1
00:00:02,251 --> 00:00:06,255
Vissa fysiker oroas över att
om en superkolliderare verkar-
2
00:00:06,422 --> 00:00:10,343
- så skapar den ett svart hål,
sväljer jorden och livet tar slut.
3
00:00:10,510 --> 00:00:12,553
Vilka lipsillar.
4
00:00:12,720 --> 00:00:14,972
Utan mod, ingen ära.
5
00:00:15,389 --> 00:00:16,891
Kolla det här.
6
00:00:17,058 --> 00:00:20,102
Farmakologi-skolan
söker efter volontärer.
7
00:00:20,269 --> 00:00:22,730
"Vi testar ny medicin
mot social ångest-
8
00:00:22,897 --> 00:00:27,693
- panikattacker, agorafobi
och tvångshandlingar."
9
00:00:28,569 --> 00:00:30,821
Varför letar de försökspersoner här?
10
00:00:32,156 --> 00:00:33,407
Jag vet inte, Raj.
11
00:00:33,574 --> 00:00:36,953
Serieboksaffären
kanske inte har en anslagstavla.
12
00:00:39,872 --> 00:00:42,250
- Vad händer?
- Snygg tjej på Sheldons kontor.
13
00:00:43,584 --> 00:00:44,669
Sheldons kontor?
14
00:00:46,754 --> 00:00:48,840
Har hon gått fel?
15
00:00:49,298 --> 00:00:52,593
Tror inte det. Jag följde
efter henne från parkeringen.
16
00:00:54,595 --> 00:00:58,432
- Hon kanske är hans advokat.
- Hon kan få åtala mig.
17
00:00:58,599 --> 00:01:00,142
- Howard...
- Jag vet, jag är vidrig.
18
00:01:00,309 --> 00:01:01,394
Jag borde bestraffas.
19
00:01:01,561 --> 00:01:04,438
Av henne. Se, jag gjorde det igen.
20
00:01:04,605 --> 00:01:08,484
- Det var nog allt.
- Tack för att du kom.
21
00:01:14,031 --> 00:01:15,449
Hej.
22
00:01:15,616 --> 00:01:19,036
Hej, kompis.
23
00:01:20,288 --> 00:01:22,456
Kompis?
24
00:01:22,623 --> 00:01:24,959
Ursäkta jag är sen.
Jag har ett projekt-
25
00:01:25,126 --> 00:01:28,296
- som kanske
får med mig på nästa rymdfärja.
26
00:01:28,462 --> 00:01:31,382
Hur kan du vara sen?
Jag väntade inte på dig.
27
00:01:32,300 --> 00:01:33,676
Ingen väntar nånsin på mig.
28
00:01:33,843 --> 00:01:36,804
Ibland bara tittar man och bang,
Howard Wolowitz.
29
00:01:38,806 --> 00:01:42,393
- Sheldon, ska du presentera oss?
- Visst, det här är Missy.
30
00:01:42,560 --> 00:01:46,230
Det här är Leonard och Rajesh
och du har redan träffat Howard.
31
00:01:46,397 --> 00:01:48,733
- Trevligt att träffas.
- Detsamma.
32
00:01:48,900 --> 00:01:50,276
Ja.
33
00:01:52,111 --> 00:01:53,738
Hur känner ni varandra?
34
00:01:54,280 --> 00:01:58,659
Han tillbringade nio månader med
mina ben slingrade runt hans huvud.
35
00:02:01,204 --> 00:02:03,247
Ursäkta?
36
00:02:03,414 --> 00:02:04,665
Hon är min tvillingsyster.
37
00:02:04,832 --> 00:02:08,169
Hon tycker hon är rolig,
men jag har aldrig tyckt det.
38
00:02:08,336 --> 00:02:11,130
Det är för att du
inte har någon mätbar humor.
39
00:02:11,297 --> 00:02:13,799
Hur mäter man humor?
40
00:02:13,966 --> 00:02:16,093
Humorometer?
41
00:02:18,846 --> 00:02:23,184
Jag tycker att du är härligt komisk.
