45,279 --> 00:06:47,907 Mutta en koskaan antanut hänelle tilaisuutta selittää. 105 00:06:48,616 --> 00:06:51,077 Mitä selittämistä siinä on? Kaikki löytyy täältä. 106 00:06:51,244 --> 00:06:53,246 Se on petosta. 107 00:06:53,412 --> 00:06:55,623 Ei, olit oikeassa ensimmäisellä kerralla. 108 00:06:55,790 --> 00:06:57,625 Kyse on miehestä, joka rakastaa minua- 109 00:06:57,792 --> 00:07:02,338 - ja joka omalla typerällä tavallaan halusi kertoa sen kaikille. 110 00:07:03,381 --> 00:07:05,925 Olen aika varma, että en sanonut noin. 111 00:07:06,509 --> 00:07:09,595 Hoiditkin homman paremmin. Autoit minua tajuamaan sen itse. 112 00:07:09,762 --> 00:07:11,138 Hyvä, minä. 113 00:07:13,224 --> 00:07:15,476 - Minne sinä menet? - Menen Miken luo. 114 00:07:15,643 --> 00:07:18,437 - Kiitos, Leonard. - Eipä kestä. 115 00:07:25,027 --> 00:07:27,530 Ehkä olenkin hänen homoystävänsä. 116 00:07:34,120 --> 00:07:36,372 Howard, tarvitsen lisää mandariinitunteja. 117 00:07:36,539 --> 00:07:39,959 Viestini ei ilmeisestikään valjennut niille ihmisille. 118 00:07:40,626 --> 00:07:43,087 Luoja paratkoon. Jos et pidä mandariinikanasta- 119 00:07:43,254 --> 00:07:44,797 - älä sitten tilaa sitä. 120 00:07:44,964 --> 00:07:48,134 Pidän kyllä mandariinikanasta. En vain saa mandariinikanaa. 121 00:07:49,969 --> 00:07:52,972 - Voidaanko vaihtaa puheenaihetta? - Toki. Kerro vaikka siitä... 122 00:07:53,139 --> 00:07:56,726 ...miten tyrit ja sait Pennyn takaisin yhteen poikaystävänsä kanssa. 123 00:07:57,810 --> 00:07:59,979 Heitä nyt vain sitä noppaa. 124 00:08:03,482 --> 00:08:06,736 "Velhojen vanki. Jää tähän, kunnes heität kakkosen, nelosen..." 125 00:08:06,903 --> 00:08:08,654 Hän oli vihainen. 126 00:08:09,655 --> 00:08:12,158 Suhde oli karilla, ja hän oli päässyt yli. 127 00:08:12,325 --> 00:08:15,494 Sitten minä marssin korjaamaan koko jutun. 128 00:08:16,579 --> 00:08:19,499 Kuulostaa kerta kerralta paremmalta. 129 00:08:20,833 --> 00:08:23,628 Minusta kaksi ensimmäistä tulkintaa olivat kiehtovampia. 130 00:08:23,794 --> 00:08:26,255 Alkuun tunsin myötätuntoa Leonardin hahmoa kohtaan- 131 00:08:26,422 --> 00:08:29,425 - mutta nyt hän on mielestäni vikisevä ja ärsyttävä. 132 00:08:30,593 --> 00:08:32,845 Syö vain sitä mandariinikanaasi. 133 00:08:33,012 --> 00:08:35,848 Söisin mielelläni, mutta tämä ei ole mandariinikanaa. 134 00:08:38,351 --> 00:08:42,271 Suurkiitokset tyhmistä neuvoistasi! 135 00:08:47,443 --> 00:08:48,694 Uskomatonta. 136 00:08:48,861 --> 00:08:51,697 Onnistuit tyrimään tyrimisen. 137 00:08:57,703 --> 00:08:59,038 Tulin takaisin. 138 00:08:59,622 --> 00:09:03,209 Anteeksi, että huusin sinulle. Ei se ole sinun vikasi. 