1 00:00:00,835 --> 00:00:04,171 Ce sandwich est une véritable catastrophe. 2 00:00:04,255 --> 00:00:07,800 J'ai demandé dinde et rosbif avec laitue et gruyère. 3 00:00:07,883 --> 00:00:08,884 Et là ? 4 00:00:09,135 --> 00:00:12,888 Ils m'ont mis dinde et rosbif avec gruyère et laitue. 5 00:00:18,394 --> 00:00:20,938 Les bons ingrédients dans le mauvais ordre. 6 00:00:22,231 --> 00:00:23,274 Normalement, 7 00:00:23,524 --> 00:00:27,695 le fromage protège le pain de l'humidité de la laitue. 8 00:00:29,113 --> 00:00:31,407 On dirait qu'il est passé au lavage. 9 00:00:32,867 --> 00:00:35,911 - J'y crois pas ! - Je sais, c'est le b.a.-ba. 10 00:00:36,412 --> 00:00:39,039 Un mec vend une mini-machine à explorer le temps 11 00:00:39,290 --> 00:00:41,625 du film et personne n'enchérit. 12 00:00:41,876 --> 00:00:44,545 Du film La Machine à explorer le temps ? 13 00:00:45,087 --> 00:00:48,424 Non, une machine à explorer le temps du Choix de Sophie. 14 00:00:48,674 --> 00:00:51,051 Sophie en aurait eu bien besoin. 15 00:00:51,218 --> 00:00:53,262 Vous connaissez ? C'est affreux. 16 00:00:54,346 --> 00:00:55,347 Trop cool. 17 00:00:55,931 --> 00:00:58,601 - Seulement 800 dollars ? - C'est mon enchère. 18 00:00:58,768 --> 00:01:00,186 T'as enchéri à 800 dollars ? 19 00:01:00,436 --> 00:01:01,729 J'ai pas réfléchi. 20 00:01:01,896 --> 00:01:05,274 J'ai pensé que ça s'arracherait et j'ai voulu participer. 21 00:01:05,775 --> 00:01:08,569 - Il ne reste que 30 secondes. - Tu as 800 dollars ? 22 00:01:08,819 --> 00:01:10,946 Pas à mettre dans une mini-machine. 23 00:01:11,197 --> 00:01:15,493 Les gens attendent la fin pour enchérir. C'est du sniping. 24 00:01:15,701 --> 00:01:16,702 15 secondes. 25 00:01:16,952 --> 00:01:19,288 Allez, les snipers ! 26 00:01:20,164 --> 00:01:21,999 10, 9, 8... 27 00:01:22,249 --> 00:01:23,626 Où sont tes snipers ? 28 00:01:24,585 --> 00:01:25,795 - 5... - Vite... 29 00:01:31,133 --> 00:01:32,134 Félicitations. 30 00:01:32,384 --> 00:01:34,762 Tu possèdes une mini-machine à explorer le temps. 31 00:01:36,472 --> 00:01:37,848 Petit veinard. 32 00:01:38,098 --> 00:01:42,269 Pourquoi personne n'a enchéri ? C'est un objet exceptionnel. 33 00:01:42,436 --> 00:01:44,355 Je sais. Ça reste trop cher. 34 00:01:44,605 --> 00:01:45,648 Partageons-la. 35 00:01:45,898 --> 00:01:48,818 A 200 dollars chacun, en garde alternée. 36 00:01:49,068 --> 00:01:50,903 Une machine à partager le temps. 37 00:01:52,404 --> 00:01:53,614 Je marche. Sheldon ? 38 00:01:53,781 --> 00:01:57,785 Est-ce la peine de demander ? Mais pourquoi personne n'a enchéri ? 39 00:02:07,211 --> 00:02:09,797 Je vois pourquoi personne n'a enchéri. 40 00:02:36,949 --> 00:02:39,285 C'était marqué "mini-machine"? 41 00:02:41,620 --> 00:02:43,289 Je l'avais supposé. 42 00:02:44,498 --> 00:02:48,335 Qui vendrait une machine à taille réelle pour 800 dollars ? 43 00:02:48,586 --> 00:02:49,879 Sur un diagramme de Venn, 44 00:02:50,045 --> 00:02:52,882 un individu situé à l'intersection des ensembles 45 00:02:53,048 --> 00:02:56,802 "plus besoin de ma machine" et "besoin de 800 dollars". 