1 00:00:02,752 --> 00:00:06,297 Tämä voileipä on täysi katastrofi. 2 00:00:06,464 --> 00:00:08,132 Pyysin kalkkunaa ja paistia... 3 00:00:08,299 --> 00:00:10,968 ...salaattia ja juustoa täysjyvällä. - Mitä sait? 4 00:00:11,135 --> 00:00:14,972 Kalkkunaa ja paistia, juustoa ja salaattia täysjyvällä. 5 00:00:20,394 --> 00:00:23,940 Siinä on oikeat ainekset väärässä järjestyksessä. 6 00:00:24,106 --> 00:00:26,859 Kunnon voileivässä juusto on leivän vieressä- 7 00:00:27,026 --> 00:00:30,321 - luomassa kosteusesteen salaattia vasten. 8 00:00:31,030 --> 00:00:34,116 Olisivat samantien laittaneet leivän autopesuun. 9 00:00:34,742 --> 00:00:37,995 - Uskomatonta. - Tiedän. Se on perusruokatietoutta. 10 00:00:38,412 --> 00:00:41,123 Joku huutokauppaa pienoisaikakonelavastetta- 11 00:00:41,290 --> 00:00:43,709 - alkuperäisestä leffasta, eikä kukaan tarjoa. 12 00:00:43,876 --> 00:00:46,629 Aikakone elokuvasta Aikakone? 13 00:00:47,088 --> 00:00:49,966 Ei, aikakone elokuvasta Sofien valinta. 14 00:00:50,132 --> 00:00:53,010 Sofiella olisi ollut käyttöä aikakoneelle elokuvassa. 15 00:00:53,177 --> 00:00:55,346 Näittekö sen? Se oli rankkaa. 16 00:00:55,513 --> 00:00:56,556 Ainutlaatuinen huutokauppa 17 00:00:56,722 --> 00:00:58,766 - Siistiä. - Onko se vain 800 dollaria? 18 00:00:58,933 --> 00:01:00,643 On. Se on minun tarjoukseni. 19 00:01:00,810 --> 00:01:03,563 - Tarjositko 800? - Tein sen hetken mielijohteesta. 20 00:01:03,729 --> 00:01:07,358 Ajattelin, että se maksaisi tuhansia, ja halusin olla osallisena. 21 00:01:07,525 --> 00:01:10,653 - Vain 30 sekuntia jäljellä. - Onko sinulla 800 dollaria? 22 00:01:10,820 --> 00:01:12,989 Ei pienoisaikakonetta varten. 23 00:01:13,155 --> 00:01:17,577 Ei hätää. lhmiset tarjoavat yleensä viime hetkellä. Se on kärkkymistä. 24 00:01:17,743 --> 00:01:21,372 - 15 sekuntia. - No niin, kärkkyjät. 25 00:01:22,081 --> 00:01:25,710 - 10, 9, 8... - Missä ne kärkkyjät ovat? 26 00:01:26,377 --> 00:01:27,503 - Viisi. - Kärkkykää. 27 00:01:27,670 --> 00:01:28,713 - Neljä. - Kärky. 28 00:01:28,880 --> 00:01:30,882 - Kolme, kaksi. - Kärkkyjät. 29 00:01:31,048 --> 00:01:32,383 Yksi. 30 00:01:33,176 --> 00:01:38,139 Onneksi olkoon, olet pienoisaikakoneen ylpeä omistaja. 31 00:01:38,306 --> 00:01:41,559 - Onnenpekka. - lhme, että kukaan muu ei tarjonnut. 32 00:01:41,726 --> 00:01:44,228 Se on klassinen scifi-elokuvan muistoesine. 33 00:01:44,395 --> 00:01:46,439 Tiedän. Minulla ei ole varaa siihen. 34 00:01:46,606 --> 00:01:49,150 Miksemme jaa sitä? Panemme kaikki 200 taalaa... 35 00:01:49,317 --> 00:01:52,987 ...ja pidämme sitä vuorotellen. - Aikajakoinen aikakone. 36 00:01:54,322 --> 00:01:57,408 - Minä olen mukana. Sheldon? - Pitääkö sinun kysyä? 