1 00:00:03,678 --> 00:00:05,638 - Kalahkan dia. - Dia mengalahkanmu, Sheldon. 2 00:00:05,680 --> 00:00:06,889 - Lihat gerakannya. - Ayo. 3 00:00:06,931 --> 00:00:09,100 - Dia benar-benar mengalahkanmu. - Hei, Semua, 4 00:00:09,142 --> 00:00:11,477 beberapa pelayan ingin menanyakan sesuatu. 5 00:00:11,519 --> 00:00:12,645 Ini namanya Tresling. 6 00:00:12,687 --> 00:00:14,772 Kombinasi kekuatan fisik panco 7 00:00:14,814 --> 00:00:17,775 dengan kekuatan mental main Tetris menjadi olahraga hebat. 8 00:00:18,568 --> 00:00:20,320 Ya, itu bagus, tapi yang ingin mereka tanyakan 9 00:00:20,361 --> 00:00:21,654 adalah untuk menghentikannya. 10 00:00:22,655 --> 00:00:23,990 Baiklah. Ayo, Semua. 11 00:00:24,699 --> 00:00:28,619 Selamat ulang tahun 12 00:00:28,661 --> 00:00:30,580 Sebaiknya kita berhenti. Ini jalan buntu. 13 00:00:30,621 --> 00:00:31,789 Kau mengalahkanku main Tetris, 14 00:00:31,831 --> 00:00:34,417 tapi kekuatan tubuh bagian atasmu seperti peri Keebler. 15 00:00:34,751 --> 00:00:37,628 Peri Keebler? Aku punya peri Keebler di sini. 16 00:00:42,342 --> 00:00:43,468 Baiklah, ini jalan buntu. 17 00:00:46,095 --> 00:00:48,014 Leonard, apa kami akan bertemu hari Sabtu 18 00:00:48,056 --> 00:00:49,682 untuk keik keju gratis di hari ulang tahunmu? 19 00:00:49,724 --> 00:00:50,725 Dia tidak bisa makan keik keju. 20 00:00:50,767 --> 00:00:53,603 - Dia tak tahan laktosa. - Baik. Dia boleh makan keik wortel. 21 00:00:53,645 --> 00:00:54,896 Bagaimana dengan hiasan kejunya? 22 00:00:54,937 --> 00:00:56,147 Dia bisa membuangnya. 23 00:00:58,191 --> 00:00:59,025 Lupakan soal keik. 24 00:00:59,067 --> 00:01:01,027 Tahu dari mana kalau ulang tahunku hari Sabtu? 25 00:01:01,069 --> 00:01:03,321 Ingat, aku membacakan horoskopmu. Aku akan membacakan lainnya, 26 00:01:03,363 --> 00:01:06,115 sebelum Sheldon memberikan penjelasan gilanya. 27 00:01:07,116 --> 00:01:10,286 Asal tahu, penjelasan gila itu adalah laporan singkat 28 00:01:10,328 --> 00:01:14,415 dari riset Bertram Forer, pada 1948 membuktikan secara ringkas 29 00:01:14,457 --> 00:01:16,376 lewat eksperimen yang didesain dengan teliti 30 00:01:16,417 --> 00:01:18,961 bahwa astrologi hanyalah kebohongan ilmiah palsu. 31 00:01:19,003 --> 00:01:20,797 Banyak omong. Dasar Taurus. 32 00:01:22,382 --> 00:01:24,133 Serius, kita akan bertemu hari Sabtu? 33 00:01:24,175 --> 00:01:25,843 - Sepertinya tidak. - Kenapa tidak? 34 00:01:25,885 --> 00:01:28,429 - Aku tak merayakan ulang tahun. - Masa? Ya, kau merayakannya. 35 00:01:28,471 --> 00:01:31,099 Itu bukan masalah, itu caraku dibesarkan. 36 00:01:31,140 --> 00:01:33,351 Orang tuaku berfokus merayakan sebuah pencapaian 37 00:01:33,393 --> 00:01:35,019 dan dikeluarkan dari saluran kelahiran 38 00:01:35,061 --> 00:01:36,604 dianggap bukan suatu pencapaian. 39 00:01:37,939 --> 00:01:39,232 Itu bodoh sekali. 40 00:01:39,273 --> 00:01:41,275 Sebenarnya itu berdasarkan pada teori yang terkenal. 41 00:01:41,317 --> 00:01:43,277 Ibunya menerbitkan makalah tentang hal itu. 42 00:01:43,319 --> 00:01:44,237 Apa judulnya? 43 00:01:44,278 --> 00:01:47,156 "Aku benci anakku sehingga dia tak boleh mendapatkan kue"? 44 00:01:47,907 --> 00:01:49,325 Itu sudah jelas efektif. 45 00:01:49,367 --> 00:01:51,703 Leonard tumbuh sebagai fisikawan eksperimental. 