Eller som fransmännen säger:
42
00:02:24,310 --> 00:02:28,773
Får se om jag minns rätt.
Leonard, Howard och...
43
00:02:28,940 --> 00:02:31,192
Förlåt, vad var ditt namn?
44
00:02:57,844 --> 00:02:59,679
Rajesh.
45
00:03:24,353 --> 00:03:26,647
Vad för dig ända hit från Texas?
46
00:03:26,814 --> 00:03:29,608
Var det kanske ödet?
Jag tror det var ödet.
47
00:03:29,775 --> 00:03:31,819
Min vän gifter sig på Disneyland.
48
00:03:31,986 --> 00:03:35,322
Öde, ditt namn är Anaheim.
49
00:03:36,782 --> 00:03:40,160
Jag hade papper att lämna
till Shelly att signera.
50
00:03:40,327 --> 00:03:43,831
Papprena hade kunnat postats.
Skickade mamma dig för att spionera?
51
00:03:43,998 --> 00:03:46,292
Antar det är därför du kallas geni.
52
00:03:46,458 --> 00:03:49,128
Jag kallas geni för att jag är ett geni.
53
00:03:50,004 --> 00:03:52,631
Hälsa mamma att jag väger 75 kg-
54
00:03:52,798 --> 00:03:55,968
- och att
min matsmältning fungerar bra.
55
00:03:56,135 --> 00:03:57,845
Ha det så roligt på bröllopet.
56
00:04:00,764 --> 00:04:04,018
Om bröllopet är imorgon
kan du väl stanna hos oss i natt?
57
00:04:04,184 --> 00:04:07,187
Jag tror inte det.
Shelly gillar inte sällskap.
58
00:04:07,354 --> 00:04:11,150
Som barn skickade han hem
sina låtsasvänner i slutet av dagen.
59
00:04:11,609 --> 00:04:14,695
De var inte vänner.
De var låtsaskollegor.
60
00:04:15,696 --> 00:04:18,032
Du är här
och vi har massor av utrymme.
61
00:04:18,198 --> 00:04:21,911
- Nej, det har vi inte.
- Kom igen, Shelly, hon är familj.
62
00:04:22,077 --> 00:04:25,539
Än sen? Jag bjuder inte in din mamma.
63
00:04:25,998 --> 00:04:28,876
Det vore skönt att slippa köra
i rusningstrafik.
64
00:04:29,043 --> 00:04:31,045
Och kalla mig aldrig Shelly.
65
00:04:31,211 --> 00:04:33,505
Då var det bestämt,
du stannar hos oss.
66
00:04:33,672 --> 00:04:37,092
Jag följer dig till din bil.
Du är i hus 3, våning C?
67
00:04:40,888 --> 00:04:43,223
Vad hände nyss?
68
00:04:44,725 --> 00:04:46,352
Vi var åtta år gamla-
69
00:04:46,518 --> 00:04:48,687
- och Sheldon omvandlar min lekspis-
70
00:04:48,854 --> 00:04:50,898
- till någon slags smältugn.
71
00:04:51,065 --> 00:04:53,901
Det är typiskt.
72
00:04:54,276 --> 00:04:57,071
Jag skulle tända på
keramiska halvledar-substrat-
73
00:04:57,238 --> 00:04:59,281
- för hemmagjorda förenade kretsar.
74
00:04:59,448 --> 00:05:03,160
Han försökte bygga en beväpnad robot
för att skydda sitt rum.
75
00:05:03,327 --> 00:05:07,039
Nödvändigt då hon insisterade på
att komma in i mitt rum.
76
00:05:07,206 --> 00:05:10,459
Hur som helst, jag bakar muffins.
Det blixtrar till.
77
00:05:10,626 --> 00:05:13,295
Strax därpå är mina ögonbryn borta.
78
00:05:14,421 --> 00:05:16,966
Inte dina ögonbryn?
79
00:05:17,132 --> 00:05:19,468
Jo, hela första klass hade jag-
80
00:05:19,635 --> 00:05:22,263
- krokiga ögonbryn min mamma målade.
