1 00:00:02,126 --> 00:00:04,212 Moderne kinesisk Introduksjon til MANDARIN 2 00:00:05,713 --> 00:00:06,756 Nei, det er: 3 00:00:14,430 --> 00:00:16,182 Hva er dette? 4 00:00:17,266 --> 00:00:19,018 Du gjorde det. 5 00:00:19,185 --> 00:00:20,853 Jeg antok, som i mange språk, - 6 00:00:21,020 --> 00:00:23,481 - at håndbevegelsen var en del av setningen. 7 00:00:23,648 --> 00:00:26,234 - Den er ikke det. - Hvordan kan jeg vite det? 8 00:00:26,400 --> 00:00:31,531 Som lærer, er det opp til deg å skille dine egne særheter fra emnet. 9 00:00:32,073 --> 00:00:34,867 - Jeg er glad du lærer mandarin. - Hvorfor det? 10 00:00:35,034 --> 00:00:38,955 Når du snakker det flytende, vil du ha en milliard andre folk å plage. 11 00:00:40,581 --> 00:00:41,624 Hei. 12 00:00:44,252 --> 00:00:47,421 Du kalte nettopp Leonard et syfilitisk esel. 13 00:00:48,506 --> 00:00:52,134 Jeg beklager, Leonard. Jeg er bare så god som læreren min. 14 00:00:53,010 --> 00:00:54,345 Hvorfor lærer du kinesisk? 15 00:00:54,637 --> 00:00:57,682 Jeg tror Szechuan Palace har utgitt appelsinkylling- 16 00:00:57,849 --> 00:01:01,102 - for å være mandarinkylling, og jeg har tenkt å konfrontere dem. 17 00:01:02,061 --> 00:01:05,815 Jeg ville ha være mer bekymret for hva de utgir for å være kylling. 18 00:01:08,901 --> 00:01:12,113 - Jeg må bruke vinduet ditt. - Å, hei. Ja visst, vær så god. 19 00:01:13,531 --> 00:01:16,534 Hei, dustetryne. Du glemte iPod-en din. 20 00:01:18,411 --> 00:01:20,663 - Hva skjer? - Det skal jeg si deg. 21 00:01:20,830 --> 00:01:24,500 Den dumme, egoistiske jævelen skrev om sexlivet vårt på bloggen sin. 22 00:01:27,086 --> 00:01:30,506 Bare dø, din dumme, egoistiske jævel. 23 00:01:32,091 --> 00:01:33,593 Takk. 24 00:01:36,679 --> 00:01:38,222 Greit, hvor var vi? 25 00:01:38,764 --> 00:01:41,976 Ikke nå. Jeg må finne en blogg. 26 00:02:12,298 --> 00:02:13,341 Går det bra, Penny? 27 00:02:13,508 --> 00:02:16,761 Jeg har det bra, Leonard. Bare gå vekk. 28 00:02:17,386 --> 00:02:20,306 Jeg vet at det å slå opp kan være smertefullt... 29 00:02:20,473 --> 00:02:23,392 - Gå vekk! - Greit, god bedring, ha det. 30 00:02:28,606 --> 00:02:30,149 Hun vil ikke snakke. 31 00:02:31,609 --> 00:02:33,819 Pennys følelsesmessige reaksjoner- 32 00:02:33,986 --> 00:02:37,240 - oppstår i den primitive delen av hjernen, amygdala. 33 00:02:37,406 --> 00:02:40,201 Språk ligger i den mer nylig utviklede neocortex. 34 00:02:40,368 --> 00:02:43,287 Den første kan overvelde den siste, noe som gir begrepet: 35 00:02:43,454 --> 00:02:46,165 "å bli målløs" vitenskapelig troverdighet. 36 00:02:51,796 --> 00:02:53,840 Eller kanskje hun ikke vil prate. 37 00:02:56,425 --> 00:02:58,344 Se, jeg fant en iPod. 38 00:03:02,014 --> 00:03:05,184 Den er totalknust. Hva skal du gjøre med den? 39 00:03:05,726 --> 00:03:09,021 Hva ellers? Selge den på eBay som brukt. 