37 00:01:57,575 --> 00:01:59,869 En ymmärrä, miksi muut eivät tarjonneet. 38 00:02:09,170 --> 00:02:11,923 Nyt ymmärrän, miksi muut eivät tarjonneet. 39 00:02:40,034 --> 00:02:42,495 Lukiko siinä todella pienoismalli? 40 00:02:44,705 --> 00:02:46,499 Oletin vain. 41 00:02:47,083 --> 00:02:51,546 Kuka myy täysikokoisen aikakoneen 800 dollarilla? 42 00:02:51,712 --> 00:02:54,340 Venn-kaaviossa se olisi yksilö, joka sijaitsee- 43 00:02:54,507 --> 00:03:00,221 - risteyksessä, jossa ei enää haluta aikakonetta ja tarvitaan 800 dollaria. 44 00:03:00,763 --> 00:03:02,557 Se oli oikeasti mahtava kauppa. 45 00:03:02,723 --> 00:03:06,936 Kuljetus mukaan luettuna, se maksaa alle kahdeksan dollaria kilolta. 46 00:03:07,103 --> 00:03:09,647 Cocktailkatkaravut maksavat 12,50. 47 00:03:11,732 --> 00:03:14,402 Miten saamme sen yläkertaan? 48 00:03:15,027 --> 00:03:17,738 Jos otamme levyn pois, se voi mahtua hissiin. 49 00:03:17,905 --> 00:03:20,408 Mutta se on ollut rikki kaksi vuotta. 50 00:03:20,575 --> 00:03:24,287 Minun pitikin kysyä, pitäisikö meidän soittaa siitä? 51 00:03:25,913 --> 00:03:28,708 Ei välttämättä. Olen valmistunut insinööriksi. 52 00:03:28,875 --> 00:03:31,752 Korjaan satelliitteja kotoa käsin säännöllisesti. 53 00:03:31,919 --> 00:03:35,381 Etsin vikoja avaruussukkuloiden kuormista. 54 00:03:35,548 --> 00:03:37,800 Kun Marsin luotain alkoi kääntyä vasemmalle- 55 00:03:37,967 --> 00:03:43,681 - suoritin etuosan kalibroinnin sadan miljoonan kilometrin päästä. 56 00:03:47,101 --> 00:03:48,436 RIKKI VAARA 57 00:03:52,857 --> 00:03:54,942 Ei, tämä on rikki. 58 00:03:57,445 --> 00:03:58,779 No niin, työntäkää. 59 00:03:58,946 --> 00:04:03,117 Jos työnnän kovemmin, synnytän paksusuoleni. 60 00:04:03,284 --> 00:04:05,036 En tunne sormiani. Nopeasti. 61 00:04:05,203 --> 00:04:08,539 Työmäärä on sama, oli nopeus mikä tahansa. Perusfysiikkaa. 62 00:04:08,706 --> 00:04:09,916 - Sheldon. - Niin? 63 00:04:10,082 --> 00:04:14,420 Jos sormeni toimivat vielä, minulla on käyttöä keskimmäiselle. 64 00:04:15,129 --> 00:04:17,882 - Hei, pojat. - Hei, Penny. 65 00:04:20,384 --> 00:04:22,261 Pitäkää tauko, pojat. 66 00:04:23,095 --> 00:04:26,432 - Mitä te teette? - Siirrämme jotain yläkertaan. 67 00:04:26,766 --> 00:04:31,103 - Mikä se on? - lhan tavallinen aikakone. 68 00:04:31,687 --> 00:04:33,648 Siistiä. Minun pitää mennä töihin. 69 00:04:33,814 --> 00:04:36,776 - Vielä pari minuuttia. - Olen jo myöhässä. 70 00:04:36,943 --> 00:04:41,489 Mene katolle, hyppää viereiseen rakennukseen, siinä on pieni väli. 71 00:04:41,656 --> 00:04:45,451 Älä katso alas, jos pelkäät korkeita paikkoja. Ja mene sieltä alas. 72 00:04:45,743 --> 00:04:49,914 - Vitsailet, vai mitä? - En vitsaile korkean paikan kammosta. 