1 00:00:29,120 --> 00:00:30,079 Skakmat. 2 00:00:31,664 --> 00:00:32,665 Lagi? 3 00:00:32,707 --> 00:00:35,918 Jelas kau tak cocok bermain catur tiga dimensi. 4 00:00:35,960 --> 00:00:38,838 Mungkin Candy Land tiga dimensi lebih cocok untukmu. 5 00:00:39,756 --> 00:00:41,090 Bereskan saja papannya. 6 00:00:41,132 --> 00:00:44,260 Pasti sangat rendah diri jika payah di banyak level berbeda. 7 00:00:51,267 --> 00:00:52,143 - Kawan-kawan. - Hei. 8 00:00:52,185 --> 00:00:54,395 - Kalian menyimpan suratku? - Ya, ada di sini. 9 00:00:55,104 --> 00:00:58,191 - Bagaimana Nebraska? - Lebih baik dari Dakota Utara. 10 00:01:04,113 --> 00:01:06,199 Kupikir lelucon itu hanya lucu di Nebraska. 11 00:01:07,033 --> 00:01:09,619 Dari data yang ada, kau tak bisa menarik kesimpulan itu. 12 00:01:09,661 --> 00:01:12,955 Kau hanya bisa bilang secara pasti lelucon itu tak lucu di sini. 13 00:01:19,796 --> 00:01:21,339 Astaga, senang bisa kembali. 14 00:01:22,674 --> 00:01:24,676 - Bagaimana keluargamu? - Itu perjalanan terburuk. 15 00:01:24,717 --> 00:01:26,469 Semuanya sakit saat akhir pekan. 16 00:01:26,511 --> 00:01:27,971 - Sakit? - Kita mulai. 17 00:01:31,182 --> 00:01:34,018 - Sakit macam apa? - Flu, kurasa. 18 00:01:34,060 --> 00:01:36,145 Aku tak ingin kau untuk menebak, kau harus tahu. 19 00:01:36,187 --> 00:01:38,940 Kapan gejalanya pertama muncul? 20 00:01:38,982 --> 00:01:40,149 Mungkin hari Jumat. 21 00:01:40,191 --> 00:01:42,443 Jumat. Pagi atau sore? 22 00:01:43,319 --> 00:01:45,196 - Aku tak... - Pikirkanlah. 23 00:01:45,238 --> 00:01:46,990 Siapa yang buang ingus dan kapan? 24 00:01:47,740 --> 00:01:49,033 Sheldon, santailah. 25 00:01:49,075 --> 00:01:51,703 Dia tak memiliki gejalanya. Aku yakin dia tak tertular. 26 00:01:51,744 --> 00:01:52,912 Yang benar saja. 27 00:01:54,831 --> 00:01:57,458 Jika influenza hanya menular setelah gejalanya muncul 28 00:01:57,500 --> 00:01:59,293 penyakit itu pasti sudah punah ribuan tahun lalu. 29 00:01:59,335 --> 00:02:01,796 Pada suatu waktu saat memakai alat dan melukis gua, 30 00:02:01,838 --> 00:02:04,716 homo habilis pasti terpikir untuk membunuh orang yang ingusan. 31 00:02:06,259 --> 00:02:07,552 Penny, maafkanlah Sheldon. 32 00:02:07,593 --> 00:02:10,763 - Dia agak fobia kuman. - Tak apa-apa. Aku mengerti. 33 00:02:10,805 --> 00:02:13,516 Terima kasih atas pengertianmu. Kini, tolong pergi. 34 00:02:14,475 --> 00:02:17,228 Sebaiknya kau pergi sebelum dia menyemprotmu dengan Lysol. 35 00:02:18,313 --> 00:02:20,481 Baiklah. Terima kasih telah menyimpan suratku. 36 00:02:20,523 --> 00:02:22,233 Tak masalah. Selamat datang kembali. 