1
00:00:02,752 --> 00:00:06,297
Tämä voileipä on täysi katastrofi.
2
00:00:06,464 --> 00:00:08,132
Pyysin kalkkunaa ja paistia...
3
00:00:08,299 --> 00:00:10,968
...salaattia ja juustoa täysjyvällä.
- Mitä sait?
4
00:00:11,135 --> 00:00:14,972
Kalkkunaa ja paistia,
juustoa ja salaattia täysjyvällä.
5
00:00:20,394 --> 00:00:23,940
Siinä on oikeat ainekset
väärässä järjestyksessä.
6
00:00:24,106 --> 00:00:26,859
Kunnon voileivässä
juusto on leivän vieressä-
7
00:00:27,026 --> 00:00:30,321
- luomassa kosteusesteen
salaattia vasten.
8
00:00:31,030 --> 00:00:34,116
Olisivat samantien
laittaneet leivän autopesuun.
9
00:00:34,742 --> 00:00:37,995
- Uskomatonta.
- Tiedän. Se on perusruokatietoutta.
10
00:00:38,412 --> 00:00:41,123
Joku huutokauppaa
pienoisaikakonelavastetta-
11
00:00:41,290 --> 00:00:43,709
- alkuperäisestä leffasta,
eikä kukaan tarjoa.
12
00:00:43,876 --> 00:00:46,629
Aikakone elokuvasta Aikakone?
13
00:00:47,088 --> 00:00:49,966
Ei, aikakone
elokuvasta Sofien valinta.
14
00:00:50,132 --> 00:00:53,010
Sofiella olisi ollut käyttöä
aikakoneelle elokuvassa.
15
00:00:53,177 --> 00:00:55,346
Näittekö sen? Se oli rankkaa.
16
00:00:55,513 --> 00:00:56,556
Ainutlaatuinen huutokauppa
17
00:00:56,722 --> 00:00:58,766
- Siistiä.
- Onko se vain 800 dollaria?
18
00:00:58,933 --> 00:01:00,643
On. Se on minun tarjoukseni.
19
00:01:00,810 --> 00:01:03,563
- Tarjositko 800?
- Tein sen hetken mielijohteesta.
20
00:01:03,729 --> 00:01:07,358
Ajattelin, että se maksaisi tuhansia,
ja halusin olla osallisena.
21
00:01:07,525 --> 00:01:10,653
- Vain 30 sekuntia jäljellä.
- Onko sinulla 800 dollaria?
22
00:01:10,820 --> 00:01:12,989
Ei pienoisaikakonetta varten.
23
00:01:13,155 --> 00:01:17,577
Ei hätää. lhmiset tarjoavat yleensä
viime hetkellä. Se on kärkkymistä.
24
00:01:17,743 --> 00:01:21,372
- 15 sekuntia.
- No niin, kärkkyjät.
25
00:01:22,081 --> 00:01:25,710
- 10, 9, 8...
- Missä ne kärkkyjät ovat?
26
00:01:26,377 --> 00:01:27,503
- Viisi.
- Kärkkykää.
27
00:01:27,670 --> 00:01:28,713
- Neljä.
- Kärky.
28
00:01:28,880 --> 00:01:30,882
- Kolme, kaksi.
- Kärkkyjät.
29
00:01:31,048 --> 00:01:32,383
Yksi.
30
00:01:33,176 --> 00:01:38,139
Onneksi olkoon,
olet pienoisaikakoneen ylpeä omistaja.
31
00:01:38,306 --> 00:01:41,559
- Onnenpekka.
- lhme, että kukaan muu ei tarjonnut.
32
00:01:41,726 --> 00:01:44,228
Se on
klassinen scifi-elokuvan muistoesine.
33
00:01:44,395 --> 00:01:46,439
Tiedän. Minulla ei ole varaa siihen.
34
00:01:46,606 --> 00:01:49,150
Miksemme jaa sitä?
Panemme kaikki 200 taalaa...
35
00:01:49,317 --> 00:01:52,987
...ja pidämme sitä vuorotellen.
- Aikajakoinen aikakone.
36
00:01:54,322 --> 00:01:57,408
- Minä olen mukana. Sheldon?