46 00:01:51,744 --> 00:01:53,454 Mungkin kalau dia tak dikenalkan pada Natal, 47 00:01:53,496 --> 00:01:54,580 dia akan sedikit lebih bagus. 48 00:01:56,499 --> 00:01:58,042 - Terima kasih. - Sama-sama. 49 00:01:58,376 --> 00:01:59,669 Aku suka ulang tahun. 50 00:01:59,711 --> 00:02:02,463 Bangun mendapati sarapan roti pangang istimewa buatan Ibu, 51 00:02:02,505 --> 00:02:04,173 memakai mahkota ulang tahun, 52 00:02:04,215 --> 00:02:06,301 main laser dengan teman. 53 00:02:06,342 --> 00:02:08,469 Ya, itu dia? Anak-anak harus seperti itu. 54 00:02:08,511 --> 00:02:10,054 Sebenarnya, itu tahun lalu. 55 00:02:14,017 --> 00:02:17,437 Jadi, kau tak pernah mengalami pesta ulang tahun? 56 00:02:17,478 --> 00:02:20,523 Tidak, tapi tak masalah. Maksudku saat aku kecil, 57 00:02:20,565 --> 00:02:23,151 mungkin orang tuaku akan berubah pikiran dan memberiku pesta kejutan. 58 00:02:23,192 --> 00:02:26,112 Seperti saat aku ulang tahun, aku pulang dari kursus selo 59 00:02:26,154 --> 00:02:28,406 dan aku melihat banyak mobil tak dikenal parkir di depan. 60 00:02:28,448 --> 00:02:30,325 Saat masuk, aku bisa mendengar banyak orang yang berbisik 61 00:02:30,366 --> 00:02:33,745 dan aku bisa mencium kue cokelat Jerman, favoritku. 62 00:02:34,996 --> 00:02:36,080 Lalu? 63 00:02:36,122 --> 00:02:37,832 Ternyata kakekku meninggal. 64 00:02:39,459 --> 00:02:41,711 Astaga, itu buruk sekali. 65 00:02:41,753 --> 00:02:43,921 Itu seperti pesta ulang tahun. 66 00:02:44,881 --> 00:02:47,842 Aku bisa bertemu semua sepupuku dan ada kue. 67 00:02:49,093 --> 00:02:51,220 Itu hal paling menyedihkan yang pernah kudengar. 68 00:02:51,262 --> 00:02:52,221 Benarkah? 69 00:02:52,263 --> 00:02:54,474 Teruskan, ceritakan soal pesta dansa saat kau kelas 12. 70 00:03:14,994 --> 00:03:16,329 "The Big Bang Theory" 71 00:03:21,958 --> 00:03:23,919 Pastikan mereka ingat, tidak boleh ada kacang. 72 00:03:23,960 --> 00:03:25,545 Howard, setiap restoran Thailand di kota ini tahu 73 00:03:25,587 --> 00:03:27,005 kau tak bisa makan kacang. 74 00:03:28,590 --> 00:03:30,926 Saat melihatku, mereka bilang, "Bocah tak bisa makan kacang." 75 00:03:43,021 --> 00:03:46,400 - Halo, Penny. Leonard baru pergi. - Aku tahu. Aku mau bicara denganmu. 76 00:03:46,900 --> 00:03:47,901 Apa yang akan kita bicarakan? 77 00:03:48,902 --> 00:03:50,904 Yang aku tahu kita tak punya minat yang sama. 78 00:03:50,946 --> 00:03:52,197 Kamu tahu aku tak peduli untuk berbincang. 79 00:03:52,239 --> 00:03:54,408 Baiklah. Bisakah kau membiarkanku masuk? 80 00:03:54,449 --> 00:03:56,827 Baiklah, tapi aku tak melihatnya sebagai usaha yang menjanjikan. 81 00:03:59,204 --> 00:04:00,038 Baiklah. Begini. 82 00:04:00,080 --> 00:04:01,999 Kita akan memberikan pesta kejutan yang seru untuk Leonard 83 00:04:02,040 --> 00:04:04,501 - untuk ulang tahunnya hari Sabtu. - Menurutku tidak perlu. 84 00:04:04,543 --> 00:04:06,628 Leonard sudah menjelaskan dia tak mau ada pesta. 85 00:04:06,670 --> 00:04:08,338 Ada yang bilang pesta? 86 00:04:10,674 --> 00:04:13,844 Dia tak tahu kalau menginginkannya karena dia tak pernah dipestakan. 87 00:04:13,885 --> 00:04:15,595 Menurutku itu mungkin saja, tapi asal tahu, 88 00:04:15,637 --> 00:04:17,889 aku belum pernah tidur bertiga dan aku tetap menginginkannya. 