37 00:02:29,365 --> 00:02:30,366 Apa? 38 00:02:50,345 --> 00:02:51,638 "The Big Bang Theory" 39 00:03:02,772 --> 00:03:04,440 Apa yang kau lakukan? 40 00:03:04,649 --> 00:03:07,694 Aku buat cawan percobaan untuk mengembangkan biakan tenggorokan. 41 00:03:09,112 --> 00:03:10,446 Dengan Jell-O limau? 42 00:03:10,488 --> 00:03:11,656 Aku butuh media pertumbuhan 43 00:03:11,698 --> 00:03:14,576 dan ada yang menghabiskan yogurt aprikot. 44 00:03:16,119 --> 00:03:17,662 Ini, seka tenggorokanku. 45 00:03:20,540 --> 00:03:21,499 Aku tak mau. 46 00:03:21,541 --> 00:03:23,543 Leonard, jika ingin sukses, 47 00:03:23,585 --> 00:03:26,462 aku harus tahu apa yang berkembang di dalam tenggorokanku. 48 00:03:28,256 --> 00:03:30,592 Sheldon, kau tak sakit. 49 00:03:30,633 --> 00:03:33,261 Ini sakit (gila), tapi kau tak sakit. 50 00:03:34,345 --> 00:03:38,641 Kita tak tahu patogen tifus apa yang Penny bawa ke lingkungan kita. 51 00:03:38,683 --> 00:03:40,018 Karena belum pernah ke Nebraska, 52 00:03:40,059 --> 00:03:42,812 aku yakin aku tak punya antibodi kulit ari jagung. 53 00:03:46,900 --> 00:03:49,235 Sheldon, kau tak berpikir reaksimu berlebihan? 54 00:03:49,277 --> 00:03:50,945 Saat aku terbaring koma di rumah sakit 55 00:03:50,987 --> 00:03:53,114 mengandalkan para orang bodoh untuk menyembuhkanku... 56 00:03:53,156 --> 00:03:55,283 Biakan Jell-O ini dan catatanku yang menyertainya 57 00:03:55,325 --> 00:03:57,452 akan memberi mereka peluang untuk melawannya. 58 00:04:01,873 --> 00:04:04,751 - Aku mau tidur lagi. - Tunggu. 59 00:04:04,792 --> 00:04:06,794 - Taruh ini di kamar mandi. - Untuk apa? 60 00:04:06,836 --> 00:04:08,880 Aku harus mengukur asupan dan keluaran cairan tubuhku 61 00:04:08,922 --> 00:04:10,715 untuk memastikan ginjalku tak rusak. 62 00:04:13,301 --> 00:04:15,804 Aku mengaduk adonan panekuk menggunakan tempat ini! 63 00:04:17,096 --> 00:04:19,599 Tidak, cangkir takar itu selalu dipakai untuk urine. 64 00:04:21,684 --> 00:04:24,312 Kau punya waktu untuk melabeli semua barang di apartemen ini 65 00:04:24,354 --> 00:04:25,730 termasuk pembuat labelnya, 66 00:04:25,772 --> 00:04:29,108 tapi tak punya waktu sepuluh detik untuk buat tulisan "cangkir urine"? 67 00:04:31,236 --> 00:04:32,445 Ada di bawahnya. 68 00:04:40,370 --> 00:04:43,289 Kurasa aku berutang maaf pada perusahaan Betty Crocker. 69 00:05:00,431 --> 00:05:01,724 Astaga. 70 00:05:03,726 --> 00:05:04,769 Leonard! 71 00:05:06,563 --> 00:05:07,981 Leonard, aku sakit! 72 00:05:12,068 --> 00:05:12,986 Leonard. 73 00:05:14,946 --> 00:05:16,489 Leonard, aku sakit! 74 00:05:20,493 --> 00:05:21,661 Leonard. 