40 00:03:09,522 --> 00:03:11,858 Den tilhørte Pennys kjæreste. De slo opp. 41 00:03:12,024 --> 00:03:15,862 Han la visstnok ut intime detaljer om sexlivet deres på bloggen sin- 42 00:03:16,028 --> 00:03:19,073 - som jeg ikke finner noensteds. 43 00:03:19,866 --> 00:03:22,743 Vet du hva? Jeg skal prøve å snakke med henne igjen. 44 00:03:22,910 --> 00:03:25,955 God idé. Sitt med henne, hold henne, trøst henne. 45 00:03:26,122 --> 00:03:30,376 Og hvis sjansen byr seg, se om du kan beføle henne litt. 46 00:03:32,170 --> 00:03:33,754 Det gjør jeg ikke, Howard. 47 00:03:33,921 --> 00:03:37,717 Jeg kjenner ikke til noen normer som krever at du må innblande deg. 48 00:03:37,884 --> 00:03:39,719 Hva med jomfru i nød? 49 00:03:39,886 --> 00:03:43,514 Det 12. århundrets ridderkode? Ikke akkurat aktuelt. 50 00:03:43,890 --> 00:03:46,601 Du må også være utnevnt til ridder. 51 00:03:47,435 --> 00:03:49,729 Hun er opprørt. Jeg går bort dit. 52 00:03:49,896 --> 00:03:53,232 Husk å sitte på hendene dine så de er varme. 53 00:03:54,317 --> 00:03:57,653 Jeg er hennes venn. Jeg skal ikke utnytte hennes sårbarhet. 54 00:03:58,654 --> 00:04:02,074 Så hvis hun i dyp fortvilelse kaster seg over deg- 55 00:04:02,241 --> 00:04:05,912 - og krever at du tar henne, snur du bare ryggen og går? 56 00:04:06,829 --> 00:04:09,540 Jeg er hennes venn, ikke hennes homoseksuelle venn. 57 00:04:14,337 --> 00:04:16,339 Jeg vet du ikke vil prate... 58 00:04:16,506 --> 00:04:18,090 - Jeg vil ikke det. - Beklager. 59 00:04:18,674 --> 00:04:21,135 - Vent. - Vent. Sa du vent? 60 00:04:23,095 --> 00:04:24,639 Fortell meg sannheten. 61 00:04:24,805 --> 00:04:27,934 Er jeg en idiot som velger tapere? 62 00:04:28,100 --> 00:04:29,560 Nei da. 63 00:04:29,727 --> 00:04:33,231 Greit, så jeg velger gode menn, men forvandler dem til tapere. 64 00:04:33,397 --> 00:04:34,440 Selvsagt ikke. 65 00:04:34,607 --> 00:04:37,610 Det må være enten eller. 66 00:04:43,449 --> 00:04:45,826 Hva var valgene mine igjen? 67 00:04:45,993 --> 00:04:48,120 Jeg trodde virkelig at Mike var annerledes. 68 00:04:48,287 --> 00:04:51,374 Jeg trodde han var følsom og smart. 69 00:04:51,541 --> 00:04:52,583 Ikke smart som deg. 70 00:04:52,750 --> 00:04:55,878 - Normal, ikke-skummel smart. - Ja visst. 71 00:04:56,045 --> 00:04:58,714 Og så ydmyker ham meg- 72 00:04:58,881 --> 00:05:02,510 - ved å skrive om meg på bloggen sin så hele verden kan lese det. 73 00:05:02,677 --> 00:05:04,804 Den er ikke så enkel å finne. 74 00:05:04,971 --> 00:05:08,432 Mine venner på jobben fant den, søsteren min fant den. 75 00:05:08,599 --> 00:05:13,646 Fra e-posten min å dømme, fant fangene i Michigan statsfengsel den. 76 00:05:13,813 --> 00:05:15,731 Hva skrev han egentlig? 