46 00:02:57,678 --> 00:02:59,513 Finalement, c'est une affaire. 47 00:02:59,680 --> 00:03:03,309 Même avec les frais de port, ça fait moins de 4 dollars la livre. 48 00:03:04,143 --> 00:03:06,478 Les crevettes cocktail sont à 12,50. 49 00:03:08,606 --> 00:03:10,107 Comment on va la monter ? 50 00:03:11,901 --> 00:03:14,570 Sans le disque, ça rentrerait dans l'ascenseur. 51 00:03:14,820 --> 00:03:17,656 Oui, mais ça fait deux ans qu'il est en panne. 52 00:03:17,907 --> 00:03:21,118 A propos, tu crois qu'on devrait prévenir quelqu'un ? 53 00:03:22,786 --> 00:03:25,873 Inutile. J'ai un master en ingénierie. 54 00:03:26,040 --> 00:03:28,584 Je répare des satellites à distance. 55 00:03:29,084 --> 00:03:32,379 Je m'occupe du dépannage des navettes spatiales. 56 00:03:32,546 --> 00:03:35,591 Quand la sonde Mars Rover s'est déportée à gauche, 57 00:03:35,841 --> 00:03:40,220 j'ai réalisé un alignement à 100 millions de km de distance. 58 00:03:49,813 --> 00:03:51,732 Non, ce truc est cassé. 59 00:03:54,401 --> 00:03:55,736 Allez, poussez ! 60 00:03:55,903 --> 00:03:57,279 Si je pousse plus fort, 61 00:03:57,446 --> 00:03:59,865 je vais accoucher de mon côlon. 62 00:04:00,282 --> 00:04:02,284 Je sens plus mes doigts. Vite ! 63 00:04:02,534 --> 00:04:05,704 La vitesse ne réduit pas l'effort. C'est élémentaire. 64 00:04:06,956 --> 00:04:11,210 Si je retrouve l'usage de mes doigts, je saurai utiliser mon majeur. 65 00:04:17,341 --> 00:04:19,051 Faites une pause, les gars. 66 00:04:19,760 --> 00:04:20,761 Vous faites quoi ? 67 00:04:20,970 --> 00:04:23,138 On monte un truc chez nous. 68 00:04:23,222 --> 00:04:24,223 Quoi ? 69 00:04:24,473 --> 00:04:27,184 Juste une... machine à explorer le temps. 70 00:04:28,769 --> 00:04:30,479 Super, mais je dois aller bosser. 71 00:04:30,729 --> 00:04:33,565 - Donne-nous quelques minutes. - Je suis en retard. 72 00:04:33,816 --> 00:04:37,653 J'ai une solution. Va sur le toit, saute sur l'immeuble voisin. 73 00:04:37,820 --> 00:04:40,197 Ne regarde pas le trou si tu as le vertige. 74 00:04:40,364 --> 00:04:42,241 Et utilise cet escalier-là. 75 00:04:42,658 --> 00:04:43,826 Tu plaisantes ? 76 00:04:44,076 --> 00:04:46,620 Jamais quand il s'agit du vertige. 77 00:04:48,497 --> 00:04:51,500 Bon sang ! Tant pis, je passe par le toit. 78 00:04:51,750 --> 00:04:55,462 Attends qu'on l'installe et je te dépose au boulot hier. 79 00:04:57,840 --> 00:04:59,717 Un voyage dans le temps... Oublie. 80 00:05:02,094 --> 00:05:04,638 Si ça peut te consoler, j'ai trouvé ça drôle. 81 00:05:08,350 --> 00:05:09,601 Finissons-en. 82 00:05:10,060 --> 00:05:12,521 - Prêts à pousser ? - Dans une minute. 83 00:05:12,688 --> 00:05:14,732 Howard est sorti vomir. 84 00:05:20,154 --> 00:05:24,199 Y avait pas de quoi s'inquiéter. Elle trouve bien sa place. 