1 00:00:02,126 --> 00:00:04,003 Modern kinesiska En introduktion till MANDARIN 2 00:00:05,713 --> 00:00:06,756 Nej, såhär ska det vara. 3 00:00:14,430 --> 00:00:16,182 Vad är detta? 4 00:00:17,266 --> 00:00:19,018 Det är så du gjorde. 5 00:00:19,185 --> 00:00:23,481 Jag antog att gesten var en del av frasen, som i flertalet språk. 6 00:00:23,648 --> 00:00:26,234 - Det är den inte. - Hur ska jag kunna veta det? 7 00:00:26,400 --> 00:00:29,904 Som lärare är det din plikt att skilja dina personliga egenheter- 8 00:00:30,071 --> 00:00:31,531 - från ämnet i fråga. 9 00:00:32,073 --> 00:00:34,867 - Jag är glad att du lär dig mandarin. - Varför då? 10 00:00:35,034 --> 00:00:38,955 När du väl talar flytande har du en miljard andra att störa istället för mig. 11 00:00:40,581 --> 00:00:41,624 Hej. 12 00:00:44,252 --> 00:00:47,421 Du kallade precis Leonard för en syfilitisk åsna. 13 00:00:48,506 --> 00:00:52,134 Jag ber om ursäkt, Leonard. Jag är bara så bra som min lärare. 14 00:00:53,010 --> 00:00:54,345 Varför lär du dig kinesiska? 15 00:00:54,637 --> 00:00:57,765 Jag misstänker att Szechuanpalatset kallar sin apelsinkyckling- 16 00:00:57,932 --> 00:01:01,102 - för clementinkyckling, och jag tänker konfrontera dem. 17 00:01:02,061 --> 00:01:05,815 Jag skulle snarare bekymra mig för vad det är de kallar kyckling. 18 00:01:08,901 --> 00:01:12,113 - Jag behöver använda ert fönster. - Hej, javisst, varsågod. 19 00:01:13,531 --> 00:01:16,534 Du, skitskalle. Du glömde din iPod. 20 00:01:18,411 --> 00:01:20,663 - Vad har hänt? - Det ska jag tala om. 21 00:01:20,830 --> 00:01:24,500 Den korkade, självcentrerade jäveln skrev om vårt sexliv i sin blogg. 22 00:01:27,086 --> 00:01:30,506 Gå och dö, din dumma, självcentrerade jävel. 23 00:01:32,091 --> 00:01:33,593 Tack så mycket. 24 00:01:36,679 --> 00:01:38,222 Okej, var var vi? 25 00:01:38,764 --> 00:01:41,976 Inte nu. Jag har en blogg att hitta. 26 00:02:12,298 --> 00:02:13,341 Penny, hur är det? 27 00:02:13,508 --> 00:02:16,761 Bra, Leonard. Bara gå. 28 00:02:17,386 --> 00:02:20,306 Jag förstår att det kan vara jobbigt att göra slut med någon... 29 00:02:20,473 --> 00:02:23,392 - Stick! - Okej, krya på dig, hej då. 30 00:02:28,606 --> 00:02:30,149 Hon vill inte prata. 31 00:02:31,609 --> 00:02:33,819 Inte förvånande. Pennys emotionella reaktioner- 32 00:02:33,986 --> 00:02:37,240 - uppstår i den primitiva delen i hjärnan, amygdala. 33 00:02:37,406 --> 00:02:40,201 Talet däremot har sitt centrum i den senare utvecklade hjärnbarksdelen. 34 00:02:40,368 --> 00:02:43,162 Den tidigare kan bemästra den senare vilket ger vetenskaplig tyngd- 35 00:02:43,329 --> 00:02:46,165 - åt talesättet: "att bli mållös." 36 00:02:51,796 --> 00:02:53,840 Eller så vill hon bara inte prata. 37 00:02:56,425 --> 00:02:58,344 Kolla, jag hittade en iPod. 38 00:03:02,014 --> 00:03:05,184 Den har ju gått i småbitar. Vad ska du ha den till? 39 00:03:05,726 --> 00:03:09,021 Sälja den på eBay, som nästan oanvänd, så klart. 