- Pitääkö sinun kysyä?
37
00:01:57,575 --> 00:01:59,869
En ymmärrä,
miksi muut eivät tarjonneet.
38
00:02:09,170 --> 00:02:11,923
Nyt ymmärrän,
miksi muut eivät tarjonneet.
39
00:02:40,034 --> 00:02:42,495
Lukiko siinä todella pienoismalli?
40
00:02:44,705 --> 00:02:46,499
Oletin vain.
41
00:02:47,083 --> 00:02:51,546
Kuka myy täysikokoisen aikakoneen
800 dollarilla?
42
00:02:51,712 --> 00:02:54,340
Venn-kaaviossa se olisi yksilö,
joka sijaitsee-
43
00:02:54,507 --> 00:03:00,221
- risteyksessä, jossa ei enää haluta
aikakonetta ja tarvitaan 800 dollaria.
44
00:03:00,763 --> 00:03:02,557
Se oli oikeasti mahtava kauppa.
45
00:03:02,723 --> 00:03:06,936
Kuljetus mukaan luettuna, se maksaa
alle kahdeksan dollaria kilolta.
46
00:03:07,103 --> 00:03:09,647
Cocktailkatkaravut maksavat 12,50.
47
00:03:11,732 --> 00:03:14,402
Miten saamme sen yläkertaan?
48
00:03:15,027 --> 00:03:17,738
Jos otamme levyn pois,
se voi mahtua hissiin.
49
00:03:17,905 --> 00:03:20,408
Mutta se on ollut rikki kaksi vuotta.
50
00:03:20,575 --> 00:03:24,287
Minun pitikin kysyä,
pitäisikö meidän soittaa siitä?
51
00:03:25,913 --> 00:03:28,708
Ei välttämättä.
Olen valmistunut insinööriksi.
52
00:03:28,875 --> 00:03:31,752
Korjaan satelliitteja
kotoa käsin säännöllisesti.
53
00:03:31,919 --> 00:03:35,381
Etsin vikoja
avaruussukkuloiden kuormista.
54
00:03:35,548 --> 00:03:37,800
Kun Marsin luotain
alkoi kääntyä vasemmalle-
55
00:03:37,967 --> 00:03:43,681
- suoritin etuosan kalibroinnin
sadan miljoonan kilometrin päästä.
56
00:03:47,101 --> 00:03:48,436
RIKKI
VAARA
57
00:03:52,857 --> 00:03:54,942
Ei, tämä on rikki.
58
00:03:57,445 --> 00:03:58,779
No niin, työntäkää.
59
00:03:58,946 --> 00:04:03,117
Jos työnnän kovemmin,
synnytän paksusuoleni.
60
00:04:03,284 --> 00:04:05,036
En tunne sormiani. Nopeasti.
61
00:04:05,203 --> 00:04:08,539
Työmäärä on sama, oli nopeus
mikä tahansa. Perusfysiikkaa.
62
00:04:08,706 --> 00:04:09,916
- Sheldon.
- Niin?
63
00:04:10,082 --> 00:04:14,420
Jos sormeni toimivat vielä,
minulla on käyttöä keskimmäiselle.
64
00:04:15,129 --> 00:04:17,882
- Hei, pojat.
- Hei, Penny.
65
00:04:20,384 --> 00:04:22,261
Pitäkää tauko, pojat.
66
00:04:23,095 --> 00:04:26,432
- Mitä te teette?
- Siirrämme jotain yläkertaan.
67
00:04:26,766 --> 00:04:31,103
- Mikä se on?
- lhan tavallinen aikakone.
68
00:04:31,687 --> 00:04:33,648
Siistiä. Minun pitää mennä töihin.
69
00:04:33,814 --> 00:04:36,776
- Vielä pari minuuttia.
- Olen jo myöhässä.
70
00:04:36,943 --> 00:04:41,489
Mene katolle, hyppää viereiseen
rakennukseen, siinä on pieni väli.
71
00:04:41,656 --> 00:04:45,451
Älä katso alas, jos pelkäät korkeita
paikkoja. Ja mene sieltä alas.