81
00:05:22,429 --> 00:05:24,431
Var det vad det var? Jag antog bara-
82
00:05:24,598 --> 00:05:28,102
- att läroplanen för andra klass
gjorde dig frågande.
83
00:05:30,396 --> 00:05:34,733
Leonard, du lämnade dina kalsonger
i torktumlaren där nere.
84
00:05:40,406 --> 00:05:41,782
De är inte mina.
85
00:05:43,158 --> 00:05:46,745
Inte? De har din lilla namnlapp.
86
00:05:47,454 --> 00:05:50,082
Åh, ja, jag använder dem-
87
00:05:50,249 --> 00:05:54,587
- för att putsa min fiskeutrustning.
88
00:05:55,921 --> 00:05:57,423
Jag fiskar.
89
00:06:01,093 --> 00:06:03,804
När jag inte jagar med båge, fiskar jag.
90
00:06:06,473 --> 00:06:09,935
Det här är Sheldons tvilling.
Det här är vår granne Penny.
91
00:06:10,102 --> 00:06:12,146
- Hej.
- Ni är inte speciellt lika.
92
00:06:12,313 --> 00:06:14,815
Ge mig ett halleluja!
93
00:06:15,524 --> 00:06:17,526
Tvåäggstvillingar kommer från två ägg.
94
00:06:17,693 --> 00:06:19,945
De är inte mer lika än andra syskon.
95
00:06:20,112 --> 00:06:21,989
Halleluja.
96
00:06:22,656 --> 00:06:23,699
Vet ni vad?
97
00:06:23,866 --> 00:06:26,160
Jag ska bli försöksperson för medicin-
98
00:06:26,327 --> 00:06:28,495
- för att bota patologisk blyghet.
99
00:06:28,662 --> 00:06:31,749
- Vad bra, Raj.
- Ja, jag är väldigt hoppfull.
100
00:06:31,916 --> 00:06:33,542
Hej, Missy.
101
00:06:43,218 --> 00:06:45,679
De nämnde
att det kan finnas bieffekter.
102
00:06:47,681 --> 00:06:49,308
Så, Missy-
103
00:06:49,475 --> 00:06:53,854
- har du någonsin träffat en man från
den exotiska subkontinenten Indien?
104
00:06:54,480 --> 00:06:58,859
- Jo, dr Patel från vår kyrka.
- Ja, Patel. Bra man.
105
00:06:59,026 --> 00:07:02,071
Gillar du motorcyklar?
För jag kör en HD.
106
00:07:02,738 --> 00:07:06,158
En HD? Du har en tvåcylindrig skoter
med cykelkorg fram.
107
00:07:07,910 --> 00:07:11,247
Man måste ändå ha hjälm.
108
00:07:11,830 --> 00:07:14,750
- Har du hört talas om "Kama Sutra?"
- Sexboken.
109
00:07:14,917 --> 00:07:16,877
Den indiska sexboken.
110
00:07:17,044 --> 00:07:20,756
Med andra ord, om du undrar vem
som skrev boken om kärlek-
111
00:07:20,923 --> 00:07:22,716
- så var det vi.
112
00:07:24,051 --> 00:07:27,638
- Så Sheldons syster är ganska söt.
- Jag stirrade inte.
113
00:07:29,223 --> 00:07:32,434
Jag sa inte att du gjorde det.
Jag sa bara att hon är söt.
114
00:07:34,061 --> 00:07:38,399
Kanske.
Om man gillar kvinnor som är långa.
115
00:07:39,066 --> 00:07:41,193
Och perfekta.
116
00:07:43,237 --> 00:07:45,447
Varför ignorerar du din syster?
117
00:07:45,614 --> 00:07:49,618
Jag ignorerar inte min syster.
Jag ignorerar er alla.
118
00:07:49,785 --> 00:07:51,287
Jag tog med mellanmål.
119
00:07:51,453 --> 00:07:54,957
Oj. Ättiksgurka och...
120
00:07:55,457 --> 00:07:57,626
Lökdipp. Det är lökdipp.