40 00:03:09,522 --> 00:03:11,858 Den var Pennys killes. De har gjort slut. 41 00:03:12,024 --> 00:03:15,862 Tydligen har han skrivit om intima detaljer ur deras fysiska relation- 42 00:03:16,028 --> 00:03:19,073 - på sin blogg, som inte går att hitta. 43 00:03:19,866 --> 00:03:22,743 Jag ska gå och prata med henne en gång till. 44 00:03:22,910 --> 00:03:25,955 Bra idé. Sitt hos henne, håll om henne, trösta henne. 45 00:03:26,122 --> 00:03:30,376 Om ögonblicket infinner sig, se om du kan tafsa lite. 46 00:03:32,211 --> 00:03:33,754 Jag kommer inte att göra det, Howard. 47 00:03:33,921 --> 00:03:37,717 Jag känner inte till någon social sedvänja som påbjuder din inblandning. 48 00:03:37,884 --> 00:03:39,719 Jungfru i nöd kanske? 49 00:03:39,886 --> 00:03:43,514 Medeltida ridderlighet? Inte direkt aktuellt. 50 00:03:43,890 --> 00:03:46,601 Dessutom måste du dubbas för att det ska gälla. 51 00:03:47,435 --> 00:03:49,729 Jag bryr mig inte. Hon är ledsen så jag går dit. 52 00:03:49,896 --> 00:03:53,232 Glöm inte att sitta på dina händer en stund så att de är varma. 53 00:03:54,317 --> 00:03:57,653 Jag är hennes vän, jag tänker inte utnyttja hennes sårbarhet. 54 00:03:58,654 --> 00:04:02,074 Så du menar att om hon sin djupa förtvivlan kastar sig på dig- 55 00:04:02,241 --> 00:04:05,912 - och kräver att du tar henne direkt, skulle du bara gå därifrån? 56 00:04:06,829 --> 00:04:09,540 Jag sa att jag är hennes vän, inte hennes bögkompis. 57 00:04:14,337 --> 00:04:16,339 Hej. Jag vet att du sa att du inte ville prata... 58 00:04:16,506 --> 00:04:18,090 - Det vill jag inte. - Okej, förlåt. 59 00:04:18,674 --> 00:04:21,135 - Vänta. - Vänta. Sa du "vänta"? 60 00:04:23,095 --> 00:04:24,639 Säg som det är. 61 00:04:24,805 --> 00:04:27,934 Är jag bara en idiot som väljer de mest uppenbara nollorna? 62 00:04:28,100 --> 00:04:29,560 Nej då. 63 00:04:29,727 --> 00:04:33,231 Okej, så jag väljer bra killar, men förvandlar dem till nollor? 64 00:04:33,397 --> 00:04:34,440 Självklart inte. 65 00:04:34,607 --> 00:04:37,610 Men det är ju antingen eller. Vilket är det? 66 00:04:43,449 --> 00:04:45,826 Förlåt. Vilka var nu alternativen? 67 00:04:45,993 --> 00:04:48,120 Jag trodde verkligen att Mike var annorlunda. 68 00:04:48,287 --> 00:04:51,374 Jag trodde att han var känslig och smart. 69 00:04:51,541 --> 00:04:52,583 Inte smart som du förstås. 70 00:04:52,750 --> 00:04:55,878 - På ett normalt, inte överdrivet sätt. - Ja, så sant. 71 00:04:56,045 --> 00:04:58,714 Och sen förödmjukar han mig- 72 00:04:58,881 --> 00:05:02,510 - genom att skriva om mig på sin blogg så att hela världen kan läsa. 73 00:05:02,677 --> 00:05:04,804 Den är faktiskt inte så lätt att hitta. 74 00:05:04,971 --> 00:05:08,432 Jasså? Mina jobbarkompisar och min syster hittade den. 75 00:05:08,599 --> 00:05:13,646 Att döma av min e-post så har fångar på Michiganfängelset hittat den. 76 00:05:13,813 --> 00:05:15,731 Men vad exakt skrev killen då? 77 00:05:15,898 --> 00:05:18,484 Inte för att jag behöver känna till detaljerna i ert sexliv. 