72
00:04:45,743 --> 00:04:49,914
- Vitsailet, vai mitä?
- En vitsaile korkean paikan kammosta.
73
00:04:51,541 --> 00:04:53,918
Hitsi. Hyvä on, menen katon kautta.
74
00:04:54,085 --> 00:04:58,673
Jos odotat, että asennamme aikakoneen,
voin viedä sinut töihin eilen.
75
00:05:00,883 --> 00:05:02,885
Aikamatkustusvitsi. Sama se.
76
00:05:05,137 --> 00:05:07,932
Minusta se oli hauska.
77
00:05:11,477 --> 00:05:12,812
Hoidetaan homma.
78
00:05:12,979 --> 00:05:15,523
- Oletteko valmiita työntämään?
- lhan kohta.
79
00:05:15,690 --> 00:05:18,317
Howard meni ulos oksentamaan.
80
00:05:23,239 --> 00:05:27,660
En ymmärrä, miksi huolehdit.
Se sopii hienosti huoneeseen.
81
00:05:28,411 --> 00:05:32,039
Se on ehdottomasti siistein esine,
jonka olen omistanut.
82
00:05:32,206 --> 00:05:35,209
Sama aikakone,
joka vei näyttelijä Rod Taylorin-
83
00:05:35,376 --> 00:05:38,171
- viktoriaanisesta Englannista
tulevaisuuteen-
84
00:05:38,337 --> 00:05:40,590
- jossa yhteiskunta
oli jakautunut kahtia:
85
00:05:40,756 --> 00:05:42,133
Maanalaisiin morlokeihin-
86
00:05:42,300 --> 00:05:46,345
- jotka herkuttelivat
kiltin pinnalla elävän Eloin lihaa.
87
00:05:48,181 --> 00:05:51,517
Varsinainen iskukone.
88
00:05:52,768 --> 00:05:55,605
Naapurini sanoo aina:
89
00:05:55,771 --> 00:05:59,233
"Minulla on poreallas parvekkeellani."
90
00:05:59,400 --> 00:06:03,362
Odottakaa, kun kerron hänelle, että
minulla on aikakone parvekkeellani.
91
00:06:04,739 --> 00:06:07,825
Työnnä se uikkareihesi, poreallas-Bob.
92
00:06:08,451 --> 00:06:10,203
Sovimme vuorottelevamme-
93
00:06:10,369 --> 00:06:13,915
- mutta käytännön syistä
se sopii varmasti parhaiten tänne.
94
00:06:14,081 --> 00:06:16,417
Et voi. Entä jos
tapaan tytön ja sanon:
95
00:06:16,584 --> 00:06:19,253
"Haluatko nähdä aikakoneeni?
Se on ystävälläni."
96
00:06:19,420 --> 00:06:21,589
Miten tylyä se on?
97
00:06:21,756 --> 00:06:23,257
- Se on totta.
- Hyvä on.
98
00:06:23,424 --> 00:06:27,053
Meidän pitää asettaa säännöt.
"Ei kenkiä aikakoneessa."
99
00:06:27,220 --> 00:06:29,764
"Aikakoneessa ei saa syödä."
Voisimme lisätä:
100
00:06:29,931 --> 00:06:33,643
"Housuja täytyy
aina pitää aikakoneessa."
101
00:06:34,018 --> 00:06:35,770
Kannatetaan.
102
00:06:36,229 --> 00:06:38,606
Olisin laittanut pyyhkeen alle.
103
00:06:41,734 --> 00:06:45,655
Haluan sen vielä parvekkeelleni.
Siirrämme sitä kuukausittain.
104
00:06:45,821 --> 00:06:48,783
- Se on reilua.
- Kuukausittain on epäselvä termi.
105
00:06:48,950 --> 00:06:51,577
- Joka toinen kuukausi vai viikko?
- Viikko.
106
00:06:51,744 --> 00:06:53,746
- Sitten ei.
- Joka toinen kuukausi.
107
00:06:53,913 --> 00:06:55,456
Ei.
108
00:06:56,207 --> 00:07:00,169
Sheldon, et voi olla itsekäs.
Maksoimme siitä, se kuuluu kaikille.