77 00:05:15,898 --> 00:05:18,484 Ikke det at jeg må vite detaljene om sexlivet ditt. 78 00:05:18,651 --> 00:05:19,861 Jeg tenkte bare... 79 00:05:20,319 --> 00:05:21,988 Glem det. 80 00:05:22,363 --> 00:05:23,948 Nei, vet du hva? 81 00:05:24,115 --> 00:05:27,326 Du kan like så godt lese den, alle andre har gjort det. 82 00:05:27,493 --> 00:05:30,872 Jeg føler meg så sveket og flau. 83 00:05:31,038 --> 00:05:34,333 Jeg vil bare kravle ned i et hull og dø. 84 00:05:37,503 --> 00:05:40,006 Dette er ikke så ille. 85 00:05:40,506 --> 00:05:43,676 Det tegner bare et bilde av en veldig kjærlig kvinne- 86 00:05:43,843 --> 00:05:49,182 - som er åpen til å uttrykke sin kjærlighet på utradisjonelle steder. 87 00:05:49,348 --> 00:05:51,184 Å, Gud. 88 00:05:51,350 --> 00:05:56,439 Heiser, parker, kinoer. 89 00:05:57,356 --> 00:05:58,733 Jeg er nysgjerrig, - 90 00:05:58,900 --> 00:06:03,070 - er dette subway som i t-banen eller som i bagettsjappa? 91 00:06:04,197 --> 00:06:06,073 Bagettsjappa. 92 00:06:07,241 --> 00:06:09,535 Er ikke det mot helsereglementet? 93 00:06:09,994 --> 00:06:12,038 Nei, vi klinte bare på bagettsjappa. 94 00:06:12,580 --> 00:06:14,165 Greit. 95 00:06:14,332 --> 00:06:18,753 Poenget er at du ikke trenger å være flau. 96 00:06:19,712 --> 00:06:22,173 Virkelig? Tror du jeg overreagerte? 97 00:06:22,340 --> 00:06:25,301 - Kanskje litt. - Fordi jeg gjør det. 98 00:06:25,468 --> 00:06:27,887 - Kanskje jeg burde ringe Mike. - Nei, nei. 99 00:06:28,054 --> 00:06:30,556 Nei, det vil være å underreagere. 100 00:06:31,474 --> 00:06:34,310 Han brøt den implisitte taushetsplikten om soverommet, - 101 00:06:34,477 --> 00:06:38,731 - og i ditt tilfelle, heisen, parkene og fast food- kjedene. 102 00:06:38,898 --> 00:06:40,399 Ja, du har rett. 103 00:06:40,566 --> 00:06:42,735 Jeg burde bare si at jeg er over ham. 104 00:06:42,902 --> 00:06:44,654 Ja, det burde du. Bare si det. 105 00:06:45,279 --> 00:06:47,907 Men jeg ga ham aldri en sjanse til å forklare. 106 00:06:48,616 --> 00:06:51,077 Hva må forklares? Det står jo her. 107 00:06:51,244 --> 00:06:53,246 Det er et svik. 108 00:06:53,412 --> 00:06:55,623 Nei, du hadde rett den første gangen. 109 00:06:55,790 --> 00:06:57,625 Dette er en mann som elsker meg, - 110 00:06:57,792 --> 00:07:02,338 - men på sin egen dumme måte, forsøkte å vise folk hva han føler. 111 00:07:03,381 --> 00:07:05,925 Jeg er ganske sikker på at jeg aldri sa det. 112 00:07:06,509 --> 00:07:09,595 Nei, du gjorde bedre enn som så. Du hjalp meg å forstå det. 113 00:07:09,762 --> 00:07:11,138 Bra for meg. 114 00:07:13,224 --> 00:07:15,476 - Hvor skal du? - Jeg drar bort til Mike. 115 00:07:15,643 --> 00:07:18,437 - Tusen takk, Leonard. - Ingen årsak. 116 00:07:25,027 --> 00:07:27,530 Kanskje jeg er hennes homoseksuelle venn. 117 00:07:34,120 --> 00:07:36,372 Jeg vil trenge nok en mandarintime. 118 00:07:36,539 --> 00:07:39,959 Jeg gjorde meg visst ikke forstått. 119 00:07:40,543 --> 00:07:43,087 For Guds skyld, hvis du ikke liker mandarinkylling, - 120 00:07:43,254 --> 00:07:44,797 - ikke bestill mandarinkylling. 