78 00:05:18,651 --> 00:05:19,861 Jag tänkte bara... 79 00:05:20,319 --> 00:05:21,988 Strunt samma. 80 00:05:22,363 --> 00:05:23,948 Nej, vet du vad? 81 00:05:24,115 --> 00:05:27,326 Du kan lika gärna läsa den, alla andra har ju det. Varsågod. 82 00:05:27,493 --> 00:05:30,872 Herregud, jag känner mig bara så sviken och utskämd. 83 00:05:31,038 --> 00:05:34,333 Jag vill bara krypa ner i ett hål och dö. 84 00:05:37,503 --> 00:05:40,006 Så farligt är det faktiskt inte. 85 00:05:40,506 --> 00:05:43,676 Det målar bara upp en bild av en väldigt passionerad kvinna- 86 00:05:43,843 --> 00:05:49,182 - som inte har nåt emot att uttrycka sin passion på otraditionella platser. 87 00:05:49,348 --> 00:05:51,184 Herregud. 88 00:05:51,350 --> 00:05:56,439 Hissar, parker, biografer. 89 00:05:57,356 --> 00:05:58,733 Av ren nyfikenhet- 90 00:05:58,900 --> 00:06:03,070 - menar han transportmedlet "subway" eller Subway, smörgåsbutiken? 91 00:06:04,197 --> 00:06:06,073 Smörgåsbutiken. 92 00:06:07,241 --> 00:06:09,535 Strider inte det mot hälsobestämmelserna? 93 00:06:09,994 --> 00:06:12,038 Nej, vi hånglade bara där. 94 00:06:12,580 --> 00:06:14,165 Okej. 95 00:06:14,332 --> 00:06:18,753 Men jag menar att du inte har någon som helst anledning att skämmas. 96 00:06:19,712 --> 00:06:22,173 Inte? Tycker du att jag överreagerade? 97 00:06:22,340 --> 00:06:25,301 - Kanske lite grann. - Jag brukar överreagera. 98 00:06:25,468 --> 00:06:27,887 - Jag borde kanske be om ursäkt. - Nej, nej. 99 00:06:28,054 --> 00:06:30,556 Det vore att underreagera. 100 00:06:31,474 --> 00:06:34,310 Han bröt sovrummets underförstådda tystnadsplikt- 101 00:06:34,477 --> 00:06:38,731 - i ditt fall, hissens, parkens och snabbmatskedjans. 102 00:06:38,898 --> 00:06:40,399 Ja, du har rätt. 103 00:06:40,566 --> 00:06:42,735 Jag borde bara göra slut. 104 00:06:42,902 --> 00:06:44,654 Ja, det borde du. Gör det bara. 105 00:06:45,279 --> 00:06:47,907 Men jag gav honom aldrig chans att förklara. 106 00:06:48,616 --> 00:06:51,077 Vad finns det att förklara? Det står ju här. 107 00:06:51,244 --> 00:06:53,246 Det är svek. 108 00:06:53,412 --> 00:06:55,623 Nej, du hade rätt första gången. 109 00:06:55,790 --> 00:06:57,625 Det här är en man som älskar mig- 110 00:06:57,792 --> 00:07:02,338 - och försöker visa det för folk på sitt eget korkade sätt. 111 00:07:03,381 --> 00:07:05,925 Jag är rätt säker på att jag aldrig sa så. 112 00:07:06,509 --> 00:07:09,595 Nej, du gjorde det bättre än så. Du hjälpte mig att inse det själv. 113 00:07:09,762 --> 00:07:11,138 Åh, jag är så duktig. 114 00:07:13,224 --> 00:07:15,476 - Vart ska du? - Jag ska hem till Mike. 115 00:07:15,643 --> 00:07:18,437 - Leonard, tack så mycket. - Det var så lite så. 116 00:07:25,027 --> 00:07:27,530 Jag är kanske hennes bögkompis ändå. 117 00:07:34,120 --> 00:07:36,372 Howard, jag behöver en till mandarinlektion. 