73 00:04:51,541 --> 00:04:53,918 Hitsi. Hyvä on, menen katon kautta. 74 00:04:54,085 --> 00:04:58,673 Jos odotat, että asennamme aikakoneen, voin viedä sinut töihin eilen. 75 00:05:00,883 --> 00:05:02,885 Aikamatkustusvitsi. Sama se. 76 00:05:05,137 --> 00:05:07,932 Minusta se oli hauska. 77 00:05:11,477 --> 00:05:12,812 Hoidetaan homma. 78 00:05:12,979 --> 00:05:15,523 - Oletteko valmiita työntämään? - lhan kohta. 79 00:05:15,690 --> 00:05:18,317 Howard meni ulos oksentamaan. 80 00:05:23,239 --> 00:05:27,660 En ymmärrä, miksi huolehdit. Se sopii hienosti huoneeseen. 81 00:05:28,411 --> 00:05:32,039 Se on ehdottomasti siistein esine, jonka olen omistanut. 82 00:05:32,206 --> 00:05:35,209 Sama aikakone, joka vei näyttelijä Rod Taylorin- 83 00:05:35,376 --> 00:05:38,171 - viktoriaanisesta Englannista tulevaisuuteen- 84 00:05:38,337 --> 00:05:40,590 - jossa yhteiskunta oli jakautunut kahtia: 85 00:05:40,756 --> 00:05:42,133 Maanalaisiin morlokeihin- 86 00:05:42,300 --> 00:05:46,345 - jotka herkuttelivat kiltin pinnalla elävän Eloin lihaa. 87 00:05:48,181 --> 00:05:51,517 Varsinainen iskukone. 88 00:05:52,768 --> 00:05:55,605 Naapurini sanoo aina: 89 00:05:55,771 --> 00:05:59,233 "Minulla on poreallas parvekkeellani." 90 00:05:59,400 --> 00:06:03,362 Odottakaa, kun kerron hänelle, että minulla on aikakone parvekkeellani. 91 00:06:04,739 --> 00:06:07,825 Työnnä se uikkareihesi, poreallas-Bob. 92 00:06:08,451 --> 00:06:10,203 Sovimme vuorottelevamme- 93 00:06:10,369 --> 00:06:13,915 - mutta käytännön syistä se sopii varmasti parhaiten tänne. 94 00:06:14,081 --> 00:06:16,417 Et voi. Entä jos tapaan tytön ja sanon: 95 00:06:16,584 --> 00:06:19,253 "Haluatko nähdä aikakoneeni? Se on ystävälläni." 96 00:06:19,420 --> 00:06:21,589 Miten tylyä se on? 97 00:06:21,756 --> 00:06:23,257 - Se on totta. - Hyvä on. 98 00:06:23,424 --> 00:06:27,053 Meidän pitää asettaa säännöt. "Ei kenkiä aikakoneessa." 99 00:06:27,220 --> 00:06:29,764 "Aikakoneessa ei saa syödä." Voisimme lisätä: 100 00:06:29,931 --> 00:06:33,643 "Housuja täytyy aina pitää aikakoneessa." 101 00:06:34,018 --> 00:06:35,770 Kannatetaan. 102 00:06:36,229 --> 00:06:38,606 Olisin laittanut pyyhkeen alle. 103 00:06:41,734 --> 00:06:45,655 Haluan sen vielä parvekkeelleni. Siirrämme sitä kuukausittain. 104 00:06:45,821 --> 00:06:48,783 - Se on reilua. - Kuukausittain on epäselvä termi. 105 00:06:48,950 --> 00:06:51,577 - Joka toinen kuukausi vai viikko? - Viikko. 106 00:06:51,744 --> 00:06:53,746 - Sitten ei. - Joka toinen kuukausi. 107 00:06:53,913 --> 00:06:55,456 Ei. 108 00:06:56,207 --> 00:07:00,169 Sheldon, et voi olla itsekäs. Maksoimme siitä, se kuuluu kaikille. 