89 00:04:21,310 --> 00:04:23,645 Howard, ini perbedaannya, kemungkinan itu ada 90 00:04:23,687 --> 00:04:26,940 kalau Leonard bisa pesta ulang tahun sebelum neraka beku. 91 00:04:29,318 --> 00:04:31,611 Baiklah. Kalau nanti tidur bertiga, kau tak boleh ikut. 92 00:04:33,822 --> 00:04:34,990 Aku cuma bercanda. Kau boleh ikut. 93 00:04:36,825 --> 00:04:37,701 Kau bisa bawa teman? 94 00:04:40,495 --> 00:04:42,956 Menurutku pesta ulang tahun adalah ide yang buruk. 95 00:04:42,998 --> 00:04:45,834 Aku iri pada Leonard bisa besar tanpa penderitaan itu. 96 00:04:45,876 --> 00:04:48,045 - Penderitaan? - Setiap tahun, 97 00:04:48,086 --> 00:04:51,256 aku harus bertahan memakai topi lucu sambil dipaksa 98 00:04:51,298 --> 00:04:53,884 masuk istana lompat yang penuh sesak dan bau keringat. 99 00:04:53,925 --> 00:04:55,510 Terlebih lagi harus ditutup matanya 100 00:04:55,552 --> 00:04:57,846 dan diputar menuju keledai mengerikan tanpa ekor 101 00:04:57,888 --> 00:05:00,223 dan anak-anak lain menertawakan disorientasiku. 102 00:05:02,059 --> 00:05:03,226 Baiklah, Sayang, aku mengerti 103 00:05:03,268 --> 00:05:06,563 kau punya luka yang tak bisa disembuhkan oleh nonprofessional, 104 00:05:06,605 --> 00:05:08,940 tapi tetap saja kita akan mengadakan pesta ulang tahun untuk Leonard. 105 00:05:08,982 --> 00:05:10,984 Apa aku sudah menunjukkan kalau aku sangat tak nyaman 106 00:05:11,026 --> 00:05:12,235 dengan tarian, suara musik kencang 107 00:05:12,277 --> 00:05:14,363 dan bentuk lain perilaku sembrono dari peminum alkohol? 108 00:05:16,531 --> 00:05:18,492 - Tetap saja... - Ditambah juga, menurutku... 109 00:05:18,533 --> 00:05:19,451 Baiklah, begini saja. 110 00:05:19,493 --> 00:05:21,036 Kau akan membantuku memberikan pesta ulang tahun ke Leonard 111 00:05:21,078 --> 00:05:22,746 atau atas izin Tuhan, aku akan masuk ke kamar tidurmu 112 00:05:22,788 --> 00:05:25,582 dan mengeluarkan semua buku komik dengan kondisi sempurnamu. 113 00:05:25,624 --> 00:05:27,000 Salah satunya kamu tak tahu yang mana, 114 00:05:27,042 --> 00:05:29,002 aku akan menggambar wajah senyum dengan tinta. 115 00:05:32,005 --> 00:05:33,965 Tidak bisa. Kalau kau menggambar di buku komik kondisi bagus, 116 00:05:34,007 --> 00:05:35,342 maka bukan lagi kondisi bagus. 117 00:05:36,134 --> 00:05:38,387 Sheldon, kau mengerti konsep pemerasan? 118 00:05:38,428 --> 00:05:40,180 Tentu saja, aku... 119 00:05:42,766 --> 00:05:46,144 Ya, aku punya ide. Kita adakan pesta ulang tahun untuk Leonard. 120 00:06:05,747 --> 00:06:06,915 Itu bukan ketukan rahasia. 121 00:06:08,959 --> 00:06:10,127 Ini ketukan rahasianya. 122 00:06:14,631 --> 00:06:15,841 Apa bedanya? 123 00:06:15,882 --> 00:06:19,219 Inti dari ketukan rahasia adalah menciptakan sinyal non verbal 124 00:06:19,261 --> 00:06:21,722 untuk memverifikasi identitas si konspirator. 125 00:06:22,431 --> 00:06:24,850 - Itu Raj dan Howard? - Mungkin, tapi belum diverifikasi. 126 00:06:25,934 --> 00:06:27,019 Bisakah kau membukakan pintu? 127 00:06:27,477 --> 00:06:29,813 Kalian beruntung, ini bukan reaktor nuklir. 128 00:06:30,981 --> 00:06:32,441 Jadi, apa hadiah ulang tahunnya? 