121
00:08:00,087 --> 00:08:02,673
Vi har inte gäster så ofta.
122
00:08:03,966 --> 00:08:07,261
Missy. Gillar du pyjamaspartyn?
123
00:08:07,428 --> 00:08:10,598
- Antar det.
- Ja, vi indier uppfann dem.
124
00:08:11,140 --> 00:08:12,975
Varsågod.
125
00:08:13,976 --> 00:08:16,937
Mitt folk uppfann omskärelse.
126
00:08:21,442 --> 00:08:22,943
Varsågod.
127
00:08:24,612 --> 00:08:27,239
Missy, jag ska få manikyr.
Vill du komma?
128
00:08:27,406 --> 00:08:29,658
Gud, ja. Tack.
129
00:08:29,825 --> 00:08:31,660
Varsågod.
130
00:08:32,453 --> 00:08:33,829
- Hej då, killar.
- Hej då, Missy.
131
00:08:33,996 --> 00:08:35,164
Hej då, Missy, vi ses.
132
00:08:35,331 --> 00:08:38,542
- Hej då, Leonard.
- Ja, nej, hej då, Penny.
133
00:08:40,127 --> 00:08:43,047
- Ni två måste ta ett steg tillbaka.
- Varför jag? Du får ta ett steg tillbaka.
134
00:08:43,213 --> 00:08:46,425
Det är min lägenhet
och hon är min rumskompis syster.
135
00:08:46,592 --> 00:08:49,011
- Hur så? Du har Penny.
- Hur har jag Penny?
136
00:08:49,178 --> 00:08:51,263
I vilket universum har jag Penny?
137
00:08:52,473 --> 00:08:54,934
- Så kan jag ha Penny?
- Helvete heller.
138
00:08:56,101 --> 00:08:59,021
Ursäkta mig, kan jag skjuta in något?
139
00:08:59,855 --> 00:09:03,150
Jag beställer pizza online.
Är alla okej med korv?
140
00:09:05,194 --> 00:09:08,489
- Sheldon, kan vi prata i enrum?
- Jag antar det.
141
00:09:08,989 --> 00:09:11,325
Oroa dig inte,
jag tänkte ta utan ost åt dig.
142
00:09:11,492 --> 00:09:12,576
- Tack.
- Det är lugnt.
143
00:09:12,743 --> 00:09:15,955
Laktosintolerans är inget
att skämmas för.
144
00:09:17,790 --> 00:09:20,793
Jag är en flott indisk man.
Vi uppfann pyjamasen.
145
00:09:21,502 --> 00:09:24,255
Titta på mig. Jag har ingen förhud.
146
00:09:31,387 --> 00:09:33,055
Sheldon.
147
00:09:35,015 --> 00:09:38,310
Är du medveten om att din syster
är otroligt attraktiv?
148
00:09:41,063 --> 00:09:45,484
Hon har symmetrin och lågt kroppsfett
som västvärlden anser önskvärt.
149
00:09:45,651 --> 00:09:47,903
Värt att notera är att i andra tider-
150
00:09:48,070 --> 00:09:50,281
- var tyngre kvinnor standard för skönhet-
151
00:09:50,447 --> 00:09:52,616
- då midjemått antydde välstånd.
152
00:09:53,325 --> 00:09:55,536
- Fascinerande...
- Jag sa inte fascinerande.
153
00:09:55,703 --> 00:09:57,162
Jag sa värt att notera.
154
00:09:58,038 --> 00:10:00,708
Okej. Noterat.
155
00:10:00,874 --> 00:10:04,503
Min poäng
är att Koothrappali och Wolowitz...
156
00:10:04,670 --> 00:10:08,549
De stöter på din syster. Det är...
157
00:10:10,509 --> 00:10:13,929
Okej. Du vet, jag vill inte
kritisera din retoriska stil-
158
00:10:14,096 --> 00:10:16,515
- men vi hade kommit längre
i konversationen-
159
00:10:16,682 --> 00:10:18,684
- om du börjat med den tanken.