85 00:05:26,201 --> 00:05:29,079 C'est le truc le plus cool que j'aie jamais eu. 86 00:05:29,246 --> 00:05:31,999 La même machine transporta l'acteur Rod Taylor 87 00:05:32,249 --> 00:05:35,169 de l'Angleterre victorienne au futur post-apocalyptique, 88 00:05:35,335 --> 00:05:37,588 où la société s'était scindée en deux, 89 00:05:37,755 --> 00:05:39,131 les Morlocks souterrains 90 00:05:39,298 --> 00:05:43,135 se nourrissant de la chair des gentils Eloïs de la surface. 91 00:05:45,137 --> 00:05:48,223 Si c'est pas un piège à filles, ça... 92 00:05:49,683 --> 00:05:52,603 Carrément ! Mon voisin dit toujours : 93 00:05:52,770 --> 00:05:56,190 "J'ai un jacuzzi sur mon balcon..." 94 00:05:56,356 --> 00:06:00,152 Je vais rétorquer : "Moi, j'ai une machine à explorer le temps." 95 00:06:01,612 --> 00:06:04,740 Fourre-toi ça dans le maillot, Jacuzzi Bob ! 96 00:06:05,365 --> 00:06:07,201 On devait alterner, 97 00:06:07,367 --> 00:06:10,746 mais vous conviendrez que la logique veut qu'elle reste ici. 98 00:06:10,996 --> 00:06:13,457 Je vais pas dire à une fille : 99 00:06:13,624 --> 00:06:16,335 "Tu viens voir ma machine ? Elle est chez un pote." 100 00:06:16,502 --> 00:06:18,378 Ça craint ! 101 00:06:18,629 --> 00:06:20,089 Il a pas tort. 102 00:06:20,339 --> 00:06:22,549 Il va falloir établir des règles. 103 00:06:22,800 --> 00:06:26,053 En plus de "ni chaussures ni nourriture dans la machine", 104 00:06:26,303 --> 00:06:30,474 je propose d'ajouter "pantalons obligatoires en permanence". 105 00:06:30,933 --> 00:06:32,684 J'approuve. 106 00:06:32,935 --> 00:06:34,353 J'aurais mis une serviette. 107 00:06:38,607 --> 00:06:42,486 Je la veux sur mon balcon. Faisons une rotation bimensuelle. 108 00:06:42,736 --> 00:06:45,614 - C'est honnête. - "Bimensuel", c'est ambigu. 109 00:06:45,864 --> 00:06:47,616 Tous les 2 mois ou 2 fois par mois ? 110 00:06:47,866 --> 00:06:49,034 - 2 fois par mois. - Non. 111 00:06:49,701 --> 00:06:51,703 - Bon, tous les 2 mois. - Non. 112 00:06:52,871 --> 00:06:57,000 Sheldon, ne sois pas égoïste. Chacun a payé sa part. 113 00:06:57,251 --> 00:06:58,961 Pousse-toi, que je m'asseye ! 114 00:07:09,888 --> 00:07:13,851 Je règle les cadrans au 10 mars 1876. 115 00:07:14,101 --> 00:07:17,771 Bon choix. Bell invente le téléphone et appelle le Dr Watson. 116 00:07:17,938 --> 00:07:19,731 Je veux voir ça aussi ! 117 00:07:19,982 --> 00:07:21,275 Chacun son tour. 118 00:07:21,525 --> 00:07:26,238 Si on va tous à la même date, Bell trouvera notre présence louche. 119 00:07:27,573 --> 00:07:29,408 Et sans voyager dans l'espace, 120 00:07:29,658 --> 00:07:31,952 tu te retrouveras en 1876 à Pasadena. 121 00:07:32,202 --> 00:07:34,955 Même en rejoignant Boston, tu vas dire à Mme Bell : 122 00:07:35,122 --> 00:07:39,418 "J'admire votre mari. Je peux l'observer inventer le téléphone ?" 123 00:07:39,668 --> 00:07:41,879 Elle était sourde. Elle ne t'entendra pas. 124 00:07:44,006 --> 00:07:47,968 J'ai une solution. Va dans le futur prendre un bouclier occulteur. 125 00:07:48,051 --> 00:07:49,052 Quelle date ? 