129 00:06:32,482 --> 00:06:34,901 Raj membelikan edisi terbatas 130 00:06:34,943 --> 00:06:37,654 patung Dark Knight berdasarkan definisi Batman oleh Alex Ross. 131 00:06:37,696 --> 00:06:39,489 Aku membelikan salinan bertanda tangan 132 00:06:39,531 --> 00:06:41,283 dari The Feynman Lectures on Physics. 133 00:06:41,992 --> 00:06:44,202 Bagus. Aku membelikan sweter. 134 00:06:45,829 --> 00:06:48,832 Baiklah, dia mungkin akan suka. Aku pernah melihatnya kedinginan. 135 00:06:50,584 --> 00:06:52,044 Sheldon, aku tak melihat hadiahmu. 136 00:06:52,085 --> 00:06:53,420 Itu karena aku tak membeli hadiah. 137 00:06:53,879 --> 00:06:54,880 - Kenapa tidak? - Jangan tanya. 138 00:06:54,921 --> 00:06:58,133 Pengertian pemberian hadiah itu tidak masuk akal. 139 00:06:58,175 --> 00:06:59,968 - Terlambat. - Misalnya, aku pergi 140 00:07:00,010 --> 00:07:01,803 dan menghabiskan $50 untukmu. 141 00:07:01,845 --> 00:07:05,098 Itu aktivitas yang melelahkan karena harus kubayangkan kemauanmu 142 00:07:05,140 --> 00:07:06,516 sementara kau tahu yang kau inginkan. 143 00:07:06,558 --> 00:07:09,853 Aku bisa menyederhanakannya, memberimu langsung $50 144 00:07:09,895 --> 00:07:13,023 dan kau bisa memberiku $50 saat ulang tahun dan seterusnya 145 00:07:13,065 --> 00:07:15,150 sampai salah satu dari kita mati, serta yang lainnya hidup lebih tua 146 00:07:15,192 --> 00:07:16,568 dan lebih kaya $50. 147 00:07:18,945 --> 00:07:20,489 Aku tanya. Apa itu sepadan? 148 00:07:22,199 --> 00:07:23,450 Sudah aku bilang jangan tanya. 149 00:07:24,159 --> 00:07:28,121 Sheldon, kamu temannya. Antara teman saling memberi hadiah. 150 00:07:28,163 --> 00:07:30,332 Aku menerima alasanmu, aku menolak kesimpulanmu. 151 00:07:32,542 --> 00:07:36,588 Coba katakan itu ketentuan sosial yang tidak ada pilihannya. 152 00:07:36,630 --> 00:07:37,798 - Apa? - Lakukan. 153 00:07:40,926 --> 00:07:44,388 Itu ketentuan sosial yang tidak ada pilihannya. 154 00:07:45,430 --> 00:07:46,473 Cukup adil. 155 00:07:50,602 --> 00:07:52,104 Dia ada buku panduannya. 156 00:07:53,563 --> 00:07:56,441 Pertanyaan. Bagaimana membeli hadiah sebelum pesta dimulai? 157 00:07:56,483 --> 00:07:59,319 Aku tidak bisa mengemudi dan yang ada dengan berjalan kaki 158 00:07:59,361 --> 00:08:01,363 adalah restoran Thailand dan pom bensin. 159 00:08:01,405 --> 00:08:03,323 Aku bisa membeli mee krob 160 00:08:03,365 --> 00:08:04,992 dan beberapa lotere. 161 00:08:06,076 --> 00:08:09,621 Baiklah, mari kita lakukan. Aku akan antar Sheldon cari hadiah. 162 00:08:09,663 --> 00:08:10,998 Howard, kamu harus menyingkirkan Leonard 163 00:08:11,039 --> 00:08:12,249 - selama dua jam. - Tidak masalah. 164 00:08:12,290 --> 00:08:13,792 Raj, bawa barang itu ke tengah lorong 165 00:08:13,834 --> 00:08:15,085 dan mulai mengaturnya. 166 00:08:16,920 --> 00:08:19,464 - Bagaimana kalau ada tamu? - Hibur mereka. 167 00:08:20,716 --> 00:08:21,675 Bagaimana kalau mereka wanita? 168 00:08:23,593 --> 00:08:25,429 Tatap mereka dan buat mereka tidak nyaman. 169 00:08:36,023 --> 00:08:37,691 - Hei. - Hei. 170 00:08:39,151 --> 00:08:40,235 - Apa kabar? - Baik. 171 00:08:41,987 --> 00:08:46,450 Dengar, NuArt memamerkan perbaikan, potongan pasti 172 00:08:46,491 --> 00:08:48,076 - dari Blade Runner. - Aku sudah lihat. 173 00:08:48,535 --> 00:08:51,371 Tidak, kau nonton potongan terakhir ulang tahun ke-25. 