118 00:07:36,539 --> 00:07:39,959 Jag fick uppenbarligen inte sagt det jag ville till dem. 119 00:07:40,626 --> 00:07:43,087 Men herregud, om du inte gillar clementinkyckling- 120 00:07:43,254 --> 00:07:44,797 - så beställ inte det. 121 00:07:44,964 --> 00:07:48,134 Jag gillar clementinkyckling. Men det är inte vad jag får. 122 00:07:49,969 --> 00:07:52,972 - Kan vi inte prata om nåt annat? - Visst. Berätta igen... 123 00:07:53,139 --> 00:07:56,726 ...hur du klantade dig och fick Penny att bli ihop med sin pojkvän igen. 124 00:07:57,810 --> 00:07:59,979 Bara slå tärningen. 125 00:08:03,482 --> 00:08:06,736 "Förslavad av trollkarlarna. Stanna här tills du slår två, fyra eller..." 126 00:08:06,903 --> 00:08:08,654 Hon var arg på honom. 127 00:08:09,655 --> 00:08:12,158 Det var över mellan dem, förhållandet var slut- 128 00:08:12,325 --> 00:08:15,494 - och jag gick dit och fixade det. 129 00:08:16,579 --> 00:08:19,499 Jösses, den här historien blir bättre för var gång. 130 00:08:20,833 --> 00:08:23,628 Enligt mig var de första versionerna betydligt mer hänförande. 131 00:08:23,794 --> 00:08:26,255 Tidigare kände jag sympati för karaktären Leonard. 132 00:08:26,422 --> 00:08:29,425 Nu finner jag honom bara gnällig och irriterande. 133 00:08:30,593 --> 00:08:32,845 Ät bara din clementinkyckling. 134 00:08:33,012 --> 00:08:35,848 Det skulle jag gärna, men jag har inte clementinkyckling. 135 00:08:38,351 --> 00:08:42,271 Tack så mycket för ditt korkade råd. 136 00:08:47,443 --> 00:08:48,694 Otroligt. 137 00:08:48,861 --> 00:08:51,697 Du klantade till det tillklantade. 138 00:08:57,703 --> 00:08:59,038 Jag är tillbaka. 139 00:08:59,622 --> 00:09:03,209 Förlåt att jag skrek åt dig. Det är inte ditt fel. 140 00:09:03,626 --> 00:09:04,710 Vad hände? 141 00:09:04,877 --> 00:09:08,297 Jag gick hem till Mike för att bli sams igen... 142 00:09:08,464 --> 00:09:10,508 Ja, jag känner ju till den delen. 143 00:09:10,967 --> 00:09:12,927 Men han hade redan gått vidare. 144 00:09:13,302 --> 00:09:14,887 Redan? Det gick fort. 145 00:09:15,054 --> 00:09:19,892 Det sa jag också till kvinnan som hade sina ben runt hans nacke. 146 00:09:22,144 --> 00:09:24,063 Penny, jag beklagar verkligen. 147 00:09:24,230 --> 00:09:26,482 Hur kunde han göra så? 148 00:09:26,649 --> 00:09:30,152 Du slängde ju faktiskt en 80-gigs iPod... 149 00:09:30,319 --> 00:09:32,238 Nä, hur kunde han bara? 150 00:09:32,405 --> 00:09:35,908 Jag svär på att jag aldrig ska vara med såna killar igen. 151 00:09:36,075 --> 00:09:40,079 Du vet, machotyperna med perfekt kropp och hår, som har pengar. 152 00:09:40,246 --> 00:09:42,582 Ja, så långtråkigt. 153 00:09:43,082 --> 00:09:48,921 För en gångs skulle vill jag gå ut med någon som är snäll och ärlig- 154 00:09:49,088 --> 00:09:51,257 - som faktiskt bryr sig om mig. 155 00:09:53,217 --> 00:09:54,260 Men jag då? 156 00:09:55,136 --> 00:09:57,263 Vad är det med dig? 157 00:09:59,265 --> 00:10:02,018 Du kan ju gå ut med mig? 158 00:10:04,562 --> 00:10:05,855 Bjuder du ut mig? 159 00:10:07,732 --> 00:10:10,943 Ja, jag bjuder ut dig. 160 00:10:15,156 --> 00:10:17,450 Jag tänkte bara på det du sa om en snäll kille... 