126 00:07:49,303 --> 00:07:52,806 Le capitaine Kirk volera un bouclier occulteur aux Romuliens 127 00:07:52,973 --> 00:07:55,100 à la date stellaire 5027.3, 128 00:07:55,267 --> 00:07:59,021 soit le 10 janvier 2328, selon le calendrier terrestre. 129 00:08:00,397 --> 00:08:05,277 D'accord, je règle les cadrans au 10 janvier 2328. 130 00:08:05,444 --> 00:08:08,614 C'est parti pour un voyage vers le futur. 131 00:08:29,134 --> 00:08:30,135 Sympa. 132 00:08:31,678 --> 00:08:32,679 A mon tour ! 133 00:08:34,389 --> 00:08:38,227 Primo, ton "trou" faisait presque 1 m de largeur. 134 00:08:38,393 --> 00:08:40,187 - Je me suis écorchée. - Ça va ? 135 00:08:41,605 --> 00:08:44,358 Deuzio, la porte de l'escalier était fermée. 136 00:08:44,524 --> 00:08:47,069 L'issue de secours m'a menée au 3e étage 137 00:08:47,319 --> 00:08:50,280 où j'ai dû passer par la fenêtre d'une famille arménienne 138 00:08:50,447 --> 00:08:52,741 qui m'a invitée à déjeuner. 139 00:08:53,617 --> 00:08:54,660 Y a pire. 140 00:08:54,910 --> 00:08:59,081 Après 8 plats d'agneau, ils ont voulu me fourguer leur fils. 141 00:09:00,707 --> 00:09:01,833 - Navré. - Pas fini. 142 00:09:02,084 --> 00:09:04,670 Arrivée au boulot, j'avais été remplacée. 143 00:09:04,920 --> 00:09:08,173 J'ai perdu une journée de salaire à cause de ça. 144 00:09:08,423 --> 00:09:10,008 - Une... - Machine à explorer le temps. 145 00:09:13,720 --> 00:09:16,807 Ça clignote et ça tourne, tu veux essayer ? 146 00:09:17,516 --> 00:09:21,395 Je veux pas essayer. Merde, vous êtes adultes ! 147 00:09:21,645 --> 00:09:23,105 Vous perdez votre temps 148 00:09:23,355 --> 00:09:26,275 avec ces jouets, ces déguisements, ces BD 149 00:09:26,441 --> 00:09:27,859 et maintenant cette... 150 00:09:28,110 --> 00:09:30,612 Je répète : machine à explorer le temps. 151 00:09:32,030 --> 00:09:33,657 Ça explore pas le temps. 152 00:09:33,824 --> 00:09:37,369 Elton John pourrait piloter ça dans les Everglades. 153 00:09:43,375 --> 00:09:45,294 Ça ne se déplace que dans le temps. 154 00:09:45,460 --> 00:09:48,547 Ce serait totalement inutile dans un marécage. 155 00:09:53,552 --> 00:09:57,389 Pitoyables. Tous les quatre, vous êtes vraiment pitoyables ! 156 00:10:02,519 --> 00:10:03,562 A mon tour ! 157 00:10:20,120 --> 00:10:21,496 Il est 2h du mat'. 158 00:10:23,040 --> 00:10:24,041 Et alors ? 159 00:10:24,291 --> 00:10:25,375 C'est mon tour ! 160 00:10:28,795 --> 00:10:30,589 Tu l'as réglée sur avant-hier ? 161 00:10:31,715 --> 00:10:35,135 Pour y retourner et m'empêcher d'acheter cette machine. 162 00:10:35,385 --> 00:10:36,428 Impossible. 163 00:10:36,595 --> 00:10:41,266 Si tu t'empêchais de l'acheter, tu ne l'aurais pas pour y retourner. 164 00:10:41,516 --> 00:10:43,435 Donc tu l'aurais toujours. 165 00:10:43,685 --> 00:10:45,937 C'est une erreur de débutant. 166 00:10:49,316 --> 00:10:52,361 Je peux repartir pour t'empêcher de m'expliquer ça ? 167 00:10:52,903 --> 00:10:53,904 C'est pareil. 168 00:10:54,154 --> 00:10:56,948 Si tu reculais dans le temps pour m'assommer, 169 00:10:57,199 --> 00:10:59,284 nous n'aurions pas cette conversation 170 00:10:59,451 --> 00:11:02,204 qui t'a motivé pour retourner m'assommer. 