174 00:08:52,164 --> 00:08:55,167 Yang ini ada rekaman yang belum pernah ditayangkan selama 8 detik. 175 00:08:55,208 --> 00:08:57,210 Katanya itu benar-benar mengubah gaya filmnya. 176 00:08:59,046 --> 00:08:59,963 Aku tak mau. 177 00:09:00,422 --> 00:09:04,176 Ayolah. Setelah itu ada tanya jawab pemeran pengganti Harrison Ford. 178 00:09:05,093 --> 00:09:07,804 Dengar, aku sedang bertarung permainan Halo. 179 00:09:07,846 --> 00:09:10,265 Ada anak di Copenhagen, tak punya sistem kekebalan tubuh, 180 00:09:10,307 --> 00:09:13,101 jadi, dia duduk di dalam gelembung dan main Halo selama 24 jam sehari. 181 00:09:14,394 --> 00:09:15,979 Bisakah kamu main dengannya nanti? 182 00:09:16,021 --> 00:09:17,689 Tidak jika kau percaya pada dokternya. 183 00:09:22,110 --> 00:09:23,362 Astaga, kau mencium bau gas? 184 00:09:25,489 --> 00:09:26,365 - Tidak. - Ya, tidak. 185 00:09:32,079 --> 00:09:33,789 Di sana ada DVD. 186 00:09:33,830 --> 00:09:36,458 Ya, tapi di sini ada perekam DVD. 187 00:09:37,793 --> 00:09:39,586 Leonard butuh perekam DVD. 188 00:09:40,837 --> 00:09:43,298 Sheldon, hadiah tidak harus sesuatu yang dibutuhkannya, 189 00:09:43,340 --> 00:09:44,633 harus sesuatu yang menyenangkan. 190 00:09:44,675 --> 00:09:46,259 Sesuatu yang tidak akan mereka beli sendiri. 191 00:09:46,885 --> 00:09:48,470 Maksudmu seperti sweter? 192 00:09:51,473 --> 00:09:55,352 Itu sweter yang menyenangkan. Ada gambar geometris yang besar. 193 00:09:55,936 --> 00:09:57,771 Apa geometrisnya yang membuatnya menyenangkan? 194 00:09:57,813 --> 00:10:02,025 Baiklah. Intinya, salah satu cara kita perhatian pada seseorang 195 00:10:02,067 --> 00:10:03,819 adalah meletakkan niat dan imajinasi 196 00:10:03,860 --> 00:10:05,112 ke hadiah yang kita berikan. 197 00:10:05,654 --> 00:10:10,158 - Aku paham. Buka perekam DVD. - Benar. 198 00:10:10,200 --> 00:10:12,995 Sesuatu yang tidak dia beli sendiri, sesuatu yang menyenangkan. 199 00:10:13,036 --> 00:10:16,123 Sesuatu seperti router nirkabel 802-11. 200 00:10:20,669 --> 00:10:22,587 Ini dia, bocah Copenhagen. 201 00:10:22,629 --> 00:10:25,298 Bagaimana kalau merasakan granat tangan Hans Christian? 202 00:10:27,467 --> 00:10:30,178 Itu pasti tidak enak. 203 00:10:33,473 --> 00:10:35,892 Ayo. Kau pintar. 204 00:10:40,188 --> 00:10:41,231 Ayo. 205 00:10:42,566 --> 00:10:43,525 Rasakan itu. 206 00:10:50,991 --> 00:10:52,326 - Ada apa? - Batangan granola ini 207 00:10:52,367 --> 00:10:53,368 ada kacangnya. 208 00:10:53,410 --> 00:10:56,580 - Astaga. Kenapa kau makan? - Entah. Ada di sana. 209 00:10:56,621 --> 00:10:59,583 Kalau di sana ada pistol, apa kau akan menembak dirimu? 210 00:11:00,667 --> 00:11:03,545 Jangan marah. Aku harus ke UGD. 211 00:11:03,587 --> 00:11:05,672 - Sekarang? - Tidak, setelah lidahku bengkak 212 00:11:05,714 --> 00:11:07,049 sebesar sandung lamur. 213 00:11:08,300 --> 00:11:10,719 Baiklah, aku ambil kunci. 214 00:11:10,761 --> 00:11:13,221 Astaga. 215 00:11:14,473 --> 00:11:16,391 Cuciannya sudah keluar dari keranjang. 216 00:11:20,270 --> 00:11:22,147 Baiklah, Sheldon, seharusnya apa? 217 00:11:23,774 --> 00:11:25,359 Baiklah. Sudah keluar dari mesin cuci. 218 00:11:26,693 --> 00:11:28,070 Akan kutelepon kalau sudah di pengering. 