161 00:10:17,617 --> 00:10:19,035 - Nej, jag förstår. - Och ärlig... 162 00:10:19,202 --> 00:10:20,786 - Ja, absolut. - Men då... 163 00:10:20,953 --> 00:10:22,288 - Man kan ju alltid testa. - Ja. 164 00:10:23,664 --> 00:10:25,333 Ja, vaddå? 165 00:10:25,750 --> 00:10:28,127 Ja, jag vill gå ut med dig. 166 00:10:31,631 --> 00:10:33,007 Säkert? 167 00:10:34,759 --> 00:10:36,135 Ja. 168 00:10:36,302 --> 00:10:39,180 Varför inte? Vad har jag att förlora? 169 00:10:39,680 --> 00:10:41,098 Ja. 170 00:10:42,725 --> 00:10:44,644 Så ska det låta. 171 00:10:50,090 --> 00:10:52,134 Visa mig era citrusskal. 172 00:10:57,056 --> 00:10:58,974 Visa mig era citrusskal. 173 00:11:02,686 --> 00:11:04,146 - Visa mig... - Sheldon? 174 00:11:07,191 --> 00:11:08,234 Förlåt. 175 00:11:09,485 --> 00:11:10,986 Har du en sekund? 176 00:11:11,153 --> 00:11:13,906 Till vaddå? Att byta kalsonger? 177 00:11:14,073 --> 00:11:16,283 Jag undrar bara om jag kan få prata med dig. 178 00:11:16,450 --> 00:11:17,493 Det gäller Leonard. 179 00:11:17,993 --> 00:11:20,829 Varför vill du prata med mig och inte Koothrappali eller Wolowitz? 180 00:11:20,996 --> 00:11:23,499 Raj kan inte prata med mig om han inte är full. 181 00:11:23,666 --> 00:11:27,127 Och Wolowitz är ju äcklig, liksom. 182 00:11:27,920 --> 00:11:30,297 Ja, han är väl det. 183 00:11:31,423 --> 00:11:34,009 Jag menar bara att du känner Leonard bäst. 184 00:11:34,176 --> 00:11:38,430 Inte nödvändigtvis. Jag förvånas ofta över min brist på kännedom om honom. 185 00:11:38,597 --> 00:11:43,602 Bara häromdagen upptäckte jag att han har en tvättsvamp som han gömmer. 186 00:11:43,769 --> 00:11:46,564 Varför tror du en man skulle skämmas för att ha en tvättsvamp? 187 00:11:46,730 --> 00:11:50,150 Själv föredrar jag att låta mina hudceller ömsa av naturligt- 188 00:11:50,317 --> 00:11:53,612 - men jag fördömer inte dem som vill skynda på processen. 189 00:11:54,446 --> 00:11:58,450 Och inte förrän nyligen visste jag att trots sin laktosintolerans- 190 00:11:58,617 --> 00:12:01,120 - klarar han att äta små mängder av lättglass- 191 00:12:01,287 --> 00:12:03,205 - utan att producera skadlig gas- 192 00:12:03,372 --> 00:12:06,750 - som jag vidhåller i tillräcklig mängd kan användas som vapen. 193 00:12:07,793 --> 00:12:10,254 Leonard kan komma hem. Kan vi prata i min lägenhet? 194 00:12:10,796 --> 00:12:12,673 Är vi inte färdiga? 195 00:12:14,008 --> 00:12:16,302 - Nej. - Varför inte? 196 00:12:16,468 --> 00:12:19,305 Vi är ändå redan i underlandet. 197 00:12:22,891 --> 00:12:25,269 Okej, såhär ligger det till. 198 00:12:25,436 --> 00:12:28,397 Jag antar att du vet att Leonard bjudit ut mig. 199 00:12:28,564 --> 00:12:30,316 Han sa inte något om det. 200 00:12:30,482 --> 00:12:33,402 Men när han kom tillbaka in framförde han en dans- 201 00:12:33,569 --> 00:12:36,488 - som påminde om de lyckliga flodhästarna i "Fantasia." 