109
00:07:00,336 --> 00:07:03,297
Pois tieltä,
jotta voin istua aikakoneeseeni.
110
00:07:11,889 --> 00:07:17,019
No niin. Laitan
päivämääräksi 10. maaliskuuta, 1876.
111
00:07:17,186 --> 00:07:20,815
Alexander Graham Bell keksii puhelimen
ja hakee Watsonin.
112
00:07:20,982 --> 00:07:24,485
- Hetkinen. Minäkin haluan nähdä sen.
- Näet omalla vuorollasi.
113
00:07:24,652 --> 00:07:28,155
Jos palaamme samaan hetkeen,
Bellin laboratoriossa on ruuhkaa.
114
00:07:28,322 --> 00:07:30,324
Hän tietää, että jotain on tekeillä.
115
00:07:30,491 --> 00:07:32,618
Eikä aikakone liiku avaruudessa...
116
00:07:32,785 --> 00:07:35,997
...joten päädyt Pasadenaan 1876.
- Jos menet Bostoniin...
117
00:07:36,164 --> 00:07:39,625
...koputatko oveen ja sanot
rva Bellille: "Olen miehesi fani."
118
00:07:39,792 --> 00:07:42,628
"Voinko tulla katsomaan,
kun hän keksii puhelimen?"
119
00:07:42,795 --> 00:07:45,673
Rva Bell oli kuuro.
Hän ei edes kuule, kun koputat.
120
00:07:46,841 --> 00:07:49,135
Minä tiedän.
Menet ensin tulevaisuuteen...
121
00:07:49,302 --> 00:07:52,221
...ja hankit peittolaitteen.
- Kuinka pitkälle?
122
00:07:52,388 --> 00:07:55,808
Kapteeni Kirk varastaa
peittolaitteen romuluslaisilta-
123
00:07:55,975 --> 00:07:58,102
- tähtivuorokautena 5027.3-
124
00:07:58,269 --> 00:08:02,523
- eli 10. 1.2328, liittoutumista
edeltävän laskelman mukaan.
125
00:08:03,524 --> 00:08:08,321
Hyvä on, laitan päivämääräksi
10. tammikuuta, 2328.
126
00:08:08,487 --> 00:08:11,824
Nyt menemme tulevaisuuteen.
127
00:08:32,386 --> 00:08:34,388
Se oli hauskaa.
128
00:08:35,139 --> 00:08:36,766
Minun vuoroni.
129
00:08:37,391 --> 00:08:41,229
Ensinnäkin, se mitä sanoit pieneksi
väliksi, oli metrin levyinen.
130
00:08:41,395 --> 00:08:44,524
- Liukastuin ja naarmutin polveni.
- Oletko kunnossa?
131
00:08:44,690 --> 00:08:47,401
Toisen rakennuksen porraskuilun ovi
oli lukossa.
132
00:08:47,568 --> 00:08:50,238
Piti mennä paloportaita
kolmanteen kerrokseen-
133
00:08:50,404 --> 00:08:55,910
- ja ryömiä armenialaisperheen kotiin,
joka kutsui minut lounaalle.
134
00:08:56,577 --> 00:08:57,870
Se ei kuulosta pahalta.
135
00:08:58,037 --> 00:09:02,250
Kahdeksan ruokalajia lammasta.
Ja yrittivät parittaa pojalleen.
136
00:09:03,876 --> 00:09:05,044
- Anteeksi.
- Ei riitä.
137
00:09:05,211 --> 00:09:07,880
Kun pääsin vihdoin töihin,
vuoroni oli mennyt.
138
00:09:08,047 --> 00:09:11,384
Juuri niin. Menetin
koko päivän palkan tämän takia.
139
00:09:11,551 --> 00:09:13,219
- Tämän...
- Aikakoneen.
140
00:09:16,639 --> 00:09:18,140
Valot vilkkuu, levy pyörii.
141
00:09:18,307 --> 00:09:19,976
- Haluatko kokeilla?
- En.
142
00:09:20,726 --> 00:09:24,146
En halua kokeilla.
Luoja, olette aikuisia miehiä.