171 00:11:03,497 --> 00:11:05,874 Et si je t'assomme tout de suite ? 172 00:11:07,459 --> 00:11:09,544 Ça ne changera pas le passé. 173 00:11:10,921 --> 00:11:13,382 Mais ça rendrait le présent plus agréable. 174 00:11:14,674 --> 00:11:15,967 Tu es contrarié ? 175 00:11:17,177 --> 00:11:18,970 Comment tu as deviné ? 176 00:11:19,721 --> 00:11:21,431 J'ai eu plusieurs indices. 177 00:11:21,598 --> 00:11:25,477 L'heure tardive, ton air abattu, ton irritabilité... 178 00:11:25,560 --> 00:11:26,561 T'as vu juste ! 179 00:11:28,063 --> 00:11:31,775 D'habitude, je remarque pas ces trucs-là. Je progresse. 180 00:11:35,153 --> 00:11:36,154 T'as raison. 181 00:11:37,406 --> 00:11:38,407 Attends. 182 00:11:40,325 --> 00:11:42,619 Tu voulais parler de tes soucis ? 183 00:11:44,079 --> 00:11:46,665 - Je sais pas, peut-être. - Je déchire ! 184 00:11:52,337 --> 00:11:53,547 Voilà... 185 00:11:54,089 --> 00:11:58,009 Penny ne voudra jamais d'un mec qui a une telle machine. 186 00:11:58,593 --> 00:11:59,719 Objection. 187 00:11:59,886 --> 00:12:02,222 Ton incapacité à séduire Penny 188 00:12:02,389 --> 00:12:05,434 précède largement ton achat de cette machine. 189 00:12:07,644 --> 00:12:10,188 Cet échec est tout à fait indépendant. 190 00:12:11,356 --> 00:12:12,399 Merci de le préciser. 191 00:12:12,649 --> 00:12:14,484 Et ton postulat est erroné. 192 00:12:14,651 --> 00:12:17,362 Dans le film, Rod Taylor a chopé Yvette Mimieux 193 00:12:17,612 --> 00:12:18,947 grâce à cette machine. 194 00:12:19,197 --> 00:12:22,075 Dans Retour vers le futur, Marty McFly a branché 195 00:12:22,242 --> 00:12:24,536 sa jeune et jolie mère. 196 00:12:27,205 --> 00:12:28,206 Au cinéma. 197 00:12:28,623 --> 00:12:30,083 Evidemment. 198 00:12:30,250 --> 00:12:34,588 Tu veux un exemple avec une vraie machine à explorer le temps ? 199 00:12:36,381 --> 00:12:37,382 Absurde ! 200 00:12:40,010 --> 00:12:41,386 Allez, poussez ! 201 00:12:41,553 --> 00:12:45,182 Si je pousse plus fort, je vais accoucher de mon côlon. 202 00:12:52,105 --> 00:12:53,857 Faites une pause, les gars. 203 00:12:54,566 --> 00:12:55,567 Vous faites quoi ? 204 00:12:55,817 --> 00:12:59,404 On monte juste une... machine à explorer le temps. 205 00:13:00,405 --> 00:13:02,199 Super, mais je dois aller bosser. 206 00:13:02,866 --> 00:13:04,367 Pas de problème. 207 00:13:10,207 --> 00:13:11,208 Par ici. 208 00:13:13,001 --> 00:13:15,003 Et ta machine à explorer le temps ? 209 00:13:15,170 --> 00:13:17,756 Il y a plus important que les jouets. 210 00:13:26,389 --> 00:13:27,933 J'ai peur. 211 00:13:28,099 --> 00:13:30,310 Rassure-toi, ma puce, je te tiens. 212 00:13:51,831 --> 00:13:53,750 C'est toujours mon tour. 213 00:13:58,964 --> 00:13:59,965 Tu fais quoi ? 214 00:14:02,008 --> 00:14:05,804 J'emballe mes objets pour les vendre au magasin de BD. 215 00:14:06,596 --> 00:14:10,225 C'est vraiment nécessaire ? Tu pourrais vendre ton sang. 216 00:14:12,686 --> 00:14:14,521 Et ton sperme. 