202 00:12:37,156 --> 00:12:39,074 Åh, så fint. 203 00:12:39,241 --> 00:12:41,493 Det jag ville prata om var- 204 00:12:41,660 --> 00:12:45,039 - du vet, eftersom Leonard och jag blivit vänner, var jag bara... 205 00:12:45,205 --> 00:12:46,248 Vill du sätta dig? 206 00:12:46,790 --> 00:12:49,251 Om det bara vore så enkelt. 207 00:12:50,920 --> 00:12:54,673 Jag har inte varit här så mycket, så jag har inte valt en sittplats. 208 00:12:55,299 --> 00:12:56,759 Men välj en då. 209 00:12:56,926 --> 00:12:59,929 Det finns en rad alternativ- 210 00:13:00,095 --> 00:13:02,890 - och jag är inte tillräckligt insatt i kuddtjocklekar- 211 00:13:03,057 --> 00:13:07,102 - luftströmmarnas flöden och solljusets spridning för att göra ett bra val. 212 00:13:07,269 --> 00:13:11,023 Men ta bara en då, om du inte gillar den så sitt inte där nästa gång? 213 00:13:11,190 --> 00:13:13,192 Nej, en sån tokighet. 214 00:13:14,610 --> 00:13:18,030 Prata du på bara medan jag tar reda på det. 215 00:13:18,906 --> 00:13:19,949 Okej. 216 00:13:21,283 --> 00:13:22,451 Så här är det. 217 00:13:22,618 --> 00:13:26,956 Jag har vetat en tid nu att Leonard varit lite förälskad i mig... 218 00:13:27,122 --> 00:13:28,874 Lite förälskad? 219 00:13:29,208 --> 00:13:30,459 Ja, jag antar det. 220 00:13:30,626 --> 00:13:34,463 På samma sätt som Menelaos var lite förälskad i sköna Helena? 221 00:13:35,714 --> 00:13:37,341 Jag vet inte riktigt vilka de är... 222 00:13:37,508 --> 00:13:39,134 Menelaos var Agamemnons bror... 223 00:13:39,301 --> 00:13:40,886 Ja, jag bryr mig inte. Hör på. 224 00:13:41,053 --> 00:13:42,721 Grejen är- 225 00:13:42,888 --> 00:13:45,641 - att Leonard inte är den sorts kille som jag brukar dejta. 226 00:13:45,808 --> 00:13:49,270 Leonard är inte den sortens kille som någon brukar dejta. 227 00:13:50,187 --> 00:13:53,065 Skulle du vara öppen för att rotera soffan 30 grader medsols? 228 00:13:53,232 --> 00:13:57,695 Nej. Vad jag menar är att Leonard kanske är annorlunda på ett bra sätt. 229 00:13:58,112 --> 00:14:01,240 Uppenbarligen har ju mina vanliga val inte fungerat så bra. 230 00:14:01,407 --> 00:14:05,578 Ditt senaste val gick bra för Koothrappali. Han fick en gratis iPod. 231 00:14:07,788 --> 00:14:09,206 Bländande ljus. 232 00:14:09,623 --> 00:14:10,749 Men å andra sidan- 233 00:14:10,916 --> 00:14:14,420 - riskerar jag att förlora en god vän, om det inte går bra med Leonard. 234 00:14:14,587 --> 00:14:16,338 Han är inte ute efter en flört. 235 00:14:16,505 --> 00:14:20,467 Han är den typen som ger sig in i en relation i ljusår, som du skulle sagt. 236 00:14:20,634 --> 00:14:21,760 Det skulle jag inte säga. 237 00:14:22,928 --> 00:14:26,557 Ingen skulle säga så. Ljusår är ett längdmått, inte tidsmått. 238 00:14:26,724 --> 00:14:28,767 Tack för klargörandet. 239 00:14:35,858 --> 00:14:37,568 Drag. 240 00:14:38,110 --> 00:14:41,322 Folk hör ordet "år" och tänker varaktighet. 241 00:14:41,488 --> 00:14:45,034 Fot-pund har samma problem. Det är ett arbetsmått, inte viktmått. 242 00:14:45,200 --> 00:14:46,368 Just det. Tack. 243 00:14:46,535 --> 00:14:49,997 - Det är ett vanligt misstag. - Inte mitt första idag. 244 00:14:50,456 --> 00:14:51,707 Okej. 245 00:14:52,499 --> 00:14:55,002 Det här blir nog min sittplats. 