75 00:05:23,329 --> 00:05:24,289 Leonard. 76 00:05:25,874 --> 00:05:26,708 Leonard. 77 00:05:29,502 --> 00:05:31,087 Leonard, selimutku jatuh, 78 00:05:31,129 --> 00:05:33,756 dan sinusku sakit saat aku membungkuk. 79 00:05:37,093 --> 00:05:38,052 Leonard? 80 00:05:53,651 --> 00:05:56,279 - Hei! - Leonard, di mana kau? 81 00:05:56,321 --> 00:05:57,447 Di tempat kerja. 82 00:05:58,823 --> 00:06:00,658 Pukul 06.30? 83 00:06:01,367 --> 00:06:02,243 Ya. 84 00:06:03,077 --> 00:06:04,287 Pada hari Minggu? 85 00:06:05,413 --> 00:06:06,247 Ya. 86 00:06:06,915 --> 00:06:09,375 - Kenapa? - Mereka minta aku datang. 87 00:06:09,417 --> 00:06:12,712 - Aku tak mendengar bunyi telepon. - Mereka mengirim pesan singkat. 88 00:06:14,339 --> 00:06:17,967 Seperti perkiraanku, aku sakit. 89 00:06:18,009 --> 00:06:21,638 Demamku meningkat sejak pukul 02.00, 90 00:06:21,679 --> 00:06:24,808 dan aku menghasilkan dahak dengan kecepatan membahayakan. 91 00:06:27,268 --> 00:06:28,520 Kau tak bercanda? 92 00:06:28,561 --> 00:06:30,021 Tidak. Tak hanya itu. 93 00:06:30,063 --> 00:06:33,066 Warnanya berubah dari jernih menjadi hijau kental. 94 00:06:34,317 --> 00:06:37,654 Baiklah, istirahatlah dan minum banyak cairan. 95 00:06:37,695 --> 00:06:41,950 Apa lagi yang bisa kuminum? Gas, zat padat, plasma ionisasi? 96 00:06:43,076 --> 00:06:44,702 Minum apa pun yang kau mau. 97 00:06:44,744 --> 00:06:46,871 - Aku mau sup. - Kalau begitu, buatlah sup. 98 00:06:46,913 --> 00:06:48,164 Kita tak punya sup. 99 00:06:48,540 --> 00:06:50,250 Aku di tempat kerja, Sheldon. 100 00:06:53,753 --> 00:06:56,047 - Itu suara anjing? - Ya. 101 00:06:57,173 --> 00:06:59,592 - Dalam laboratorium? - Ya. 102 00:07:01,052 --> 00:07:03,972 Mereka melatih anjing untuk mengoperasikan mesin pemutar 103 00:07:04,013 --> 00:07:07,767 untuk saat mereka butuh anjing untuk mengoperasikan mesin pemutar 104 00:07:07,809 --> 00:07:10,603 untuk ilmuwan buta. Aku harus pergi. 105 00:07:14,440 --> 00:07:17,277 Howard, ada telepon! 106 00:07:19,362 --> 00:07:22,991 Aku tahu ada telepon, Ibu, Aku mendengarnya! 107 00:07:23,032 --> 00:07:26,703 Siapa yang menelepon pada jam menjengkelkan begini? 108 00:07:26,744 --> 00:07:28,538 Aku tak tahu! 109 00:07:28,580 --> 00:07:32,792 Tanya mereka kenapa menelepon pada jam menjengkelkan begini! 110 00:07:32,834 --> 00:07:35,920 Bagaimana bisa bertanya pada mereka sambil bicara padamu? 111 00:07:39,966 --> 00:07:40,925 Halo. 112 00:07:41,759 --> 00:07:44,262 Howars, ini Leonard. Kode hijau kental. 113 00:07:44,304 --> 00:07:45,972 Astaga, jangan hijau kental. 114 00:07:46,890 --> 00:07:48,558 Positif. Ditambah demam. 