160
00:10:19,059 --> 00:10:20,394
Det är toppen, men...
161
00:10:20,561 --> 00:10:23,689
Vi tog en avstickare
från vad jag förstår är din tes.
162
00:10:23,856 --> 00:10:25,399
Jaja.
163
00:10:26,400 --> 00:10:29,236
- Du måste göra något åt det.
- Varför?
164
00:10:29,403 --> 00:10:31,196
För att hon är din syster.
165
00:10:32,406 --> 00:10:34,074
Jag förstår inte.
166
00:10:34,241 --> 00:10:36,660
Vi delade livmoder i nio månader.
167
00:10:36,827 --> 00:10:40,080
Men sedan dess har vi
mer eller mindre gått skilda vägar.
168
00:10:40,748 --> 00:10:43,250
Okej, tänk på det här.
169
00:10:43,417 --> 00:10:46,962
Med din pappa borta
är det ditt ansvar-
170
00:10:47,129 --> 00:10:50,424
- att försäkra
att Missy väljer en passande make.
171
00:10:52,217 --> 00:10:54,553
Jag hade inte betänkt det.
172
00:10:54,803 --> 00:10:56,555
Vi delar DNA.
173
00:10:56,722 --> 00:10:58,807
Så möjligheten finns, om än liten-
174
00:10:58,974 --> 00:11:02,394
- att vilandes i hennes länder
är möjligt för en annan individ-
175
00:11:02,561 --> 00:11:05,314
- så utomordentlig som jag.
176
00:11:05,481 --> 00:11:10,486
Precis. Du är skyldig dig själv
och eftervärlden-
177
00:11:10,653 --> 00:11:14,573
- att skydda genetiska integriteten
för din systers framtida avkomma.
178
00:11:16,575 --> 00:11:20,246
Du har rätt. Om någon vill
komma åt Missys äggledare-
179
00:11:20,412 --> 00:11:22,706
- måste de gå genom mig.
180
00:11:32,174 --> 00:11:36,178
Jag är Shiva, förstöraren.
Jag får kvinnan.
181
00:11:37,096 --> 00:11:41,016
Jag varnar dig.
Jag var judomästare på mattelägret.
182
00:11:41,392 --> 00:11:43,477
Det är nog med barnsligt kiv.
183
00:11:43,644 --> 00:11:45,688
Ni får sluta. Ni får sluta, säger jag.
184
00:11:46,981 --> 00:11:49,108
Jag ska ordna upp det här nu.
185
00:11:49,275 --> 00:11:51,694
Ingen av er är bra nog för min syster.
186
00:11:51,860 --> 00:11:53,487
Varför bestämmer du det?
187
00:11:53,654 --> 00:11:56,323
Han är mannen i sin familj.
Respektera det.
188
00:11:56,490 --> 00:11:59,118
- Du är också ute.
- Va?
189
00:11:59,285 --> 00:12:01,620
Jag vill inte att mina syskonbarn-
190
00:12:01,787 --> 00:12:05,374
- blir uppblåsta
varje gång de äter glass.
191
00:12:11,672 --> 00:12:14,508
- Varför är du så glad?
- Jag är inte glad.
192
00:12:14,675 --> 00:12:17,678
Det är medicinen.
Jag kan inte sluta le.
193
00:12:24,727 --> 00:12:27,980
Nu när Leonard sagt
hur höga de genetiska insatserna är-
194
00:12:28,147 --> 00:12:31,525
- måste vi inse att ingen av er
är lämpliga för min syster.
195
00:12:31,692 --> 00:12:35,237
Vänta lite, Leonard sa det?
196
00:12:36,155 --> 00:12:38,616
Vi gör alla misstag. Vi går vidare.
197
00:12:38,949 --> 00:12:41,785
Ursäkta,
men du missar en stor möjlighet här.
198
00:12:41,952 --> 00:12:44,121
- Hur då?
- Alla vet att genetisk mångfald...
199
00:12:44,288 --> 00:12:46,123
...producerar den starkaste avkomman.