121 00:07:44,964 --> 00:07:48,134 Jeg liker mandarinkylling. Jeg får bare ikke mandarinkylling. 122 00:07:49,969 --> 00:07:52,972 - Kan vi skifte tema? - Ja visst. Fortell oss... 123 00:07:53,139 --> 00:07:56,726 ...hvordan du presterte å gjenforene Penny med kjæresten. 124 00:07:57,810 --> 00:07:59,979 Bare rull terningene. 125 00:08:03,482 --> 00:08:06,736 "Slavebundet av trollmenn. Vent til du ruller to, fire eller..." 126 00:08:06,903 --> 00:08:08,654 Hun var sint på ham. 127 00:08:09,655 --> 00:08:12,158 Hun var over ham, forholdet var totalødelagt- 128 00:08:12,325 --> 00:08:15,494 - og jeg presterte å fikse det. 129 00:08:16,579 --> 00:08:19,499 Den historien blir bedre for hver gang. 130 00:08:20,833 --> 00:08:23,628 Jeg syntes de to første versjonene var mye bedre. 131 00:08:23,794 --> 00:08:26,255 Før følte jeg sympati for Leonard-figuren. 132 00:08:26,422 --> 00:08:29,425 Nå synes jeg bare at han sipper og er irriterende. 133 00:08:30,593 --> 00:08:32,845 Bare spise mandarinkyllingen din. 134 00:08:33,012 --> 00:08:35,848 Gjerne det, men jeg har ikke mandarinkylling. 135 00:08:38,351 --> 00:08:42,271 Tusen takk for det dumme rådet ditt. 136 00:08:47,443 --> 00:08:48,694 Utrolig. 137 00:08:48,861 --> 00:08:51,697 Du presterte å ødelegge brøleren. 138 00:08:57,703 --> 00:08:59,038 Her kommer jeg igjen. 139 00:08:59,622 --> 00:09:03,209 Jeg er lei for at jeg ropte på deg. Det er ikke din feil. 140 00:09:03,626 --> 00:09:04,710 Hva skjedde? 141 00:09:04,877 --> 00:09:08,297 Jeg dro bort til Mike for å forsones med ham... 142 00:09:08,464 --> 00:09:10,508 Ja, den delen kjenner jeg til. 143 00:09:10,967 --> 00:09:12,927 Men han hadde funnet en ny dame. 144 00:09:13,302 --> 00:09:14,887 Allerede? Det var raskt. 145 00:09:15,054 --> 00:09:19,892 Det sa jeg til kvinnen som hadde beina rundt nakken hans. 146 00:09:22,144 --> 00:09:24,063 Å, Penny, jeg er så lei for det. 147 00:09:24,230 --> 00:09:26,482 Hvordan kunne han gjøre det? 148 00:09:26,649 --> 00:09:30,152 Du kastet jo en 80 GB iPod... 149 00:09:30,319 --> 00:09:32,238 Hvordan kunne han? 150 00:09:32,405 --> 00:09:35,908 Jeg sverger til Gud, jeg er ferdig med sånne menn. 151 00:09:36,075 --> 00:09:40,079 Mandig med den perfekte kroppen, og håret og pengene. 152 00:09:40,246 --> 00:09:42,582 Ja, man blir raskt lei sånt. 153 00:09:43,082 --> 00:09:48,921 For en gangs skyld vil jeg gå ut med noen som er snill og ærlig- 154 00:09:49,088 --> 00:09:51,257 - og som faktisk bryr seg om meg. 155 00:09:53,217 --> 00:09:54,260 Hva med meg? 156 00:09:55,136 --> 00:09:57,263 Hva med deg? 157 00:09:59,265 --> 00:10:02,018 Enn om du gikk ut med meg? 158 00:10:04,562 --> 00:10:05,855 Ber du meg med ut? 159 00:10:07,732 --> 00:10:10,943 Ja, jeg ber deg med ut. 160 00:10:15,156 --> 00:10:17,450 Jeg tok utgangspunkt i det du sa om snille... 161 00:10:17,617 --> 00:10:19,118 - Jeg skjønte det. - Og ærlige... 