217 00:14:14,938 --> 00:14:16,398 C'est pas pour le fric. 218 00:14:17,524 --> 00:14:18,650 On apporte à manger. 219 00:14:18,900 --> 00:14:21,861 Saumon et bagels, le petit-déj' des chrononautes. 220 00:14:22,445 --> 00:14:24,698 Super. Je vends ma part de la machine. 221 00:14:24,948 --> 00:14:26,825 - Pourquoi ? - Je n'en veux plus. 222 00:14:27,075 --> 00:14:29,411 - Pourquoi ? - Pour des motifs personnels. 223 00:14:29,661 --> 00:14:32,622 Mon 6e sens me dit que c'est lié à Penny. 224 00:14:34,291 --> 00:14:35,625 Vous voulez ma part ? 225 00:14:35,792 --> 00:14:39,421 100 dollars pour être copropriétaire et l'avoir sur mon balcon. 226 00:14:39,588 --> 00:14:42,340 Je t'en offre 120 et on la met dans mon garage. 227 00:14:42,591 --> 00:14:44,342 J'ai payé ma part 200 dollars ! 228 00:14:44,593 --> 00:14:48,513 Attends, ça perd 50 % en sortant de chez le concessionnaire. 229 00:14:49,931 --> 00:14:52,309 200 dollars et elle reste à sa place. 230 00:14:52,559 --> 00:14:53,893 300! Et j'ajoute 231 00:14:54,144 --> 00:14:58,106 mon Faucon Millenium de 1979 avec effets sonores authentiques. 232 00:14:59,190 --> 00:15:01,901 Fini les jouets, figurines, 233 00:15:02,068 --> 00:15:04,529 gadgets, répliques, déguisements, 234 00:15:04,696 --> 00:15:06,740 robots, synthétiseurs vocaux Dark Vador... 235 00:15:06,906 --> 00:15:08,658 Je vends tout. 236 00:15:08,867 --> 00:15:10,910 Non, regarde ce que tu as créé. 237 00:15:11,077 --> 00:15:13,413 C'est le paradis des attardés ! 238 00:15:16,207 --> 00:15:19,294 Et surtout, tu as un synthétiseur Dark Vador ? 239 00:15:20,837 --> 00:15:21,838 J'en avais un. 240 00:15:22,589 --> 00:15:24,174 Prems pour le Flash ! 241 00:15:24,341 --> 00:15:26,926 Il me le faut pour compléter ma collection. 242 00:15:27,177 --> 00:15:28,595 - J'ai dit "prems". - Impossible. 243 00:15:28,762 --> 00:15:30,764 Regarde la définition sur Internet. 244 00:15:32,599 --> 00:15:36,061 - Pas de "prems" dans des enchères. - Ce sont pas des enchères. 245 00:15:36,311 --> 00:15:38,647 Je vends tout à Larry au magasin de BD. 246 00:15:38,897 --> 00:15:41,358 - Il a dit "prems"? - Laisse tomber. 247 00:15:41,524 --> 00:15:43,902 Il m'a proposé un bon prix pour le tout. 248 00:15:44,069 --> 00:15:48,198 - Combien ? Je m'aligne. - Moi, j'ajoute 1000 roupies. 249 00:15:48,448 --> 00:15:49,991 - Taux de change ? - Secret. 250 00:15:50,241 --> 00:15:52,035 A prendre ou à laisser. 251 00:15:52,285 --> 00:15:55,121 Maman, j'ai combien en bons de bar mitzvah ? 252 00:15:55,789 --> 00:15:58,875 Je peux offrir 2600 dollars et 2 arbres en Israël. 253 00:16:00,752 --> 00:16:04,589 Si je vends à l'un de vous, les 2 autres vont m'en vouloir. 254 00:16:04,756 --> 00:16:07,592 Peu importe, pourvu que je sois l'élu ! 255 00:16:08,093 --> 00:16:10,011 Pose ça et parlons. 256 00:16:10,178 --> 00:16:12,514 Désolé, Raj. Ma décision est prise. 257 00:16:13,515 --> 00:16:15,600 Je peux pas te laisser faire ça. 258 00:16:15,850 --> 00:16:17,644 Sheldon, écarte-toi. 259 00:16:21,356 --> 00:16:23,483 Nul ne passera. 