200
00:12:46,290 --> 00:12:49,877
Varför inte lägga till lite mocka
i familjelatten?
201
00:12:52,463 --> 00:12:54,048
I princip har du en poäng.
202
00:12:54,214 --> 00:12:58,218
Kan jag påminna dig om att det krävs
experimenterade läkemedel-
203
00:12:58,385 --> 00:13:01,931
- för att ens få dig till
att tala med det motsatta könet?
204
00:13:02,139 --> 00:13:05,851
Jag tror du fokuserar för mycket
på medicinerna.
205
00:13:11,232 --> 00:13:12,399
Är det för att jag är jude?
206
00:13:12,566 --> 00:13:16,070
Jag skulle döda min rabbin
med en fläskkotlett för din syster.
207
00:13:22,576 --> 00:13:24,328
Det har inget med religion att göra.
208
00:13:24,495 --> 00:13:26,956
Det har att göra med
att du är en liten man-
209
00:13:27,122 --> 00:13:29,166
- som ännu bor med sin mamma.
210
00:13:30,125 --> 00:13:33,420
- Sheldon, du är oresonlig.
- Är jag?
211
00:13:33,837 --> 00:13:37,633
Ät den här osten utan att prutta
och du kan ha sex med min syrra.
212
00:13:39,260 --> 00:13:40,803
Verkligen?
213
00:13:47,559 --> 00:13:50,437
Shelly, får jag prata med dig?
Ensam.
214
00:13:51,605 --> 00:13:53,899
Varför vill alla
prata med mig ensamma?
215
00:13:54,066 --> 00:13:57,069
Vanligtvis
vill ingen vara ensam med mig.
216
00:14:02,783 --> 00:14:05,286
Vi gör alla misstag. Vi går vidare.
217
00:14:06,954 --> 00:14:08,372
Okej.
218
00:14:08,539 --> 00:14:12,126
Jag ska inte ens fråga om osten-
219
00:14:12,960 --> 00:14:16,213
- men sen när bryr du dig om
vem jag har sex med?
220
00:14:16,380 --> 00:14:18,549
Jag har inte tänkt på det förut-
221
00:14:18,716 --> 00:14:22,303
- men det har påpekats att du
bär på DNA med stor potential.
222
00:14:22,469 --> 00:14:25,180
- Vad pratar du om?
- Låt mig förklara.
223
00:14:25,347 --> 00:14:28,767
Jag är
en överlägsen genetisk mutation-
224
00:14:28,934 --> 00:14:31,812
- en förbättring
av det existerande mediokra utbudet.
225
00:14:33,564 --> 00:14:36,233
Vad menar du med "mediokra utbudet"?
226
00:14:36,400 --> 00:14:37,484
Det är du.
227
00:14:39,069 --> 00:14:42,323
Men inom dig
finns det potential för en till mig.
228
00:14:42,489 --> 00:14:45,701
Kanske ännu längre, smartare
och färre fräknar.
229
00:14:45,868 --> 00:14:49,371
En Sheldon 2.0, så att säga.
230
00:14:49,872 --> 00:14:52,708
- Sheldon 2.0?
- Precis.
231
00:14:52,875 --> 00:14:56,629
Jag säger inte att jag ensam
ska bestämma vem du ska para dig med.
232
00:14:56,795 --> 00:15:00,341
Om du inte är attraherad
är chansen mindre för befruktning.
233
00:15:00,507 --> 00:15:03,010
- Du måste skoja.
- Inte alls.
234
00:15:03,177 --> 00:15:06,430
Frekventa samlag ökar oddsen
för befruktning dramatiskt.
235
00:15:07,598 --> 00:15:10,517
Okej, Shelly, sitt.
236
00:15:13,020 --> 00:15:16,649
Jag har kämpat hela livet med faktumet
att min tvillingbror är-
237
00:15:16,815 --> 00:15:20,778
- som mamma säger,
Guds speciella lilla pojke.
238
00:15:21,695 --> 00:15:23,989
Jag trodde jag var mer en knäppgök.