162 00:10:19,285 --> 00:10:20,786 - Ja, så absolutt. - Så, men... 163 00:10:20,953 --> 00:10:22,288 - Det er ikke viktig. - Ja. 164 00:10:23,664 --> 00:10:25,333 Ja, hva? 165 00:10:25,750 --> 00:10:28,127 Ja, jeg vil gå ut med deg. 166 00:10:31,631 --> 00:10:33,007 Virkelig? 167 00:10:34,759 --> 00:10:36,135 Ja. 168 00:10:36,302 --> 00:10:39,180 Hvorfor ikke? Hva har jeg å tape? 169 00:10:39,680 --> 00:10:41,098 Ja. 170 00:10:42,725 --> 00:10:44,644 Sånn skal det være. 171 00:10:50,090 --> 00:10:52,134 Vis meg sitrusskallene deres. 172 00:10:57,056 --> 00:10:58,974 Vis meg sitrusskallene deres. 173 00:11:02,686 --> 00:11:04,146 - Vis meg... - Sheldon? 174 00:11:07,191 --> 00:11:08,234 Jeg beklager. 175 00:11:09,485 --> 00:11:10,986 Har du et øyeblikk? 176 00:11:11,153 --> 00:11:13,906 Så jeg kan skifte truser? 177 00:11:14,073 --> 00:11:16,283 Jeg vil gjerne snakke med deg. 178 00:11:16,450 --> 00:11:17,493 Det angår Leonard. 179 00:11:17,993 --> 00:11:20,829 Hvorfor meg? Hvorfor ikke Koothrappali eller Wolowitz? 180 00:11:20,996 --> 00:11:23,499 Raj kan ikke prate med meg med mindre han er full. 181 00:11:23,666 --> 00:11:27,127 Og Wolowitz er bare ekkel. 182 00:11:27,920 --> 00:11:30,297 Ja, han er vel det. 183 00:11:31,423 --> 00:11:34,009 Du kjenner Leonard best. 184 00:11:34,176 --> 00:11:38,430 Jeg blir ofte overrasket over hvor lite jeg vet om Leonard. 185 00:11:38,597 --> 00:11:40,140 Her om dagen, oppdaget jeg- 186 00:11:40,307 --> 00:11:43,602 - at han ikke bare har en frotterhanske, han gjemmer den. 187 00:11:43,769 --> 00:11:46,564 Hvorfor er han skamfull over å ha en frotterhanske? 188 00:11:46,730 --> 00:11:50,150 Jeg foretrekker å la overflødige hudceller løsne naturlig, - 189 00:11:50,317 --> 00:11:53,612 - men jeg fordømmer ikke de som ønsker å fremskynde prosessen. 190 00:11:54,446 --> 00:11:58,450 Og inntil nylig, ante jeg ikke at til tross for intoleransen for laktose, - 191 00:11:58,617 --> 00:12:01,120 - tolererer han små mengder lett is- 192 00:12:01,287 --> 00:12:03,205 - uten å produsere en usunn gass- 193 00:12:03,372 --> 00:12:06,750 - som jeg hever kan forvandles til et våpen i riktig konsentrasjon. 194 00:12:07,793 --> 00:12:10,254 Leonard kan komme hjem. Kan vi prate hos meg? 195 00:12:10,796 --> 00:12:12,673 Er vi ikke ferdig? 196 00:12:14,008 --> 00:12:16,302 - Nei. - Hvorfor ikke? 197 00:12:16,468 --> 00:12:19,305 Vi har allerede passert gjennom speilet allikevel. 198 00:12:22,891 --> 00:12:25,269 Saken er som så. 199 00:12:25,436 --> 00:12:28,397 Du vet vel at Leonard ba meg med ut. 200 00:12:28,564 --> 00:12:30,316 Han sa ikke noe. 201 00:12:30,482 --> 00:12:33,402 Men da han kom hjem, utførte han en dans- 202 00:12:33,569 --> 00:12:36,488 - som minte meg om de glade flodhestene i Fantasia. 