143
00:09:24,313 --> 00:09:27,024
Kuinka voitte tuhlata elämänne
tyhmien lelujen-
144
00:09:27,191 --> 00:09:30,111
- pukujen, sarjakuvien
ja nyt tuon kanssa?
145
00:09:30,278 --> 00:09:33,656
- Tuon...
- Vieläkin, aikakoneen.
146
00:09:34,407 --> 00:09:37,493
Se ei ole aikakone.
Se näyttää lähinnä-
147
00:09:37,660 --> 00:09:40,580
- joltain millä Elton John
ajaisi Evergladesin läpi.
148
00:09:46,419 --> 00:09:51,757
Se liikkuu vain ajassa.
Se olisi täysin hyödytön suolla.
149
00:09:56,637 --> 00:10:01,017
Pateettista.
Te olette kaikki täysin pateettisia.
150
00:10:05,563 --> 00:10:07,190
Minun vuoroni.
151
00:10:24,690 --> 00:10:26,191
Kello on kaksi yöllä.
152
00:10:27,860 --> 00:10:30,070
- Mitä sitten?
- Nyt on minun vuoroni.
153
00:10:33,365 --> 00:10:36,118
Miksi asetit sen edellispäivään?
154
00:10:36,285 --> 00:10:39,872
Koska haluan
estää itseäni ostamasta aikakonetta.
155
00:10:40,039 --> 00:10:43,375
Et voi. Jos estäisit itseäsi
ostamasta sitä menneisyydessä-
156
00:10:43,542 --> 00:10:46,587
- sinulla ei olisi sitä,
jotta voisit estää sen oston.
157
00:10:46,754 --> 00:10:51,008
Sinulla siis olisi se vielä. Se on
aloittelijan aikamatkustusvirhe.
158
00:10:53,886 --> 00:10:57,056
Voinko mennä takaisin
ja estää sinua selittämästä tuota?
159
00:10:57,514 --> 00:11:01,685
Sama paradoksi. Jos menisit ajassa
taakse ja löisit minut tajuttomaksi-
160
00:11:01,852 --> 00:11:04,396
- et kävisi keskustelua,
jonka takia haluaisit-
161
00:11:04,563 --> 00:11:06,899
- mennä taaksepäin ja lyödä minua.
162
00:11:08,108 --> 00:11:10,569
Entä jos löisin sinua juuri nyt?
163
00:11:11,987 --> 00:11:14,198
Se ei muuta menneisyyttä.
164
00:11:15,491 --> 00:11:18,077
Mutta se tekisi nykyisyydestä
paljon mukavamman.
165
00:11:19,245 --> 00:11:23,707
- Oletko järkyttynyt jostakin?
- Mistä tajusit sen ensimmäisen kerran?
166
00:11:24,375 --> 00:11:27,253
Monestakin asiasta.
Ensinnäkin, nyt on myöhä.
167
00:11:27,419 --> 00:11:29,255
Käytöksesi ei ole energistä.
168
00:11:29,421 --> 00:11:32,258
- Lisäksi ärtyisyytesi...
- Kyllä, olen järkyttynyt.
169
00:11:32,633 --> 00:11:37,263
En yleensä huomaa sellaisia asioita.
Olinpa minä hyvä.
170
00:11:39,848 --> 00:11:41,183
Niin, olitpa sinä hyvä.
171
00:11:41,934 --> 00:11:43,269
Odota.
172
00:11:44,937 --> 00:11:47,314
Halusitko puhua siitä,
mikä sinua vaivaa?
173
00:11:48,607 --> 00:11:51,402
- En tiedä. Ehkä.
- Vau, minulla on putki päällä.
174
00:11:56,782 --> 00:12:02,746
Pennyn kaltaiset tytöt eivät ole
poikien kanssa, joilla on aikakone.
175
00:12:03,122 --> 00:12:06,792
Olen eri mieltä. Kyvyttömyytesi
liehitellä Pennyä menestyksellä-
176
00:12:06,959 --> 00:12:10,129
- juontaa juurensa pidemmälle ajalle
ennen aikakonetta.
177
00:12:11,839 --> 00:12:14,925
Se epäonnistuminen
on ihan omaa luokkaansa.