109 00:07:00,336 --> 00:07:03,297 Pois tieltä, jotta voin istua aikakoneeseeni. 110 00:07:11,889 --> 00:07:17,019 No niin. Laitan päivämääräksi 10. maaliskuuta, 1876. 111 00:07:17,186 --> 00:07:20,815 Alexander Graham Bell keksii puhelimen ja hakee Watsonin. 112 00:07:20,982 --> 00:07:24,485 - Hetkinen. Minäkin haluan nähdä sen. - Näet omalla vuorollasi. 113 00:07:24,652 --> 00:07:28,155 Jos palaamme samaan hetkeen, Bellin laboratoriossa on ruuhkaa. 114 00:07:28,322 --> 00:07:30,324 Hän tietää, että jotain on tekeillä. 115 00:07:30,491 --> 00:07:32,618 Eikä aikakone liiku avaruudessa... 116 00:07:32,785 --> 00:07:35,997 ...joten päädyt Pasadenaan 1876. - Jos menet Bostoniin... 117 00:07:36,164 --> 00:07:39,625 ...koputatko oveen ja sanot rva Bellille: "Olen miehesi fani." 118 00:07:39,792 --> 00:07:42,628 "Voinko tulla katsomaan, kun hän keksii puhelimen?" 119 00:07:42,795 --> 00:07:45,673 Rva Bell oli kuuro. Hän ei edes kuule, kun koputat. 120 00:07:46,841 --> 00:07:49,135 Minä tiedän. Menet ensin tulevaisuuteen... 121 00:07:49,302 --> 00:07:52,221 ...ja hankit peittolaitteen. - Kuinka pitkälle? 122 00:07:52,388 --> 00:07:55,808 Kapteeni Kirk varastaa peittolaitteen romuluslaisilta- 123 00:07:55,975 --> 00:07:58,102 - tähtivuorokautena 5027.3- 124 00:07:58,269 --> 00:08:02,523 - eli 10. 1.2328, liittoutumista edeltävän laskelman mukaan. 125 00:08:03,524 --> 00:08:08,321 Hyvä on, laitan päivämääräksi 10. tammikuuta, 2328. 126 00:08:08,487 --> 00:08:11,824 Nyt menemme tulevaisuuteen. 127 00:08:32,386 --> 00:08:34,388 Se oli hauskaa. 128 00:08:35,139 --> 00:08:36,766 Minun vuoroni. 129 00:08:37,391 --> 00:08:41,229 Ensinnäkin, se mitä sanoit pieneksi väliksi, oli metrin levyinen. 130 00:08:41,395 --> 00:08:44,524 - Liukastuin ja naarmutin polveni. - Oletko kunnossa? 131 00:08:44,690 --> 00:08:47,401 Toisen rakennuksen porraskuilun ovi oli lukossa. 132 00:08:47,568 --> 00:08:50,238 Piti mennä paloportaita kolmanteen kerrokseen- 133 00:08:50,404 --> 00:08:55,910 - ja ryömiä armenialaisperheen kotiin, joka kutsui minut lounaalle. 134 00:08:56,577 --> 00:08:57,870 Se ei kuulosta pahalta. 135 00:08:58,037 --> 00:09:02,250 Kahdeksan ruokalajia lammasta. Ja yrittivät parittaa pojalleen. 136 00:09:03,876 --> 00:09:05,044 - Anteeksi. - Ei riitä. 137 00:09:05,211 --> 00:09:07,880 Kun pääsin vihdoin töihin, vuoroni oli mennyt. 138 00:09:08,047 --> 00:09:11,384 Juuri niin. Menetin koko päivän palkan tämän takia. 139 00:09:11,551 --> 00:09:13,219 - Tämän... - Aikakoneen. 140 00:09:16,639 --> 00:09:18,140 Valot vilkkuu, levy pyörii. 141 00:09:18,307 --> 00:09:19,976 - Haluatko kokeilla? - En. 142 00:09:20,726 --> 00:09:24,146 En halua kokeilla. Luoja, olette aikuisia miehiä. 