139 00:09:03,626 --> 00:09:04,710 Mitä tapahtui? 140 00:09:04,877 --> 00:09:08,297 Menin Miken luo hieromaan sovintoa... 141 00:09:08,464 --> 00:09:10,508 Tiedän tuon osuuden jo ennestään. 142 00:09:10,967 --> 00:09:12,927 Hän olikin siirtynyt jo eteenpäin. 143 00:09:13,302 --> 00:09:14,887 Jo nyt? Kävipä nopeasti. 144 00:09:15,054 --> 00:09:19,892 Sanoin saman naiselle, joka oli kietonut jalkansa hänen niskaansa. 145 00:09:22,144 --> 00:09:24,063 Olen kovin pahoillani, Penny. 146 00:09:24,230 --> 00:09:26,482 Miten hän saattoi tehdä niin? 147 00:09:26,649 --> 00:09:30,152 Niin, no... Heitit kyllä 80 gigaisen iPodin... 148 00:09:30,319 --> 00:09:32,238 Miten hän saattoi? 149 00:09:32,405 --> 00:09:35,908 Vannon, että olen saanut tarpeekseni hänenlaisistaan. 150 00:09:36,075 --> 00:09:40,079 Tiedäthän machot, joilla on täydelliset kropat, hiukset, rahaa... 151 00:09:40,246 --> 00:09:42,582 Joo, sellaisiin turtuu nopeasti. 152 00:09:43,082 --> 00:09:48,921 Tahtoisin kerrankin treffeille jonkun kiltin ja rehellisen kanssa. 153 00:09:49,088 --> 00:09:51,257 Sellaisen, joka oikeasti välittää minusta. 154 00:09:53,217 --> 00:09:54,260 Entä minä sitten? 155 00:09:55,136 --> 00:09:57,263 Mitä sinusta sitten? 156 00:09:59,265 --> 00:10:02,018 Entä jos lähtisit treffeille minun kanssani? 157 00:10:04,562 --> 00:10:05,855 Pyydätkö minua treffeille? 158 00:10:07,732 --> 00:10:10,943 Joo, pyydän sinua treffeille. 159 00:10:15,156 --> 00:10:17,450 Tartuin vain kommenttiisi kiltistä kaverista... 160 00:10:17,617 --> 00:10:19,035 - Ymmärsin. - Ja rehellisestä... 161 00:10:19,202 --> 00:10:20,786 - Näin on. - Joten mutta... 162 00:10:20,953 --> 00:10:22,288 - Ei se haittaa. - Kyllä. 163 00:10:23,664 --> 00:10:25,333 Kyllä, mitä? 164 00:10:25,750 --> 00:10:28,127 Kyllä, lähden treffeille kanssasi. 165 00:10:31,631 --> 00:10:33,007 Niinkö? 166 00:10:34,759 --> 00:10:36,135 Joo. 167 00:10:36,302 --> 00:10:39,180 Miksipä ei? Mitä muka voisin menettää? 168 00:10:39,680 --> 00:10:41,098 Niin. 169 00:10:42,725 --> 00:10:44,644 Noin sitä pitää. 170 00:10:50,090 --> 00:10:52,134 Näyttäkää minulle sitruskuorenne. 171 00:10:57,056 --> 00:10:58,974 Näyttäkää minulle sitruskuorenne. 172 00:11:02,686 --> 00:11:04,146 - Näyttäkää... - Sheldon? 173 00:11:07,191 --> 00:11:08,234 Anteeksi. 174 00:11:09,485 --> 00:11:10,986 Onko sinulla aikaa? 175 00:11:11,153 --> 00:11:13,906 Aikaa mitä? Vaihtaa alushousut? 176 00:11:14,073 --> 00:11:16,283 Ajattelin vain, että voisimme puhua vähän. 177 00:11:16,450 --> 00:11:17,493 Se koskee Leonardia. 178 00:11:17,993 --> 00:11:20,829 Miksi minä? Miksi ei Koothrappali tai Wolowitz? 