178
00:12:15,968 --> 00:12:19,013
- Kiitos selvennyksestä.
- Lähtökohtasi on virheellinen.
179
00:12:19,179 --> 00:12:23,642
Elokuvassa Rod Taylor sai
Yvette Mimieux'n tuolla koneella.
180
00:12:23,809 --> 00:12:26,562
Elokuvassa Paluu tulevaisuuteen
Marty McFly tapasi-
181
00:12:26,729 --> 00:12:29,481
- erittäin viehättävän nuoren äitinsä.
182
00:12:32,026 --> 00:12:34,653
- Ne ovat elokuvia.
- Totta kai ne ovat elokuvia.
183
00:12:34,820 --> 00:12:39,325
Odotatko minun keksivän esimerkin
oikeasta aikakoneesta?
184
00:12:41,160 --> 00:12:43,120
Se on älytöntä.
185
00:12:44,580 --> 00:12:45,915
No niin, työntäkää.
186
00:12:46,081 --> 00:12:50,628
Jos työnnän kovemmin,
synnytän paksusuoleni.
187
00:12:51,503 --> 00:12:54,256
- Hei, pojat.
- Hei, Penny.
188
00:12:56,675 --> 00:12:58,552
Pitäkää tauko, pojat.
189
00:12:59,261 --> 00:13:04,141
- Mitä te teette?
- Siirrämme vain aikakonetta.
190
00:13:04,892 --> 00:13:09,188
- Siistiä. Minun pitää mennä töihin.
- Selvä juttu.
191
00:13:15,069 --> 00:13:16,695
Pidä kiinni.
192
00:13:17,655 --> 00:13:19,531
Entä aikakoneesi?
193
00:13:19,698 --> 00:13:22,785
Jotkut asiat ovat leluja tärkeämpiä.
194
00:13:31,001 --> 00:13:32,503
Minua pelottaa.
195
00:13:32,670 --> 00:13:34,838
Älä huoli, kulta,
pidän sinusta kiinni.
196
00:13:35,005 --> 00:13:37,341
Voi, Leonard.
197
00:13:56,443 --> 00:13:58,445
On vieläkin minun vuoroni.
198
00:14:03,909 --> 00:14:05,703
Mitä sinä teet?
199
00:14:06,453 --> 00:14:10,541
Pakkaan keräilyesineeni ja vien
ne myytäväksi sarjakuvakauppaan.
200
00:14:11,125 --> 00:14:16,088
Onko se oikeasti tarpeen?
Jos tarvitset rahaa, voit myydä verta.
201
00:14:17,256 --> 00:14:19,258
Ja siemennestettä.
202
00:14:19,925 --> 00:14:21,260
Kyse ei ole rahasta.
203
00:14:22,094 --> 00:14:23,387
Toimme ruokaa.
204
00:14:23,554 --> 00:14:26,599
Savulohta ja rinkeleitä,
aikamatkustajien aamiaista.
205
00:14:26,765 --> 00:14:29,435
Kiva. Haluaako joku
ostaa osuuteni aikakoneesta?
206
00:14:29,602 --> 00:14:31,562
- Miksi?
- En halua sitä enää.
207
00:14:31,729 --> 00:14:34,106
- Miksi?
- Henkilökohtaisista syistä.
208
00:14:34,273 --> 00:14:37,318
Hämähäkkimiehen vaistoni sanoo,
että se koskee Pennyä.
209
00:14:37,860 --> 00:14:40,070
Haluatteko ostaa osuuteni vai ette?
210
00:14:40,237 --> 00:14:44,033
Saat satasen ja omistat puolet.
Laitamme sen parvekkeelleni.
211
00:14:44,199 --> 00:14:47,077
Unohda se. Annan 120
ja laitamme sen autotalliini.
212
00:14:47,244 --> 00:14:50,664
- Maksoin 200 dollaria.
- Kaikki tietävät, että aikakone...
213
00:14:50,831 --> 00:14:53,959
...menettää puolet arvostaan
ostohetkellä.
214
00:14:54,293 --> 00:14:57,004
Minä annan 200. Aikakone jää tänne.