239
00:15:24,156 --> 00:15:28,202
En överlägsen varelse vars ägg
hamnat i de vanliga fåglarnas bo.
240
00:15:28,369 --> 00:15:30,454
Nykläckta knäppgöken äter all mat-
241
00:15:30,621 --> 00:15:33,666
- och lämnar de vanliga syskonen
att svälta ihjäl.
242
00:15:34,250 --> 00:15:37,044
Tur för dig
att det är var metaforen slutade.
243
00:15:38,712 --> 00:15:40,881
Jag trodde den slutade vid knäppgök.
244
00:15:43,259 --> 00:15:44,551
Hör på mig.
245
00:15:44,718 --> 00:15:47,972
Om du vill vara en bror
som bryr sig om mig, toppen.
246
00:15:48,347 --> 00:15:49,807
Ge mig det.
247
00:15:49,974 --> 00:15:52,893
Men försöker du säga
vem jag ska ha sex med-
248
00:15:53,060 --> 00:15:56,021
- gör vi som vi gjorde när vi var små.
249
00:15:56,188 --> 00:15:57,856
Minns du?
250
00:16:01,402 --> 00:16:03,654
- Jag har ett förslag.
- Okej.
251
00:16:04,321 --> 00:16:07,366
Du donerar ägg.
Vi placerar dem i kryotisk förvaring.
252
00:16:07,533 --> 00:16:10,452
Jag hittar en lämplig spermadonator
för dina ägg-
253
00:16:10,619 --> 00:16:13,122
- befruktar och implanterar dem.
254
00:16:13,289 --> 00:16:14,582
På så sätt vinner alla.
255
00:16:24,049 --> 00:16:27,928
Rättelse.
Missy kan dejta vem hon vill.
256
00:16:29,597 --> 00:16:32,182
- Vi måste ordna det här.
- Jag håller med.
257
00:16:32,349 --> 00:16:35,978
Sheldons syster gömmer sig
för att vi har stött på henne.
258
00:16:36,145 --> 00:16:40,441
Hon gömmer sig inte.
Hon behövde ringa sin sjuka mormor.
259
00:16:40,608 --> 00:16:43,360
Sedan tror jag
att hon måste tvätta håret.
260
00:16:44,069 --> 00:16:46,614
Din stackars vilseledda skitstövel.
261
00:16:46,780 --> 00:16:48,991
- Börja inte.
- Vill du börja igen?
262
00:16:49,158 --> 00:16:51,118
- Sitt.
- Okej.
263
00:16:51,952 --> 00:16:54,663
Om vi ska slåss om Missy
ska vi göra det rätt.
264
00:16:54,830 --> 00:16:56,332
På det ärbara sättet.
265
00:16:57,917 --> 00:16:59,668
Så det så.
266
00:16:59,835 --> 00:17:01,545
Vill du ha mer?
267
00:17:03,881 --> 00:17:05,799
Han är nere.
268
00:17:05,966 --> 00:17:09,553
Ett, två, tre, fyra...
269
00:17:09,720 --> 00:17:12,306
- Kom igen! Upp.
- Stanna nere, slyna.
270
00:17:12,473 --> 00:17:16,977
Sju, åtta, nio, tio.
271
00:17:17,144 --> 00:17:20,147
Ja! Så fungerar det naturliga urvalet.
272
00:17:20,314 --> 00:17:22,608
Jag gråter för mänskligheten.
273
00:17:22,775 --> 00:17:26,111
Ursäkta, jag ska gå
och ge Missy de goda nyheterna.
274
00:17:32,660 --> 00:17:34,161
- Hej.
- Hej, Penny, hur är det?
275
00:17:34,328 --> 00:17:36,997
Dejtar du den där Mike än?
276
00:17:37,164 --> 00:17:38,832
- Jo, hur så?
- Ville bara kolla.
277
00:17:38,999 --> 00:17:41,377
Kan jag få prata med Missy?
278
00:17:42,628 --> 00:17:44,713
Naturligtvis.
279
00:17:45,756 --> 00:17:47,007
Hej, Leonard, hur är det?