143 00:09:24,313 --> 00:09:27,024 Kuinka voitte tuhlata elämänne tyhmien lelujen- 144 00:09:27,191 --> 00:09:30,111 - pukujen, sarjakuvien ja nyt tuon kanssa? 145 00:09:30,278 --> 00:09:33,656 - Tuon... - Vieläkin, aikakoneen. 146 00:09:34,407 --> 00:09:37,493 Se ei ole aikakone. Se näyttää lähinnä- 147 00:09:37,660 --> 00:09:40,580 - joltain millä Elton John ajaisi Evergladesin läpi. 148 00:09:46,419 --> 00:09:51,757 Se liikkuu vain ajassa. Se olisi täysin hyödytön suolla. 149 00:09:56,637 --> 00:10:01,017 Pateettista. Te olette kaikki täysin pateettisia. 150 00:10:05,563 --> 00:10:07,190 Minun vuoroni. 151 00:10:24,690 --> 00:10:26,191 Kello on kaksi yöllä. 152 00:10:27,860 --> 00:10:30,070 - Mitä sitten? - Nyt on minun vuoroni. 153 00:10:33,365 --> 00:10:36,118 Miksi asetit sen edellispäivään? 154 00:10:36,285 --> 00:10:39,872 Koska haluan estää itseäni ostamasta aikakonetta. 155 00:10:40,039 --> 00:10:43,375 Et voi. Jos estäisit itseäsi ostamasta sitä menneisyydessä- 156 00:10:43,542 --> 00:10:46,587 - sinulla ei olisi sitä, jotta voisit estää sen oston. 157 00:10:46,754 --> 00:10:51,008 Sinulla siis olisi se vielä. Se on aloittelijan aikamatkustusvirhe. 158 00:10:53,886 --> 00:10:57,056 Voinko mennä takaisin ja estää sinua selittämästä tuota? 159 00:10:57,514 --> 00:11:01,685 Sama paradoksi. Jos menisit ajassa taakse ja löisit minut tajuttomaksi- 160 00:11:01,852 --> 00:11:04,396 - et kävisi keskustelua, jonka takia haluaisit- 161 00:11:04,563 --> 00:11:06,899 - mennä taaksepäin ja lyödä minua. 162 00:11:08,108 --> 00:11:10,569 Entä jos löisin sinua juuri nyt? 163 00:11:11,987 --> 00:11:14,198 Se ei muuta menneisyyttä. 164 00:11:15,491 --> 00:11:18,077 Mutta se tekisi nykyisyydestä paljon mukavamman. 165 00:11:19,245 --> 00:11:23,707 - Oletko järkyttynyt jostakin? - Mistä tajusit sen ensimmäisen kerran? 166 00:11:24,375 --> 00:11:27,253 Monestakin asiasta. Ensinnäkin, nyt on myöhä. 167 00:11:27,419 --> 00:11:29,255 Käytöksesi ei ole energistä. 168 00:11:29,421 --> 00:11:32,258 - Lisäksi ärtyisyytesi... - Kyllä, olen järkyttynyt. 169 00:11:32,633 --> 00:11:37,263 En yleensä huomaa sellaisia asioita. Olinpa minä hyvä. 170 00:11:39,848 --> 00:11:41,183 Niin, olitpa sinä hyvä. 171 00:11:41,934 --> 00:11:43,269 Odota. 172 00:11:44,937 --> 00:11:47,314 Halusitko puhua siitä, mikä sinua vaivaa? 173 00:11:48,607 --> 00:11:51,402 - En tiedä. Ehkä. - Vau, minulla on putki päällä. 174 00:11:56,782 --> 00:12:02,746 Pennyn kaltaiset tytöt eivät ole poikien kanssa, joilla on aikakone. 175 00:12:03,122 --> 00:12:06,792 Olen eri mieltä. Kyvyttömyytesi liehitellä Pennyä menestyksellä- 176 00:12:06,959 --> 00:12:10,129 - juontaa juurensa pidemmälle ajalle ennen aikakonetta. 