219 00:11:29,613 --> 00:11:30,656 Baiklah, ayo. 220 00:11:43,317 --> 00:11:45,570 - Bagaimana menurutmu? - Yang itu. 221 00:11:45,611 --> 00:11:47,363 Karena ada dua lubang Ethernet tambahan? 222 00:11:47,989 --> 00:11:48,823 - Ya. - Dia tidak butuh, 223 00:11:48,864 --> 00:11:50,324 dia sudah punya enam lubang Ethernet. 224 00:11:51,367 --> 00:11:53,202 - Kalau begitu yang ini. - Kenapa? 225 00:11:53,244 --> 00:11:55,496 Entahlah. Orang di kotak ini kelihatan senang. 226 00:11:56,831 --> 00:12:00,209 Penny, jika aku mau membelikan hadiah Leonard, harus yang benar. 227 00:12:00,251 --> 00:12:03,129 Aku tak mau dia mengalami trauma masa kecil sepertiku. 228 00:12:03,963 --> 00:12:06,173 Aku tahu akan menyesalinya, tapi trauma apa? 229 00:12:08,342 --> 00:12:12,096 Di ulang tahunku ke-12, aku mau mesin pemisah titanium 230 00:12:12,138 --> 00:12:15,182 agar aku bisa memisahkan isotop radiokatif. 231 00:12:15,224 --> 00:12:16,350 Tentu. 232 00:12:16,392 --> 00:12:19,687 Alih-alih alat pemutar titanum, orang tuaku membelikan... 233 00:12:20,521 --> 00:12:21,689 Ini sulit. 234 00:12:22,982 --> 00:12:25,818 Mereka memberiku sepeda motor dengan mesin. 235 00:12:28,654 --> 00:12:29,614 Tidak mungkin. 236 00:12:30,114 --> 00:12:32,700 Anak usia 12 tahun mana yang mau sepeda motor bermesin? 237 00:12:34,577 --> 00:12:35,661 Semuanya? 238 00:12:36,204 --> 00:12:37,413 - Benarkah? - Ya. 239 00:12:41,083 --> 00:12:42,335 Baik, kita belikan yang ini? 240 00:12:42,376 --> 00:12:44,003 - Ya, sepertinya. - Baikah. Ayo. 241 00:12:45,129 --> 00:12:47,757 Permisi. Kau tahu soal barang-barang ini? 242 00:12:48,216 --> 00:12:50,134 Aku tahu segalanya soal barang-barang ini. 243 00:12:50,176 --> 00:12:53,095 Baiklah, aku punya usaha grosir bunga 244 00:12:53,137 --> 00:12:55,306 dan aku ingin menyambungkan komputer di meja depan 245 00:12:55,348 --> 00:12:57,141 dengan yang ada di gudang berpendinginku. 246 00:12:57,183 --> 00:12:58,976 Ini. Beli yang ini, lhat, ini yang kami beli. 247 00:12:59,018 --> 00:13:01,312 - Ada yang senyum. - Tidak, dia tidak mau itu. 248 00:13:01,354 --> 00:13:05,942 Dia butuh jaringan yang sama poin ke poin dengan cakupan luas. 249 00:13:05,983 --> 00:13:08,694 - Terima kasih. - Hard drive mana yang kuperlukan, 250 00:13:08,736 --> 00:13:10,696 firewire atau diska lepas? 251 00:13:10,738 --> 00:13:12,657 Tergantung bus apa yang kau miliki. 252 00:13:16,661 --> 00:13:18,871 Aku mengemudikan Chevy Cavalier. 253 00:13:20,623 --> 00:13:21,582 Ya, ampun. 254 00:13:22,041 --> 00:13:23,376 - Sheldon, kita harus pergi. - Jangan sekarang. 255 00:13:23,417 --> 00:13:25,419 Pria malang ini membutuhkanku. Tunggu. 256 00:13:25,461 --> 00:13:26,337 Nanti aku jawab. 257 00:13:27,547 --> 00:13:30,675 Komputer apa yang kau miliki? Jangan bilang "yang warnanya putih". 258 00:13:36,847 --> 00:13:39,183 - Maaf. - Isi ini. Silakan duduk. 259 00:13:39,225 --> 00:13:41,602 Dengar. Kami akan mengadakan pesta kejutan untuk temanku 260 00:13:41,644 --> 00:13:44,480 dan aku harus membawanya keluar dari apartemennya selama dua jam. 261 00:13:44,522 --> 00:13:46,232 Isi ini dan silakan duduk. 262 00:13:46,274 --> 00:13:47,900 Satu-satunya cara aku bisa menyuruhnya pergi 263 00:13:47,942 --> 00:13:51,028 dengan mengatakan aku makan kacang karena aku alergi kacang. 