246 00:14:55,377 --> 00:14:57,838 Har du något att säga som har något alls att göra- 247 00:14:58,005 --> 00:15:00,049 - med det jag pratar om? 248 00:15:00,799 --> 00:15:02,635 Låt mig se. 249 00:15:03,135 --> 00:15:05,137 Vi borde använda Schrödingers katt. 250 00:15:05,804 --> 00:15:08,390 Schrödinger, är det kvinnan i 2A? 251 00:15:08,557 --> 00:15:09,808 Nej, det är mrs Grossinger. 252 00:15:09,975 --> 00:15:13,479 Hon har ingen katt, hon har en mexikansk nakenhund. Irriterande. 253 00:15:13,646 --> 00:15:15,147 Sheldon. 254 00:15:16,398 --> 00:15:17,650 Förlåt, du kollrade bort mig. 255 00:15:17,816 --> 00:15:22,238 1935 kom Erwin Schrödinger med ett experiment, i ett försök- 256 00:15:22,404 --> 00:15:24,740 - att förklara den köpenhamnska tolkningen av kvantfysiken- 257 00:15:24,907 --> 00:15:28,244 - som gick ut på följande. En katt placeras i en låda- 258 00:15:28,410 --> 00:15:31,956 - med en förseglad ampull gift som kommer öppnas slumpmässigt. 259 00:15:32,122 --> 00:15:35,918 Eftersom ingen vet när eller om giftet kommer släppas ut- 260 00:15:36,085 --> 00:15:41,590 - förrän lådan öppnats, kan katten ses som både död och levande. 261 00:15:46,637 --> 00:15:48,180 Förlåt, jag förstår inte poängen. 262 00:15:48,347 --> 00:15:51,392 Naturligtvis gör du inte det. Jag har inte kommit dit än. 263 00:15:52,977 --> 00:15:55,145 Du skulle behöva vara synsk, och nåt sådant förekommer inte... 264 00:15:55,312 --> 00:15:56,855 Sheldon, vad är poängen? 265 00:15:57,022 --> 00:16:00,693 Precis som Schrödingers katt, kan ditt potentiella förhållande- 266 00:16:00,859 --> 00:16:03,529 - med Leonard just nu betraktas som både levande och dött. 267 00:16:03,696 --> 00:16:07,658 Det är inte förrän lådan öppnats som du får reda på vilket. 268 00:16:08,284 --> 00:16:11,370 Okej, så du menar att jag ska gå ut med Leonard? 269 00:16:11,537 --> 00:16:13,539 Nej, nej, nej. 270 00:16:15,040 --> 00:16:18,127 Låt mig börja från början. År 1935, kom Erwin Schrödinger... 271 00:16:20,671 --> 00:16:22,339 Där borta finns två platser. 272 00:16:24,758 --> 00:16:27,052 Länge leve betong? 273 00:16:28,721 --> 00:16:30,055 Tack. 274 00:16:34,143 --> 00:16:36,061 Sheldon, jag har gjort ett misstag. 275 00:16:36,228 --> 00:16:38,606 Jag ser det. Såvida du inte ska springa maraton- 276 00:16:38,772 --> 00:16:42,902 - är valet av både fyllning och mos en stärkelsefylld överflödighet. 277 00:16:43,569 --> 00:16:44,820 Nej, det gäller Penny. 278 00:16:44,987 --> 00:16:47,781 Ett misstag som rör Penny. 279 00:16:47,948 --> 00:16:49,992 Okej, du måste vara mer specifik. 280 00:16:51,201 --> 00:16:53,203 Jag kan nog inte gå ut med henne ikväll. 281 00:16:53,370 --> 00:16:54,705 Gör inte det då. 282 00:16:55,497 --> 00:16:57,207 Andra skulle säga: "Varför inte?" 283 00:16:57,374 --> 00:16:59,585 Andra skulle kanske bry sig. 284 00:17:01,086 --> 00:17:03,964 - Jag tänker prata ändå. - Jag misstänkte det. 285 00:17:05,090 --> 00:17:09,553 Nu när jag snart ska gå ut med Penny är jag inte glad, utan mår illa. 286 00:17:09,720 --> 00:17:11,513 I så fall har du valt rätt maträtt. 