280
00:17:47,174 --> 00:17:51,220
Eftersom du ska åka undrar jag
om du vill äta middag med mig.
281
00:17:51,387 --> 00:17:53,514
Vad gulligt. Men nej tack.
282
00:17:56,767 --> 00:17:59,353
- Har du andra planer eller...?
- Nej.
283
00:18:02,898 --> 00:18:04,358
Okej.
284
00:18:05,734 --> 00:18:09,822
- Ha en trevlig kväll.
- Tack, vi ses.
285
00:18:16,495 --> 00:18:19,373
Här är något vi inte förväntade oss.
286
00:18:24,878 --> 00:18:29,550
- Vad vill du, Howard?
- Jag mår bra. Tack för att du frågar.
287
00:18:30,342 --> 00:18:32,052
Jag vill se Missy.
288
00:18:32,970 --> 00:18:34,930
Missy.
289
00:18:36,307 --> 00:18:39,727
- Hej, Howard.
- Den fantastiske Howard.
290
00:18:40,561 --> 00:18:43,230
- Gillar du trolleri?
- Nej, inte så mycket.
291
00:18:44,523 --> 00:18:46,483
Då ska du få en upplevelse.
292
00:18:48,444 --> 00:18:51,697
Skåda, en vanlig käpp.
293
00:18:56,201 --> 00:18:58,078
VILL DU GÅ UT MED MIG?
294
00:18:59,580 --> 00:19:01,081
Nej.
295
00:19:02,082 --> 00:19:03,751
Okej.
296
00:19:09,214 --> 00:19:10,591
ÄR DU SÄKER?
297
00:19:20,768 --> 00:19:22,645
Missy.
298
00:19:23,771 --> 00:19:26,523
Tack, jag uppskatt...
299
00:19:27,942 --> 00:19:29,944
Uppskatt...
300
00:19:30,527 --> 00:19:32,613
Uppskatt...
301
00:19:34,114 --> 00:19:36,784
Börjar medicineringen avta?
302
00:19:40,287 --> 00:19:44,375
Hej, gullet, jag hoppades
att du skulle komma.
303
00:20:12,236 --> 00:20:14,530
Vi hade en hund som lät så.
304
00:20:14,697 --> 00:20:16,699
Vi fick avliva honom.
305
00:20:21,553 --> 00:20:24,097
Några nyheter du vill ge till mamma?
306
00:20:24,264 --> 00:20:27,601
Hon kanske vill veta
att jag nu omfokuserat mitt arbete-
307
00:20:27,767 --> 00:20:30,854
- från bosonisk string teori
till heterotisk string teori.
308
00:20:31,897 --> 00:20:34,149
Jag säger bara att du sa "hej".
309
00:20:35,942 --> 00:20:38,445
Okej. Det var trevligt att se dig.
310
00:20:38,612 --> 00:20:41,865
Förutom det där med mina testiklar.
311
00:20:43,116 --> 00:20:44,534
Kom igen, Shelly.
312
00:20:50,790 --> 00:20:52,918
Jag är väldigt stolt över dig.
313
00:20:53,084 --> 00:20:54,336
- Verkligen?
- Japp.
314
00:20:54,503 --> 00:20:58,507
Jag skryter alltid för mina vänner
om min bror, raketforskaren.
315
00:20:59,007 --> 00:21:01,635
Säger du att jag är raketforskare?
316
00:21:02,844 --> 00:21:05,931
- Ja.
- Jag är teorifysiker.
317
00:21:06,097 --> 00:21:09,809
- Vad är skillnaden?
- Vad är skillnaden?
318
00:21:10,477 --> 00:21:14,314
- Hej då, Shelly.
- Herregud.
319
00:21:14,481 --> 00:21:18,485
Säg bara att jag jobbar på
tullstationen vid Golden Gate-bron.
320
00:21:20,904 --> 00:21:24,074
En raketforskare, så förnedrande.
321
00:21:47,973 --> 00:21:50,058
Översättning:
SDI Media Group
322
00:21:50,225 --> 00:21:52,310
[SWEDISH]