179 00:11:20,996 --> 00:11:23,499 Raj pystyy puhumaan kanssani vain humalassa- 180 00:11:23,666 --> 00:11:27,127 - ja Wolowitz on inhottava. 181 00:11:27,920 --> 00:11:30,297 Kyllä, niin hän taitaa olla. 182 00:11:31,423 --> 00:11:34,009 Tunnet Leonardin parhaiten. 183 00:11:34,176 --> 00:11:38,430 En välttämättä. Usein yllätyn siitä, miten epätuttu hän onkaan. 184 00:11:38,597 --> 00:11:43,602 Hiljattain selvisi, että hänellä on luffa, ja hän vieläpä kätkee sitä. 185 00:11:43,769 --> 00:11:46,564 Miksi miehen pitäisi piilotella luffaansa? 186 00:11:46,730 --> 00:11:50,150 ltse tosin annan ylimääräisen epiteelisolustoni poistua itsekseen- 187 00:11:50,317 --> 00:11:53,612 - mutta en tuomitse niitä, jotka nopeuttavat prosessia. 188 00:11:54,446 --> 00:11:58,450 Minulle selvisi myös, että laktoosi-intoleranssistaan huolimatta- 189 00:11:58,617 --> 00:12:01,120 - hän sietää pieniä määriä rasvatonta jäätelöä- 190 00:12:01,287 --> 00:12:03,205 - tuottamatta kuvottavaa kaasua- 191 00:12:03,372 --> 00:12:06,750 - jota oikealla tavalla tiivistettynä voisi käyttää tappoaseena. 192 00:12:07,793 --> 00:12:10,254 Leonard saattaa kotiutua. Voimmeko puhua luonani? 193 00:12:10,796 --> 00:12:12,673 Emmekö puhuneet jo? 194 00:12:14,008 --> 00:12:16,302 - Emme. - Miksipä ei? 195 00:12:16,468 --> 00:12:19,305 Olemmehan jo pudonneet kaninkoloon. 196 00:12:22,891 --> 00:12:25,269 Asia on nyt näin. 197 00:12:25,436 --> 00:12:28,397 Tiedätkin kai jo, että Leonard pyysi minua treffeille. 198 00:12:28,564 --> 00:12:30,316 Hän ei oikeastaan maininnut asiaa- 199 00:12:30,482 --> 00:12:33,402 - mutta palatessaan asunnolle hän tanssahteli- 200 00:12:33,569 --> 00:12:36,488 - kuin iloiset pienet virtahevot Fantasiassa. 201 00:12:37,156 --> 00:12:39,074 Sehän mukavaa. 202 00:12:39,241 --> 00:12:41,493 Halusin siis jutella... 203 00:12:41,660 --> 00:12:45,039 Siitä asti, kun ystävystyin Leonardin kanssa, minä... 204 00:12:45,205 --> 00:12:46,248 Istutko alas? 205 00:12:46,790 --> 00:12:49,251 Olisipa se niin yksinkertaista. 206 00:12:50,920 --> 00:12:54,673 En ole viettänyt aikaani täällä, joten en ole valinnut istuintani. 207 00:12:55,299 --> 00:12:56,759 No, valitse. 208 00:12:56,926 --> 00:12:59,929 Vaihtoehtoja on useita- 209 00:13:00,095 --> 00:13:02,890 - enkä ole tarpeeksi perillä istuintyynyjen tiheydestä- 210 00:13:03,057 --> 00:13:07,102 - ilmavirroista ja auringonsäteiden jakautumisesta päättääkseni tieten. 211 00:13:07,269 --> 00:13:11,023 Valitse yksi. Jos et pidä siitä, voit istua seuraavaksi muualla. 212 00:13:11,190 --> 00:13:13,192 Ei, se olisi hullua. 213 00:13:14,610 --> 00:13:18,030 Puhu vain, pohdin asiaa sillä välin. 