287 00:17:11,680 --> 00:17:12,765 Stärkelse absorberar vätska- 288 00:17:12,932 --> 00:17:16,560 - vilket reducerar mängden kräk tillgängligt för våldsam uppstötning. 289 00:17:17,269 --> 00:17:19,605 - Just det. - Dessutom sa du fel grammatiskt. 290 00:17:19,772 --> 00:17:22,191 Du sa "mår illa" när du menade "illamående." 291 00:17:23,442 --> 00:17:24,860 Men fortsätt för all del. 292 00:17:25,444 --> 00:17:28,113 Den här dejten med Penny är nog min enda chans. 293 00:17:28,280 --> 00:17:29,615 Vad händer om jag sabbar den? 294 00:17:30,449 --> 00:17:34,662 Om vi godtar din premiss och även ditt högst osannolika antagande- 295 00:17:34,828 --> 00:17:37,414 - att Penny är den enda kvinnan i världen för dig- 296 00:17:37,581 --> 00:17:40,376 - kan vi logiskt slutleda att resultatet av att sabba den- 297 00:17:40,542 --> 00:17:43,796 - skulle bli att du slutar som en ensam, bitter gammal man utan avkomma. 298 00:17:43,963 --> 00:17:46,382 Bilden av ett okänt antal onda fyrvaktare- 299 00:17:46,548 --> 00:17:48,884 - från "Scooby-Doo"-serier uppstår. 300 00:17:49,510 --> 00:17:50,970 Du är inte till nån hjälp. 301 00:17:51,136 --> 00:17:52,930 Okej, vilket svar från min sida- 302 00:17:53,097 --> 00:17:55,391 - skulle föra den här konversationen fram till en slutsats? 303 00:17:55,557 --> 00:17:58,143 Säg om jag ska gå på dejten eller inte. 304 00:17:58,310 --> 00:17:59,728 Schrödingers katt. 305 00:18:00,646 --> 00:18:02,940 Wow, det är lysande. 306 00:18:03,816 --> 00:18:05,734 Du verkar förvånad. 307 00:18:09,947 --> 00:18:12,491 Din apa sover inom mig. 308 00:18:27,423 --> 00:18:29,341 - Hej. - Hej. 309 00:18:29,508 --> 00:18:32,261 - Kom in. - Tack. 310 00:18:33,721 --> 00:18:34,763 Du är väldigt fin. 311 00:18:34,930 --> 00:18:36,432 Tack. Du också. 312 00:18:41,186 --> 00:18:42,771 Jag beställde bord till klockan åtta. 313 00:18:42,938 --> 00:18:45,232 Okej, så bra. Du... 314 00:18:45,858 --> 00:18:47,318 Vi kanske skulle prata först. 315 00:18:49,528 --> 00:18:50,696 Okej. 316 00:18:52,197 --> 00:18:56,035 Men innan du säger något, känner du till Schrödingers katt? 317 00:18:58,203 --> 00:19:02,124 Alltför väl, faktiskt. 318 00:19:03,042 --> 00:19:04,418 Bra. 319 00:19:10,549 --> 00:19:13,302 Okej, katten lever. Nu går vi och äter. 320 00:19:18,891 --> 00:19:20,976 Visa mig ditt snor! Ditt snor! 321 00:19:21,435 --> 00:19:24,063 Snyt dig själv och försvinn. 322 00:19:24,480 --> 00:19:26,815 Det här är ingen clementincykel! 323 00:19:26,982 --> 00:19:29,068 Galning. Ring polisen. 324 00:19:29,235 --> 00:19:31,862 Nej. Ring inte biblioteket. Visa mig ditt snor. 325 00:19:34,281 --> 00:19:37,576 Oxar är i min säng! Många, många oxar! 326 00:19:39,787 --> 00:19:41,080 Ve och fasa! 327 00:20:05,020 --> 00:20:07,106 Översättning: SDI Media Group 328 00:20:07,273 --> 00:20:09,358 [SWEDISH]