264 00:13:51,070 --> 00:13:53,781 Kalau begitu, isi ini dan silakan duduk. 265 00:13:55,491 --> 00:13:57,201 Aku hanya butuh kau bawa ke belakang 266 00:13:57,243 --> 00:13:58,452 dan tempelkan Band-Aid agar aku bisa pura-pura 267 00:13:58,494 --> 00:14:00,121 sudah disuntik epinephrine dan bilang ke temanku 268 00:14:00,162 --> 00:14:02,790 kau harus mengobservasiku selama satu setengah jam. 269 00:14:02,832 --> 00:14:04,083 - Hanya itu yang kau butuhkan? - Ya. 270 00:14:04,125 --> 00:14:05,543 Keluar dari UGD. 271 00:14:06,878 --> 00:14:08,546 - Tidak, kau tak mengerti. - Aku mengerti, 272 00:14:08,588 --> 00:14:11,799 tapi sayangnya rumah sakit ini tidak untuk merawat orang bodoh. 273 00:14:14,010 --> 00:14:16,554 Baiklah, aku mengerti. Aku tahu bagaimana cara kerjanya. 274 00:14:16,596 --> 00:14:19,265 Bagaimana kalau kukenalkan 275 00:14:19,307 --> 00:14:21,350 ke laki-laki yang membebaskan kaummu? 276 00:14:26,439 --> 00:14:28,816 Kecuali kaumku dibebaskan oleh Benjamin Franklin 277 00:14:28,858 --> 00:14:31,611 dan lima saudara kembarnya, kau membuang waktumu. 278 00:14:33,946 --> 00:14:36,032 Hei, maaf, aku tak bisa menemukan tempat parkir. 279 00:14:36,073 --> 00:14:37,658 - Bagaimana keadaanmu? - Buruk sekali. 280 00:14:38,451 --> 00:14:40,703 Benarkah? Kamu sama sekali tak kelihatan bengkak. 281 00:14:40,745 --> 00:14:43,372 Mungkin kita beli saja Benadryl di apotek dan pulang. 282 00:14:43,414 --> 00:14:44,916 - Kita tak bisa pulang. - Kenapa? 283 00:14:46,000 --> 00:14:46,918 Karena... 284 00:14:47,835 --> 00:14:48,836 Karena... 285 00:14:50,087 --> 00:14:51,881 Sandung lamur. 286 00:14:53,174 --> 00:14:55,551 - Air. Aku butuh air. - Akan kuambilkan. 287 00:15:00,640 --> 00:15:02,141 Penny, dengar, aku ada masalah. 288 00:15:02,183 --> 00:15:04,936 Ya. Aku juga. Kau harus menahannya lebih lama. 289 00:15:04,977 --> 00:15:06,646 - Sepertinya tidak bisa. - Harus. 290 00:15:06,687 --> 00:15:08,814 Kita harus di sana saat bersamaan untuk teriak "Kejutan!". 291 00:15:08,856 --> 00:15:10,399 Baiklah. Kamu harus paham. 292 00:15:10,441 --> 00:15:12,109 Kami ada di rumah sakit sekarang. 293 00:15:12,151 --> 00:15:15,238 - Kenapa? Leonard baik-baik saja? - Leonard baik-baik saja. Aku juga. 294 00:15:15,279 --> 00:15:16,697 Omong-omong, terima kasih sudah tanya. 295 00:15:17,490 --> 00:15:18,658 Baikah, aku tak butuh sikap burukmu. 296 00:15:18,699 --> 00:15:20,660 Dengar, tahan dia agak lama. 297 00:15:20,701 --> 00:15:22,370 Aku sudah berusaha sebaiknya, tapi dia mau pulang 298 00:15:22,411 --> 00:15:23,579 dan aku tak tahu menghentikannya. 299 00:15:24,622 --> 00:15:27,124 Baiklah, bagaimana kalau begini? Tahan dia agak lama 300 00:15:27,166 --> 00:15:28,459 dan saat kau ke pesta itu, akan kutunjukkan 301 00:15:28,501 --> 00:15:29,919 mana temanku yang gampangan. 302 00:15:40,012 --> 00:15:41,305 Jangan main-main denganku. 303 00:15:43,808 --> 00:15:45,726 Ada mantan wanita gemuk tanpa rasa percaya diri, 304 00:15:45,768 --> 00:15:47,728 ada wanita yang menghukum ayahnya karena tukang selingkuh 305 00:15:47,770 --> 00:15:49,605 dan pecandu alkohol dengan dua sloki tequilla 306 00:15:49,647 --> 00:15:50,982 bisa membuatnya pasrah. 307 00:15:54,235 --> 00:15:55,403 Itu akan terlaksana. 