214 00:13:18,906 --> 00:13:19,949 Hyvä on. 215 00:13:21,283 --> 00:13:22,451 Asia on nyt näin... 216 00:13:22,618 --> 00:13:26,956 Olen tiennyt jo jonkin aikaa, että Leonard on vähän ihastunut minuun... 217 00:13:27,122 --> 00:13:28,874 Vähän ihastunut? 218 00:13:29,208 --> 00:13:30,459 No, niinpä kai sitten. 219 00:13:30,626 --> 00:13:34,463 Samaan tapaan kuin Menelaos oli vähän ihastunut Troijan Helenaan. 220 00:13:35,714 --> 00:13:37,341 En tiedä keitä he ovat, enkä... 221 00:13:37,508 --> 00:13:39,134 Menelaos oli Agamemnonin veli... 222 00:13:39,301 --> 00:13:40,886 Joo, miten vain. Kuuntele nyt. 223 00:13:41,053 --> 00:13:42,721 Homman nimi on se- 224 00:13:42,888 --> 00:13:45,641 - että en yleensä tapaile Leonardin kaltaisia kundeja. 225 00:13:45,808 --> 00:13:49,270 Yleensä kukaan ei tapaile Leonardia. 226 00:13:50,187 --> 00:13:53,065 Voisiko sohvaa siirtää 30 astetta myötäpäivään? 227 00:13:53,232 --> 00:13:57,695 Ei. Tarkoitan vain, että Leonard voi olla hyvällä tavalla erilainen. 228 00:13:58,112 --> 00:14:01,240 Eivätkä edelliset valintani ole selvästikään olleet onnistuneita. 229 00:14:01,407 --> 00:14:05,578 Viimeisin oli kyllä onnistunut Koothrappalille. Hän sai iPodin. 230 00:14:07,788 --> 00:14:09,206 Paistetta. 231 00:14:09,623 --> 00:14:10,749 Toisaalta... 232 00:14:10,916 --> 00:14:14,420 Jos asiat eivät suju Leonardin kanssa, saatan menettää hyvän ystävän. 233 00:14:14,587 --> 00:14:16,338 Tiedän, ettei hän hae pikasuhdetta. 234 00:14:16,505 --> 00:14:20,467 Hänen suhteensa kestävät valovuosia, kuten sinä sanoisit. 235 00:14:20,634 --> 00:14:21,760 En sanoisi noin. 236 00:14:22,928 --> 00:14:26,557 Kukaan ei sanoisi noin. Valovuosi on etäisyyden eikä ajan yksikkö. 237 00:14:26,724 --> 00:14:28,767 Kiitokset selvennyksestä. 238 00:14:35,858 --> 00:14:37,568 Vetoa. 239 00:14:38,110 --> 00:14:41,322 Kuullessaan sanan "vuosi" ihmiset ajattelevat kestoa. 240 00:14:41,488 --> 00:14:45,034 Kilojoulella on sama ongelma. Se on energian, ei painon yksikkö. 241 00:14:45,200 --> 00:14:46,368 Selvä. Kiitos. 242 00:14:46,535 --> 00:14:49,997 - Virhe on aivan yleinen. - Eikä ensimmäiseni tälle päivälle... 243 00:14:50,456 --> 00:14:51,707 Okei. 244 00:14:52,499 --> 00:14:55,002 Luulen, että tämä on istuimeni. 245 00:14:55,377 --> 00:14:57,838 Onko sinulla mitään sanottavaa- 246 00:14:58,005 --> 00:15:00,049 - joka liittyisi siihen, mistä minä puhun? 247 00:15:00,799 --> 00:15:02,635 Katsotaanpa. 248 00:15:03,135 --> 00:15:05,137 Schrödingerin kissaa voisi harkita. 249 00:15:05,804 --> 00:15:09,808 - Schrödinger. 2A: n nainen? - Ei, se on rouva Grossinger. 