177 00:12:11,839 --> 00:12:14,925 Se epäonnistuminen on ihan omaa luokkaansa. 178 00:12:15,968 --> 00:12:19,013 - Kiitos selvennyksestä. - Lähtökohtasi on virheellinen. 179 00:12:19,179 --> 00:12:23,642 Elokuvassa Rod Taylor sai Yvette Mimieux'n tuolla koneella. 180 00:12:23,809 --> 00:12:26,562 Elokuvassa Paluu tulevaisuuteen Marty McFly tapasi- 181 00:12:26,729 --> 00:12:29,481 - erittäin viehättävän nuoren äitinsä. 182 00:12:32,026 --> 00:12:34,653 - Ne ovat elokuvia. - Totta kai ne ovat elokuvia. 183 00:12:34,820 --> 00:12:39,325 Odotatko minun keksivän esimerkin oikeasta aikakoneesta? 184 00:12:41,160 --> 00:12:43,120 Se on älytöntä. 185 00:12:44,580 --> 00:12:45,915 No niin, työntäkää. 186 00:12:46,081 --> 00:12:50,628 Jos työnnän kovemmin, synnytän paksusuoleni. 187 00:12:51,503 --> 00:12:54,256 - Hei, pojat. - Hei, Penny. 188 00:12:56,675 --> 00:12:58,552 Pitäkää tauko, pojat. 189 00:12:59,261 --> 00:13:04,141 - Mitä te teette? - Siirrämme vain aikakonetta. 190 00:13:04,892 --> 00:13:09,188 - Siistiä. Minun pitää mennä töihin. - Selvä juttu. 191 00:13:15,069 --> 00:13:16,695 Pidä kiinni. 192 00:13:17,655 --> 00:13:19,531 Entä aikakoneesi? 193 00:13:19,698 --> 00:13:22,785 Jotkut asiat ovat leluja tärkeämpiä. 194 00:13:31,001 --> 00:13:32,503 Minua pelottaa. 195 00:13:32,670 --> 00:13:34,838 Älä huoli, kulta, pidän sinusta kiinni. 196 00:13:35,005 --> 00:13:37,341 Voi, Leonard. 197 00:13:56,443 --> 00:13:58,445 On vieläkin minun vuoroni. 198 00:14:03,909 --> 00:14:05,703 Mitä sinä teet? 199 00:14:06,453 --> 00:14:10,541 Pakkaan keräilyesineeni ja vien ne myytäväksi sarjakuvakauppaan. 200 00:14:11,125 --> 00:14:16,088 Onko se oikeasti tarpeen? Jos tarvitset rahaa, voit myydä verta. 201 00:14:17,256 --> 00:14:19,258 Ja siemennestettä. 202 00:14:19,925 --> 00:14:21,260 Kyse ei ole rahasta. 203 00:14:22,094 --> 00:14:23,387 Toimme ruokaa. 204 00:14:23,554 --> 00:14:26,599 Savulohta ja rinkeleitä, aikamatkustajien aamiaista. 205 00:14:26,765 --> 00:14:29,435 Kiva. Haluaako joku ostaa osuuteni aikakoneesta? 206 00:14:29,602 --> 00:14:31,562 - Miksi? - En halua sitä enää. 207 00:14:31,729 --> 00:14:34,106 - Miksi? - Henkilökohtaisista syistä. 208 00:14:34,273 --> 00:14:37,318 Hämähäkkimiehen vaistoni sanoo, että se koskee Pennyä. 209 00:14:37,860 --> 00:14:40,070 Haluatteko ostaa osuuteni vai ette? 210 00:14:40,237 --> 00:14:44,033 Saat satasen ja omistat puolet. Laitamme sen parvekkeelleni. 211 00:14:44,199 --> 00:14:47,077 Unohda se. Annan 120 ja laitamme sen autotalliini. 212 00:14:47,244 --> 00:14:50,664 - Maksoin 200 dollaria. - Kaikki tietävät, että aikakone... 213 00:14:50,831 --> 00:14:53,959 ...menettää puolet arvostaan ostohetkellä. 