203 00:12:37,156 --> 00:12:39,074 Å, så fint. 204 00:12:39,241 --> 00:12:41,493 Det jeg ville snakke med deg om er... 205 00:12:41,660 --> 00:12:44,997 Siden Leonard og jeg ble venner, lurte jeg bare... 206 00:12:45,164 --> 00:12:46,373 Lyst til å slå deg ned? 207 00:12:46,790 --> 00:12:49,251 Akk, om det var så enkelt. 208 00:12:50,920 --> 00:12:54,673 Jeg tilbringer ikke mye tid her så jeg har aldri valgt et sted å sitte. 209 00:12:55,299 --> 00:12:56,759 Så velg. 210 00:12:56,926 --> 00:12:59,929 Det finnes mange muligheter. 211 00:13:00,095 --> 00:13:02,890 Og jeg er ikke godt nok kjent med putetettheten, - 212 00:13:03,057 --> 00:13:07,102 - luftgjennomstrømningen og spredningen av sollyset. 213 00:13:07,269 --> 00:13:11,023 Velg ett på måfå, hvis du ikke liker det, velg et annet sted neste gang. 214 00:13:11,190 --> 00:13:13,192 Nei, det er sprøtt. 215 00:13:14,610 --> 00:13:18,030 Bare snakk du mens jeg finner ut av det. 216 00:13:18,906 --> 00:13:19,949 Greit. 217 00:13:21,283 --> 00:13:22,451 Saken er som så. 218 00:13:22,618 --> 00:13:26,956 Jeg har visst en stund nå at Leonard har vært litt forelsket i meg... 219 00:13:27,122 --> 00:13:28,874 Litt forelsket? 220 00:13:29,208 --> 00:13:30,459 Jeg antar det. 221 00:13:30,626 --> 00:13:34,463 På samme vis som Menelaos var litt forelsket i Helen fra Troja. 222 00:13:35,714 --> 00:13:37,341 Jeg vet ikke hvem de er... 223 00:13:37,508 --> 00:13:39,134 Menelaos var Agamemnons bror... 224 00:13:39,301 --> 00:13:40,886 Ja, ikke interessert. Hør. 225 00:13:41,053 --> 00:13:45,641 Poenget er at Leonard ikke er den typen jeg vanligvis går ut med. 226 00:13:45,808 --> 00:13:49,270 Leonard er ikke den typen noen som helst vanligvis går ut med. 227 00:13:50,187 --> 00:13:53,065 Er det aktuelt for deg å rotere sofaen 30 grader? 228 00:13:53,232 --> 00:13:57,695 Nei. Det jeg mener, er at Leonard kanskje er annerledes på en bra måte. 229 00:13:58,112 --> 00:14:01,240 Mine vanlige valg har ikke fungert så bra. 230 00:14:01,407 --> 00:14:05,578 Ditt siste valg fungerte bra for Koothrappali. Han fikk en iPod. 231 00:14:07,788 --> 00:14:09,206 Blending. 232 00:14:09,623 --> 00:14:10,749 Men på en annen hånd, - 233 00:14:10,916 --> 00:14:14,420 - hvis det ikke går bra, risikerer jeg å miste en god venn. 234 00:14:14,587 --> 00:14:16,338 Han er ikke ute etter en rask en. 235 00:14:16,505 --> 00:14:20,467 Han er den typen som engasjerer seg i et forhold i flere lysår som du sier. 236 00:14:20,634 --> 00:14:21,760 Det ville jeg aldri si. 237 00:14:22,928 --> 00:14:26,557 Ingen ville si det. Et lysår er et lengdemål, ikke tid. 238 00:14:26,724 --> 00:14:28,767 Takk for avklaringen. 239 00:14:35,858 --> 00:14:37,568 Gjennomtrekk. 240 00:14:38,110 --> 00:14:41,322 Folk hører ordet "år" og tenker varighet. 241 00:14:41,488 --> 00:14:45,034 Fot-pund har det samme problemet. Det er en enhet for arbeid, ikke vekt. 242 00:14:45,200 --> 00:14:46,368 Akkurat. Takk. 243 00:14:46,535 --> 00:14:49,997 - En vanlig feil. - Ikke min første i dag. 244 00:14:50,456 --> 00:14:51,707 Greit. 