250 00:15:09,975 --> 00:15:13,479 Hänellä on karvaton meksikolainen. Ärsyttävä pikku eläin. 251 00:15:13,646 --> 00:15:15,147 Sheldon. 252 00:15:16,398 --> 00:15:17,650 Anteeksi, harhautit minut. 253 00:15:17,816 --> 00:15:22,238 Vuonna 1935 Erwin Schrödinger yritti selittää- 254 00:15:22,404 --> 00:15:24,740 - kööpenhaminalaista kvanttifysiikan tulkintaa- 255 00:15:24,907 --> 00:15:28,244 - ja hän ehdotti erästä koetta. Siinä kissa suljetaan laatikkoon- 256 00:15:28,410 --> 00:15:31,956 - jossa on myös satunnaisin väliajoin aukeava myrkkyastia. 257 00:15:32,122 --> 00:15:35,918 Koska kukaan ei tiedä, onko myrkkyä vapautunut- 258 00:15:36,085 --> 00:15:41,590 - kunnes laatikko avataan, kissaa voi ajatella sekä elävänä että kuolleena. 259 00:15:46,637 --> 00:15:48,180 En ymmärrä juttusi pointtia. 260 00:15:48,347 --> 00:15:51,392 Et tietenkään, sillä en ole vielä päässyt siihen. 261 00:15:52,977 --> 00:15:55,145 Sinun pitäisi olla meedio, eikä sellaisia... 262 00:15:55,312 --> 00:15:56,855 Sheldon, kerro jo pointtisi! 263 00:15:57,022 --> 00:16:00,693 Kuten Schrödingerin kissaakin, mahdollista suhdettasi Leonardiin- 264 00:16:00,859 --> 00:16:03,529 - voi tällä hetkellä ajatella sekä huonona että hyvänä. 265 00:16:03,696 --> 00:16:07,658 Asia selviää vasta, kun laatikon avaa. 266 00:16:08,284 --> 00:16:11,370 Tarkoitat siis, että minun kannattaa mennä treffeille. 267 00:16:11,537 --> 00:16:13,539 Ei, ei, ei. 268 00:16:15,040 --> 00:16:18,127 Anna, kun kerron uudestaan. Vuonna 1935 Erwin Schrödinger... 269 00:16:20,671 --> 00:16:22,339 Tuolla on kaksi paikkaa. 270 00:16:24,758 --> 00:16:27,052 Kauan eläköön betoni? 271 00:16:28,721 --> 00:16:30,055 Kiitos. 272 00:16:34,143 --> 00:16:36,061 Luulen tehneeni virheen. 273 00:16:36,228 --> 00:16:38,606 Näen sen. Ellet aio juosta maratonia- 274 00:16:38,772 --> 00:16:42,902 - sekä täytteen että perunamuusin otto on tärkkelysmäistä toistoa. 275 00:16:43,569 --> 00:16:44,820 Ei, vaan puhuin Pennystä. 276 00:16:44,987 --> 00:16:47,781 Pennyä koskeva virhe. 277 00:16:47,948 --> 00:16:49,992 Sinun pitää tarkentaa. 278 00:16:51,201 --> 00:16:53,203 En taida voida mennä hänen kanssaan ulos. 279 00:16:53,370 --> 00:16:54,705 Älä sitten mene. 280 00:16:55,497 --> 00:16:57,207 Muut ihmiset kysyisivät miksi. 281 00:16:57,374 --> 00:16:59,585 Muita ihmisiä saattaa kiinnostaa. 282 00:17:01,086 --> 00:17:03,964 - Kerron kuitenkin. - Oletinkin niin. 283 00:17:05,090 --> 00:17:09,553 Treffit Pennyn kanssa eivät jännitä, vaan oksetuttavat minua. 284 00:17:09,720 --> 00:17:12,765 Sittenhän ateriavalintasi sopii. Tärkkelys sitoo nestettä- 285 00:17:12,932 --> 00:17:16,560 - joka vähentää räjähtävästi oksennettavan oksennuksen määrää. 