214 00:14:54,293 --> 00:14:57,004 Minä annan 200. Aikakone jää tänne. 215 00:14:57,171 --> 00:15:00,799 300. Saat lisäksi vuoden 1979 Mattel Millennium Falconin- 216 00:15:00,966 --> 00:15:02,801 - ja valonnopeuden ääniefektit. 217 00:15:02,968 --> 00:15:07,681 Ei enää leluja tai toimintasankareita, lavasteita tai jäljennöksiä- 218 00:15:07,848 --> 00:15:11,268 - tai pukuja, robotteja tai Darth Vader -äänimuuntimia. 219 00:15:11,435 --> 00:15:13,312 Hankkiudun eroon kaikesta. 220 00:15:13,479 --> 00:15:18,150 Et voi. Katso, mitä olet luonut. Se on kuin Nörttivana. 221 00:15:20,819 --> 00:15:23,989 Mikä tärkeämpää, onko sinulla Darth Vader -äänimuunnin? 222 00:15:25,658 --> 00:15:28,494 - Ei enää kauaa. - Varaan Golden Age Flashin. 223 00:15:28,661 --> 00:15:31,664 Tarvitsen sen Justice Society of America -kokoelmaan. 224 00:15:31,830 --> 00:15:33,123 - Minä varasin. - Et voi. 225 00:15:33,290 --> 00:15:36,168 Voin ja tein sen. Katso vaikka Wikipediasta. 226 00:15:37,169 --> 00:15:38,837 Se ei päde tarjouskilvassa. 227 00:15:39,004 --> 00:15:42,800 Tämä ei ole tarjouskilpa. Myyn kaiken Larrylle sarjakuvakauppaan. 228 00:15:42,967 --> 00:15:45,886 - Miksi Larrylle? Varasiko hän? - Unohda jo varaukset. 229 00:15:46,053 --> 00:15:48,472 Hän tarjosi hyvän hinnan koko kokoelmasta. 230 00:15:48,639 --> 00:15:52,893 - Mitä hän tarjosi? Annan saman. - Niin minäkin, plus tuhat rupiaa. 231 00:15:53,060 --> 00:15:56,730 - Mikä on vaihtokurssi? - Ei kuulu sinulle. Ota tai jätä. 232 00:15:56,897 --> 00:15:59,441 Äiti, bar mitsva -osakkeeni, paljonko niitä on? 233 00:15:59,608 --> 00:16:03,571 Kiitos. Voin tarjota 2600 dollaria ja kaksi puuta Israelissa. 234 00:16:05,364 --> 00:16:09,201 Anna olla. Jos myyn yhdelle, kaksi muuta suuttuu minulle. 235 00:16:09,368 --> 00:16:12,329 Mitä väliä sillä on? Kunhan valitset minut. 236 00:16:12,496 --> 00:16:16,875 - Laita laatikko alas. Puhutaan. - Anteeksi, Raj, olen päättänyt. 237 00:16:17,042 --> 00:16:20,337 Ei. En voi antaa sinun tehdä tätä. 238 00:16:20,504 --> 00:16:23,591 Sheldon, mene pois tieltä. 239 00:16:25,884 --> 00:16:28,596 Kukaan ei saa ohittaa. 240 00:16:31,765 --> 00:16:33,142 Selvä. 241 00:16:33,309 --> 00:16:34,894 En halunnut tehdä tätä- 242 00:16:35,060 --> 00:16:38,105 - mutta tässä on uuden veroinen, tuotevirheellinen- 243 00:16:38,272 --> 00:16:41,859 - Geordi La Forge Star Trek: Uusi sukupolvesta ilman visiiriä- 244 00:16:42,026 --> 00:16:46,405 - alkuperäisessä pakkauksessa. Jos ette mene pois tieltäni- 245 00:16:46,572 --> 00:16:48,407 - avaan sen. 246 00:16:49,241 --> 00:16:51,243 Hyvä on, ihan rauhassa. 247 00:16:51,952 --> 00:16:53,579 Olemme kaikki ystäviä. 