245 00:14:52,499 --> 00:14:55,002 Jeg tror dette blir min stol. 246 00:14:55,377 --> 00:14:57,838 Har du i det hele tatt noe å si angående- 247 00:14:58,005 --> 00:15:00,049 - det jeg snakker om? 248 00:15:00,799 --> 00:15:02,635 Vel, la meg se. 249 00:15:03,135 --> 00:15:05,137 Vi kan ta for oss Schrödingers katt. 250 00:15:05,804 --> 00:15:08,390 Schrödinger. Er det kvinnen i 2A? 251 00:15:08,557 --> 00:15:09,808 Det er Mrs. Grossinger. 252 00:15:09,975 --> 00:15:13,479 Hun har ikke en katt, men en hårløs, meksikansk hund. 253 00:15:13,646 --> 00:15:15,147 Sheldon. 254 00:15:16,398 --> 00:15:17,650 Beklager, du avledet meg. 255 00:15:17,816 --> 00:15:22,238 I 1935, forsøkte Erwin Schrödinger å forklare- 256 00:15:22,404 --> 00:15:24,740 - København-versjonen av kvantumfysikken- 257 00:15:24,907 --> 00:15:28,244 - ved å foreslå et eksperiment. En katt plasseres i en boks sammen- 258 00:15:28,410 --> 00:15:31,956 - med en forseglet giftampulle som vil åpnes ved et tilfeldig tidspunkt. 259 00:15:32,122 --> 00:15:35,918 Ettersom ingen vet når eller om giften blir utløst, - 260 00:15:36,085 --> 00:15:41,590 - inntil boksen blir åpnet, kan katten ansees som død og levende. 261 00:15:46,637 --> 00:15:48,180 Jeg skjønner ikke poenget. 262 00:15:48,347 --> 00:15:51,392 Selvsagt ikke. Jeg har ikke kommet med det enda. 263 00:15:52,977 --> 00:15:55,145 Du må være synsk, og det finnes ikke... 264 00:15:55,312 --> 00:15:56,855 Hva er poenget, Sheldon? 265 00:15:57,022 --> 00:16:00,693 Akkurat som med Schrödingers katt, kan ditt forhold med Leonard- 266 00:16:00,859 --> 00:16:03,529 - akkurat nå, ansees som både noe godt og ondt. 267 00:16:03,696 --> 00:16:07,658 Det er bare ved å åpne boksen at du oppdager hvilken det er. 268 00:16:08,284 --> 00:16:11,370 Greit, så du mener at jeg burde gå ut med Leonard? 269 00:16:11,537 --> 00:16:13,539 Nei, nei, nei. 270 00:16:15,040 --> 00:16:18,127 La meg begynne forfra. I 1935, forsøkte Erwin Schrödinger... 271 00:16:20,671 --> 00:16:22,339 To seter der borte. 272 00:16:24,758 --> 00:16:27,052 Lenge leve betong? 273 00:16:28,721 --> 00:16:30,055 Takk. 274 00:16:34,143 --> 00:16:36,061 Jeg tror jeg har begått en feil. 275 00:16:36,228 --> 00:16:38,606 Med mindre du skal løpe maraton, - 276 00:16:38,772 --> 00:16:42,902 - er det en stivelsesfylt overflod å velge både stuffing og poteter. 277 00:16:43,569 --> 00:16:44,820 Nei, det gjelder Penny. 278 00:16:44,987 --> 00:16:47,781 En feil med Penny. 279 00:16:47,948 --> 00:16:49,992 Greit, du må være mer spesifikk. 280 00:16:51,201 --> 00:16:53,203 Jeg tror ikke jeg kan gå ut med henne. 281 00:16:53,370 --> 00:16:54,705 Så ikke gjør det. 282 00:16:55,414 --> 00:16:57,249 Andre ville ha sagt: "Hvorfor ikke?" 283 00:16:57,416 --> 00:16:59,585 Andre er kanskje interessert. 