215
00:14:57,171 --> 00:15:00,799
300. Saat lisäksi vuoden 1979
Mattel Millennium Falconin-
216
00:15:00,966 --> 00:15:02,801
- ja valonnopeuden ääniefektit.
217
00:15:02,968 --> 00:15:07,681
Ei enää leluja tai toimintasankareita,
lavasteita tai jäljennöksiä-
218
00:15:07,848 --> 00:15:11,268
- tai pukuja, robotteja
tai Darth Vader -äänimuuntimia.
219
00:15:11,435 --> 00:15:13,312
Hankkiudun eroon kaikesta.
220
00:15:13,479 --> 00:15:18,150
Et voi. Katso, mitä olet luonut.
Se on kuin Nörttivana.
221
00:15:20,819 --> 00:15:23,989
Mikä tärkeämpää, onko sinulla
Darth Vader -äänimuunnin?
222
00:15:25,658 --> 00:15:28,494
- Ei enää kauaa.
- Varaan Golden Age Flashin.
223
00:15:28,661 --> 00:15:31,664
Tarvitsen sen Justice Society of
America -kokoelmaan.
224
00:15:31,830 --> 00:15:33,123
- Minä varasin.
- Et voi.
225
00:15:33,290 --> 00:15:36,168
Voin ja tein sen.
Katso vaikka Wikipediasta.
226
00:15:37,169 --> 00:15:38,837
Se ei päde tarjouskilvassa.
227
00:15:39,004 --> 00:15:42,800
Tämä ei ole tarjouskilpa. Myyn
kaiken Larrylle sarjakuvakauppaan.
228
00:15:42,967 --> 00:15:45,886
- Miksi Larrylle? Varasiko hän?
- Unohda jo varaukset.
229
00:15:46,053 --> 00:15:48,472
Hän tarjosi hyvän hinnan
koko kokoelmasta.
230
00:15:48,639 --> 00:15:52,893
- Mitä hän tarjosi? Annan saman.
- Niin minäkin, plus tuhat rupiaa.
231
00:15:53,060 --> 00:15:56,730
- Mikä on vaihtokurssi?
- Ei kuulu sinulle. Ota tai jätä.
232
00:15:56,897 --> 00:15:59,441
Äiti, bar mitsva -osakkeeni,
paljonko niitä on?
233
00:15:59,608 --> 00:16:03,571
Kiitos. Voin tarjota 2600 dollaria
ja kaksi puuta Israelissa.
234
00:16:05,364 --> 00:16:09,201
Anna olla. Jos myyn yhdelle,
kaksi muuta suuttuu minulle.
235
00:16:09,368 --> 00:16:12,329
Mitä väliä sillä on?
Kunhan valitset minut.
236
00:16:12,496 --> 00:16:16,875
- Laita laatikko alas. Puhutaan.
- Anteeksi, Raj, olen päättänyt.
237
00:16:17,042 --> 00:16:20,337
Ei. En voi antaa sinun tehdä tätä.
238
00:16:20,504 --> 00:16:23,591
Sheldon, mene pois tieltä.
239
00:16:25,884 --> 00:16:28,596
Kukaan ei saa ohittaa.
240
00:16:31,765 --> 00:16:33,142
Selvä.
241
00:16:33,309 --> 00:16:34,894
En halunnut tehdä tätä-
242
00:16:35,060 --> 00:16:38,105
- mutta tässä on uuden veroinen,
tuotevirheellinen-
243
00:16:38,272 --> 00:16:41,859
- Geordi La Forge Star Trek:
Uusi sukupolvesta ilman visiiriä-
244
00:16:42,026 --> 00:16:46,405
- alkuperäisessä pakkauksessa.
Jos ette mene pois tieltäni-
245
00:16:46,572 --> 00:16:48,407
- avaan sen.
246
00:16:49,241 --> 00:16:51,243
Hyvä on, ihan rauhassa.
247
00:16:51,952 --> 00:16:53,579
Olemme kaikki ystäviä.
248
00:16:54,830 --> 00:16:56,457
Mitä täällä oikein tapahtuu?