286 00:17:17,269 --> 00:17:19,605 - Selvä. - Teit myös kieliopillisen virheen. 287 00:17:19,772 --> 00:17:22,191 Sanoit "oksetuttavat", kun tarkoitit "oksettavat." 288 00:17:23,442 --> 00:17:24,860 Jatka kuitenkin. 289 00:17:25,444 --> 00:17:28,113 Nämä treffit ovat kai ainoa tilaisuuteni Pennyn suhteen. 290 00:17:28,280 --> 00:17:29,615 Entä jos mokaan? 291 00:17:30,449 --> 00:17:34,662 Jos hyväksymme premissisi, sekä sen epätodennäköisen oletuksen- 292 00:17:34,828 --> 00:17:37,414 - että Penny olisi maailman ainoa sinulle sopiva nainen- 293 00:17:37,581 --> 00:17:40,376 - silloin mokaamisen ainoa looginen johtopäätös olisi- 294 00:17:40,542 --> 00:17:43,796 - että päädyt yksinäiseksi ja katkeraksi vanhaksi ukoksi. 295 00:17:43,963 --> 00:17:48,884 Mieleen tulevat ilkeät majakanvartijat Scooby-Doo- piirretyistä. 296 00:17:49,510 --> 00:17:50,970 Et nyt ole lainkaan avuksi. 297 00:17:51,136 --> 00:17:55,391 Minkälainen vastaus saattaisi tuoda tämän keskustelun nopeaan loppuunsa? 298 00:17:55,557 --> 00:17:58,143 Kerro menenkö treffeille vai en. 299 00:17:58,310 --> 00:17:59,728 Schrödingerin kissa. 300 00:18:00,646 --> 00:18:02,940 Vau, nerokasta. 301 00:18:03,816 --> 00:18:05,734 Kuulostat yllättyneeltä. 302 00:18:09,947 --> 00:18:12,491 Apinasi nukkuu sisälläni. 303 00:18:27,423 --> 00:18:29,341 - Hei. - Hei. 304 00:18:29,508 --> 00:18:32,261 - Tule sisään. - Kiitos. 305 00:18:33,721 --> 00:18:36,432 - Näytät oikein kivalta. - Kiitos. Niin sinäkin. 306 00:18:41,186 --> 00:18:42,771 Tein varauksen kahdeksaksi. 307 00:18:42,938 --> 00:18:45,232 Hyvä on, hienoa. Kuule... 308 00:18:45,858 --> 00:18:47,318 Ehkä pitäisi puhua ensin. 309 00:18:49,528 --> 00:18:50,696 Hyvä on. 310 00:18:52,197 --> 00:18:56,035 Ennen kuin sanot mitään: oletko kuullut Schrödingerin kissasta? 311 00:18:58,203 --> 00:19:02,124 ltse asiassa olen kuullut liikaakin Schrödingerin kissasta. 312 00:19:03,042 --> 00:19:04,418 Hyvä. 313 00:19:10,549 --> 00:19:13,302 Hyvä on, kissa elää. Mennään illalliselle. 314 00:19:18,891 --> 00:19:20,976 Näytä minulle limasi! Limasi! 315 00:19:21,435 --> 00:19:24,063 Niistä oma nenäsi ja mene tiehesi. 316 00:19:24,480 --> 00:19:26,815 Tämä ei ole mandariinipyörää! 317 00:19:26,982 --> 00:19:29,068 Hullu mies. Soita poliisille! 318 00:19:29,235 --> 00:19:31,862 Ei, älkää soittako kirjastoon. Näytä minulle limasi. 319 00:19:34,281 --> 00:19:37,576 Härät ovat sängyssäni! Moni, moni härkä! 320 00:19:39,787 --> 00:19:41,080 Voi itku! 321 00:20:05,020 --> 00:20:07,106 Tekstitys: SDI Media Group 322 00:20:07,273 --> 00:20:09,358 [FINNISH]