248 00:16:54,830 --> 00:16:56,457 Mitä täällä oikein tapahtuu? 249 00:16:56,624 --> 00:16:59,251 - Senkin tekopyhä. - Mitä? 250 00:16:59,418 --> 00:17:01,921 Pikku Neiti Aikuiset-Eivät-Leiki-Leluilla. 251 00:17:02,087 --> 00:17:05,633 Jos menisin asuntoosi nyt, enkö löytäisi Beanie Babiesejä? 252 00:17:05,799 --> 00:17:08,677 Etkö muka kerää Care Bearsejä ja My Little Ponyja? 253 00:17:08,844 --> 00:17:11,764 Kuka on japanilainen kissa, joka peuhaa sortseissasi? 254 00:17:11,931 --> 00:17:14,475 Heippa, Hello Kitty. 255 00:17:17,353 --> 00:17:20,564 Hyvä on, jos tämä liittyy eiliseen, Leonard- 256 00:17:20,731 --> 00:17:23,484 - olen pahoillani siitä, mitä sanoin. Olin vihainen. 257 00:17:23,651 --> 00:17:26,362 - Minun piti kuulla se. - Eikä. Olet mahtava tyyppi. 258 00:17:26,528 --> 00:17:29,740 Asiat, joita rakastat, tekevät sinusta sen kuka olet. 259 00:17:30,199 --> 00:17:33,285 Se tekee minusta suuret rinnat. 260 00:17:36,956 --> 00:17:39,708 Minun on silti aika hankkiutua eroon näistä- 261 00:17:39,875 --> 00:17:42,753 - ja jatkaa elämääni. 262 00:17:42,920 --> 00:17:45,589 - Niinkö? - Kyllä. 263 00:17:47,216 --> 00:17:48,968 Hyvä juttu. 264 00:17:49,510 --> 00:17:51,095 Kiitos. 265 00:17:52,763 --> 00:17:54,974 Haluatko ehkä myöhemmin... 266 00:17:55,140 --> 00:17:56,642 Anteeksi. 267 00:17:57,017 --> 00:17:58,310 - Hei, Penny. - Hei, Mike. 268 00:17:58,477 --> 00:18:00,312 - Oletko valmis? - Vaihdan vaatteet. 269 00:18:00,479 --> 00:18:03,274 - Autan sinua. - Lopeta. 270 00:18:03,440 --> 00:18:05,067 Heippa, pojat. 271 00:18:09,655 --> 00:18:11,699 Minun vuoroni aikakoneessa. 272 00:18:34,138 --> 00:18:36,140 HUHTI 28 802,701 273 00:18:36,307 --> 00:18:38,142 Se toimi. 274 00:18:39,184 --> 00:18:41,395 Se todellakin toimi. 275 00:18:41,979 --> 00:18:45,566 Minua pidettiin hulluna, mutta se toimi. 276 00:18:51,363 --> 00:18:54,533 Voi ei, ei morlokit. 277 00:18:54,700 --> 00:18:57,328 Ei lihaasyövät morlokit. 278 00:18:57,494 --> 00:19:01,040 Apua! 279 00:19:07,713 --> 00:19:09,882 Sheldon, oletko kunnossa? 280 00:19:10,591 --> 00:19:12,801 Meidän pitää päästä aikakoneesta eroon. 281 00:19:12,968 --> 00:19:15,387 Se on vähän iso olohuoneeseen, vai mitä? 282 00:19:16,388 --> 00:19:18,724 Niin se on. Se on liian iso. 283 00:19:19,308 --> 00:19:21,936 Kiva juttu. Kutsuin pari tyyppiä hakemaan sen. 284 00:19:22,102 --> 00:19:24,063 Tulkaa sisään. 285 00:19:26,565 --> 00:19:29,109 Voi ei, morlokit. 286 00:19:29,276 --> 00:19:31,237 Syökää hänet. 287 00:19:31,403 --> 00:19:32,738 NÄLKÄISIÄ MORLOKKEJA 288 00:19:36,200 --> 00:19:40,663 Leonard! 289 00:20:01,850 --> 00:20:03,936 Tekstitys: SDI Media Group 290 00:20:04,103 --> 00:20:06,188 [FINNISH]