308 00:16:05,955 --> 00:16:07,331 Aku melakukan ini untukmu, Sobat kecilku. 309 00:16:14,338 --> 00:16:19,886 Baiklah, stoknya tidak ada, tapi bisa kupesankan untukmu. 310 00:16:21,053 --> 00:16:22,138 Dia. 311 00:16:22,763 --> 00:16:25,224 Permisi, kau tak bekerja di sini. 312 00:16:26,267 --> 00:16:28,227 Ya, ternyata begitu juga dengan lainnya. 313 00:16:30,021 --> 00:16:32,064 - Sheldon, kita harus pergi. - Kenapa? 314 00:16:32,106 --> 00:16:34,400 Satu, kita terlambat untuk pesta Leonard, 315 00:16:34,442 --> 00:16:36,402 dan satu lagi, aku suruh dia memanggil keamanan. 316 00:16:38,404 --> 00:16:39,405 Semoga sukses. 317 00:16:41,824 --> 00:16:44,535 Omong-omong, anak usia enam tahun bisa meretas sistem komputermu. 318 00:16:44,577 --> 00:16:45,411 Terus jalan. 319 00:16:45,453 --> 00:16:47,538 Ya, angka 1234 bukan kode rahasia yang aman. 320 00:16:50,958 --> 00:16:53,377 Maaf, temanku alergi pada kacang. 321 00:16:53,419 --> 00:16:56,005 - Tidak. - Ya, dia alergi. 322 00:16:56,047 --> 00:17:00,968 Kami sangat sibuk dan aku hanya... Astaga! 323 00:17:01,928 --> 00:17:03,221 Tolong aku. 324 00:17:04,639 --> 00:17:06,432 Kode empat. Aku butuh brankar. 325 00:17:07,475 --> 00:17:09,268 - Sekarang juga. - Terima kasih. 326 00:17:14,065 --> 00:17:16,317 Terserah mau komentar apa soal sistem kesehatan di negeri ini, 327 00:17:16,359 --> 00:17:19,153 tapi jika takut tuntutan hukum, mereka pasti mengetes semuanya. 328 00:17:20,613 --> 00:17:23,282 Menurutku tidak perlu dilakukan kolonoskopi. 329 00:17:26,327 --> 00:17:27,828 Sebelum kau bengkak, 330 00:17:27,870 --> 00:17:30,498 aku mengira kau ingin menyingkirkanku dari apartemen 331 00:17:30,540 --> 00:17:32,458 agar bisa mengadakan pesta kejutan. 332 00:17:32,959 --> 00:17:36,254 Ya, ulang tahunmu. Aku tak tahu ini ulang tahunmu. 333 00:17:36,295 --> 00:17:38,673 Aku benar-benar lupa. Cara buruk merayakan ulang tahun. 334 00:17:38,714 --> 00:17:40,049 Sekarang sudah berakhir. 335 00:17:44,387 --> 00:17:47,640 - Ada pesta, ya? - Mungkin. 336 00:17:48,766 --> 00:17:49,809 Howard? 337 00:17:51,352 --> 00:17:54,063 - Kau marah? - Mana mungkin aku marah. 338 00:17:54,730 --> 00:17:58,109 Kau mempertaruhkan nyawamu karena kau peduli padaku. 339 00:17:59,694 --> 00:18:00,987 Ya, itu sebabnya aku lakukan. 340 00:18:04,490 --> 00:18:05,491 Baiklah. 341 00:18:06,409 --> 00:18:07,368 Ini dia. 342 00:18:08,369 --> 00:18:09,996 Pesta ulang tahun pertamaku. 343 00:18:20,381 --> 00:18:23,718 Semua pulang satu jam yang lalu. 344 00:18:26,470 --> 00:18:27,805 Kejutan! 345 00:18:33,760 --> 00:18:37,014 Baiklah, Leonard. Ya, aku di pesta ulang tahunmu. 346 00:18:37,055 --> 00:18:40,517 Aku tak tahu kau ada di mana, tapi ini seru sekali. 347 00:18:41,184 --> 00:18:44,229 Semua mabuk berat dan... 348 00:18:46,231 --> 00:18:48,567 Lihat! Ada gadis yang melepas kaosnya. 349 00:18:50,819 --> 00:18:52,154 Itu temanku Carol. 350 00:18:52,696 --> 00:18:54,573 Ingatkan aku harus mengenalkannya pada Howard. 351 00:18:55,949 --> 00:18:59,536 Krishna yang hebat. goyangkan "hartamu". 352 00:19:01,747 --> 00:19:03,916 Maaf, kau tidak jadi pesta. 353 00:19:03,957 --> 00:19:05,167 Tidak apa-apa. 354 00:19:07,461 --> 00:19:09,004 Selamat ulang tahun. 355 00:19:17,137 --> 00:19:19,473 Hei, Penny, kapan ulang tahunmu?