284 00:17:01,086 --> 00:17:03,964 - Jeg skal snakke allikevel. - Jeg antok at du ville det. 285 00:17:05,090 --> 00:17:09,553 Nå som jeg skal til å gå ut med Penny, er jeg ikke spent, men kvalm. 286 00:17:09,720 --> 00:17:11,513 Da valgte du riktig måltid. 287 00:17:11,680 --> 00:17:16,560 Stivelse trekker til seg væske og reduserer mengden oppkast i magen. 288 00:17:17,269 --> 00:17:19,605 - Akkurat. - Du begikk også en grammatisk tabbe. 289 00:17:19,772 --> 00:17:22,191 Du sa "kvalm" da du mente "ble kvalm." 290 00:17:23,442 --> 00:17:24,860 Men fortsett. 291 00:17:25,444 --> 00:17:28,113 Dette stevnemøtet er antagelig min eneste sjanse. 292 00:17:28,280 --> 00:17:29,615 Enn om jeg tabber meg ut? 293 00:17:30,449 --> 00:17:34,662 Hvis vi godtar premisset og den usannsynlige antagelsen- 294 00:17:34,828 --> 00:17:37,414 - at Penny er den eneste kvinnen i verden for deg, - 295 00:17:37,581 --> 00:17:40,376 - kan vi logisk konkludere at en tabbe- 296 00:17:40,542 --> 00:17:43,796 - vil føre til at du ender opp en ensom og bitter gammel mann. 297 00:17:43,963 --> 00:17:46,382 Jeg kan tenke på mange onde fyrvoktere- 298 00:17:46,548 --> 00:17:48,884 - fra Scooby-Doo tegneseriene. 299 00:17:49,510 --> 00:17:50,970 Du hjelper ikke. 300 00:17:51,136 --> 00:17:52,930 Greit, hva slags respons- 301 00:17:53,097 --> 00:17:55,391 - vil raskt få slutt på denne samtalen? 302 00:17:55,557 --> 00:17:58,143 Fortell meg om jeg burde dra på stevnemøtet. 303 00:17:58,310 --> 00:17:59,728 Schrödingers katt. 304 00:18:00,646 --> 00:18:02,940 Jøss, det er glimrende. 305 00:18:03,816 --> 00:18:05,734 Du høres overrasket ut. 306 00:18:09,947 --> 00:18:12,491 Apen din sover inni meg. 307 00:18:27,423 --> 00:18:29,341 - Hei. - Hei. 308 00:18:29,508 --> 00:18:32,261 - Stig på. - Takk. 309 00:18:33,721 --> 00:18:34,763 Du ser fin ut. 310 00:18:34,930 --> 00:18:36,432 Takk. I like måte. 311 00:18:41,186 --> 00:18:42,771 Jeg bestilte bord til kl. 20. 312 00:18:42,938 --> 00:18:45,232 Ok, ja, flott. Hør... 313 00:18:45,858 --> 00:18:47,318 Kanskje vi burde snakke først. 314 00:18:49,528 --> 00:18:50,696 Greit. 315 00:18:52,197 --> 00:18:56,035 Men før du sier noe, har du hørt om Schrödingers katt? 316 00:18:58,203 --> 00:19:02,124 Jeg har hørt altfor mye om Schrödingers katt. 317 00:19:03,042 --> 00:19:04,418 Bra. 318 00:19:10,549 --> 00:19:13,302 Greit, katten lever. La oss dra og spise middag. 319 00:19:18,891 --> 00:19:20,976 Vis meg snørret ditt! Snørret ditt! 320 00:19:21,435 --> 00:19:24,063 Snyt deg selv og gå vekk. 321 00:19:24,480 --> 00:19:26,815 Dette er ikke en mandarinsykkel! 322 00:19:26,982 --> 00:19:29,068 Gal mann. Ring politiet. 323 00:19:29,235 --> 00:19:31,862 Nei. Ikke ring biblioteket. Vis meg snørret ditt. 324 00:19:34,281 --> 00:19:37,576 Det er okser i senga mi. Mange, mange okser! 325 00:19:39,787 --> 00:19:41,080 Uff, da! 326 00:20:05,020 --> 00:20:07,106 Tekst: SDI Media Group 327 00:20:07,273 --> 00:20:09,358 [NORWEGIAN]