249
00:16:56,624 --> 00:16:59,251
- Senkin tekopyhä.
- Mitä?
250
00:16:59,418 --> 00:17:01,921
Pikku
Neiti Aikuiset-Eivät-Leiki-Leluilla.
251
00:17:02,087 --> 00:17:05,633
Jos menisin asuntoosi nyt,
enkö löytäisi Beanie Babiesejä?
252
00:17:05,799 --> 00:17:08,677
Etkö muka kerää Care Bearsejä
ja My Little Ponyja?
253
00:17:08,844 --> 00:17:11,764
Kuka on japanilainen kissa,
joka peuhaa sortseissasi?
254
00:17:11,931 --> 00:17:14,475
Heippa, Hello Kitty.
255
00:17:17,353 --> 00:17:20,564
Hyvä on,
jos tämä liittyy eiliseen, Leonard-
256
00:17:20,731 --> 00:17:23,484
- olen pahoillani siitä, mitä sanoin.
Olin vihainen.
257
00:17:23,651 --> 00:17:26,362
- Minun piti kuulla se.
- Eikä. Olet mahtava tyyppi.
258
00:17:26,528 --> 00:17:29,740
Asiat, joita rakastat,
tekevät sinusta sen kuka olet.
259
00:17:30,199 --> 00:17:33,285
Se tekee minusta suuret rinnat.
260
00:17:36,956 --> 00:17:39,708
Minun on silti aika
hankkiutua eroon näistä-
261
00:17:39,875 --> 00:17:42,753
- ja jatkaa elämääni.
262
00:17:42,920 --> 00:17:45,589
- Niinkö?
- Kyllä.
263
00:17:47,216 --> 00:17:48,968
Hyvä juttu.
264
00:17:49,510 --> 00:17:51,095
Kiitos.
265
00:17:52,763 --> 00:17:54,974
Haluatko ehkä myöhemmin...
266
00:17:55,140 --> 00:17:56,642
Anteeksi.
267
00:17:57,017 --> 00:17:58,310
- Hei, Penny.
- Hei, Mike.
268
00:17:58,477 --> 00:18:00,312
- Oletko valmis?
- Vaihdan vaatteet.
269
00:18:00,479 --> 00:18:03,274
- Autan sinua.
- Lopeta.
270
00:18:03,440 --> 00:18:05,067
Heippa, pojat.
271
00:18:09,655 --> 00:18:11,699
Minun vuoroni aikakoneessa.
272
00:18:34,138 --> 00:18:36,140
HUHTI 28
802,701
273
00:18:36,307 --> 00:18:38,142
Se toimi.
274
00:18:39,184 --> 00:18:41,395
Se todellakin toimi.
275
00:18:41,979 --> 00:18:45,566
Minua pidettiin hulluna,
mutta se toimi.
276
00:18:51,363 --> 00:18:54,533
Voi ei, ei morlokit.
277
00:18:54,700 --> 00:18:57,328
Ei lihaasyövät morlokit.
278
00:18:57,494 --> 00:19:01,040
Apua!
279
00:19:07,713 --> 00:19:09,882
Sheldon, oletko kunnossa?
280
00:19:10,591 --> 00:19:12,801
Meidän pitää päästä
aikakoneesta eroon.
281
00:19:12,968 --> 00:19:15,387
Se on vähän iso olohuoneeseen,
vai mitä?
282
00:19:16,388 --> 00:19:18,724
Niin se on. Se on liian iso.
283
00:19:19,308 --> 00:19:21,936
Kiva juttu.
Kutsuin pari tyyppiä hakemaan sen.
284
00:19:22,102 --> 00:19:24,063
Tulkaa sisään.
285
00:19:26,565 --> 00:19:29,109
Voi ei, morlokit.
286
00:19:29,276 --> 00:19:31,237
Syökää hänet.
287
00:19:31,403 --> 00:19:32,738
NÄLKÄISIÄ
MORLOKKEJA
288
00:19:36,200 --> 00:19:40,663
Leonard!
289
00:20:01,850 --> 00:20:03,936
Tekstitys:
SDI Media Group
290
00:20:04,103 --> 00:20:06,188
[FINNISH]