260 00:16:28,697 --> 00:16:30,156 Je voulais pas faire ça, 261 00:16:30,407 --> 00:16:33,493 mais j'ai ici un exemplaire en parfait état 262 00:16:33,660 --> 00:16:36,079 de la figurine de Geordi La Forge, 263 00:16:36,246 --> 00:16:38,665 sans son viseur, dans l'emballage d'origine. 264 00:16:39,374 --> 00:16:40,667 Si vous ne bougez pas, 265 00:16:41,626 --> 00:16:42,627 je l'ouvre. 266 00:16:44,713 --> 00:16:46,631 D'accord, reste calme. 267 00:16:47,424 --> 00:16:48,883 On est amis. 268 00:16:50,218 --> 00:16:51,761 Qu'est-ce qui se passe ? 269 00:16:52,011 --> 00:16:53,471 Espèce d'hypocrite ! 270 00:16:53,555 --> 00:16:54,556 Hein ? 271 00:16:54,806 --> 00:16:57,434 La grande fille qui n'a pas de jouets. 272 00:16:57,600 --> 00:17:00,937 Dans ton appartement, n'y a-t-il pas des Beanie Babies ? 273 00:17:01,187 --> 00:17:03,898 Ne collectionnes-tu pas les ours en peluche ? 274 00:17:04,065 --> 00:17:07,068 Et qui est ce félin japonais sur ton short ? 275 00:17:07,318 --> 00:17:09,571 Hello, Hello Kitty ! 276 00:17:13,491 --> 00:17:16,453 Si c'est pour hier soir, Leonard, 277 00:17:16,703 --> 00:17:18,747 je regrette mes mots. J'étais énervée. 278 00:17:18,997 --> 00:17:19,998 C'était mérité. 279 00:17:20,248 --> 00:17:21,916 Non, tu es un mec génial. 280 00:17:22,083 --> 00:17:25,003 C'est ce que tu aimes qui fait ton identité. 281 00:17:25,628 --> 00:17:28,214 Je dois m'appeler Gros Seins. 282 00:17:32,969 --> 00:17:36,681 Je crois quand même qu'il est temps de m'en débarrasser 283 00:17:36,806 --> 00:17:37,932 et d'avancer. 284 00:17:38,016 --> 00:17:39,017 C'est vrai ? 285 00:17:42,687 --> 00:17:43,813 Bravo. 286 00:17:44,898 --> 00:17:46,191 Merci. 287 00:17:48,151 --> 00:17:50,236 Tu voudrais... plus tard... 288 00:17:50,487 --> 00:17:51,529 Pardon. 289 00:17:52,489 --> 00:17:53,823 - Penny ! - Salut, Mike. 290 00:17:53,990 --> 00:17:55,575 - Prête ? - Je me change. 291 00:17:55,658 --> 00:17:56,659 Je t'aide ! 292 00:17:56,910 --> 00:17:59,579 Arrête ! A plus, les garçons. 293 00:18:04,876 --> 00:18:05,877 A mon tour ! 294 00:18:30,026 --> 00:18:31,653 Ça a marché. 295 00:18:32,946 --> 00:18:34,906 Ça a vraiment marché ! 296 00:18:35,698 --> 00:18:39,160 Ils m'ont traité de fou, mais ça a marché. 297 00:18:45,333 --> 00:18:48,169 Oh non, pas des Morlocks ! 298 00:18:48,628 --> 00:18:51,172 Pas des Morlocks carnivores ! 299 00:19:02,767 --> 00:19:05,770 - Tout va bien ? - On doit s'en débarrasser. 300 00:19:06,855 --> 00:19:09,023 Elle prend trop de place, hein ? 301 00:19:10,108 --> 00:19:12,402 Oui, c'est le problème : la place. 302 00:19:13,027 --> 00:19:16,531 On est d'accord. J'ai appelé des déménageurs. Venez ! 303 00:19:20,368 --> 00:19:22,954 Oh non, des Morlocks ! 304 00:19:23,121 --> 00:19:24,706 Mangez-le, mangez-le ! 305 00:19:24,873 --> 00:19:26,332 Morlocks affamés 306 00:19:53,026 --> 00:19:54,027 Adaptation : Quentin Rambaud 307 00:19:54,110 --> 00:19:55,111 Sous-titrage : DUBBING BROTHERS