115 00:07:48,600 --> 00:07:52,103 - Siapa yang menelepon? - Leonard! 116 00:07:52,145 --> 00:07:55,690 - Kenapa dia menelepon? - Sheldon sakit! 117 00:07:55,732 --> 00:07:57,859 Kau tadi bermain bersamanya? 118 00:07:59,986 --> 00:08:02,739 Demi Tuhan, Ibu, umurku 26 tahun! 119 00:08:02,780 --> 00:08:05,950 Permisi, Tn. Dewasa! 120 00:08:06,826 --> 00:08:08,661 Apa yang kau inginkan untuk sarapan? 121 00:08:08,703 --> 00:08:10,955 Susu cokelat dan Eggos, tolong! 122 00:08:12,415 --> 00:08:14,876 - Howard, dengarkan aku. - Sebentar. Ada nada sela. 123 00:08:14,918 --> 00:08:16,002 Jangan! 124 00:08:16,669 --> 00:08:20,006 - Halo. - Howard, aku sakit. 125 00:08:25,345 --> 00:08:28,932 Howard sedang tidur. Ini ibunya! 126 00:08:30,433 --> 00:08:34,354 Kenapa kau menelepon pada jam menjengkelkan begini? 127 00:08:35,355 --> 00:08:37,273 Aku butuh sup. 128 00:08:37,315 --> 00:08:39,692 Telepon saja ibumu sendiri! 129 00:08:41,778 --> 00:08:42,779 Tadi itu Sheldon. 130 00:08:42,821 --> 00:08:44,906 - Aku berusaha menghentikanmu. - Baiklah, aku salah. 131 00:08:44,948 --> 00:08:46,574 Aku lupa protokol yang kita tetapkan, 132 00:08:46,616 --> 00:08:48,910 setelah Infeksi Telinga Hebat di tahun 2006. 133 00:08:50,036 --> 00:08:51,287 Hubungi Koothrappali. 134 00:08:51,329 --> 00:08:54,707 Kita butuh tempat untuk sembunyi selama 18 sampai 24 jam. 135 00:08:54,749 --> 00:08:56,125 Tunggu. 136 00:08:56,167 --> 00:08:58,294 Ibu, apa teman-temanku boleh datang? 137 00:08:58,336 --> 00:09:01,422 Aku baru menyemprot karpetnya dengan uap panas! 138 00:09:02,841 --> 00:09:04,217 Tak boleh. 139 00:09:05,176 --> 00:09:07,720 Tapi ada maraton Planet of The Apes di NuArt hari ini. 140 00:09:08,429 --> 00:09:13,017 Lima film, satunya dua jam, itu awal yang baik. 141 00:09:16,896 --> 00:09:18,857 Pemuda gila tunawisma di meja 18. 142 00:09:25,029 --> 00:09:26,573 Tidak, hanya gila. 143 00:09:28,491 --> 00:09:31,369 Sheldon, apa yang kau lakukan di sini? 144 00:09:31,411 --> 00:09:34,205 Aku sakit. Terima kasih banyak. 145 00:09:34,789 --> 00:09:36,916 Bagaimana kau bisa tertular olehku? Aku tak sakit. 146 00:09:36,958 --> 00:09:40,461 Kau pembawanya. Semua orang di sini akan meninggal. 147 00:09:40,503 --> 00:09:42,130 Kalian akan meninggal! 148 00:09:44,799 --> 00:09:48,470 - Sheldon, apa yang kau inginkan? - Aku mau sup. 149 00:09:53,057 --> 00:09:54,142 Kenapa kau tak... 150 00:09:56,895 --> 00:09:59,105 Kenapa tak makan sup di rumah? 151 00:09:59,147 --> 00:10:01,774 Penny, aku punya IQ setinggi 187. 152 00:10:01,816 --> 00:10:03,902 Apa kau tak berpikir, jika ada cara bagiku 153 00:10:03,943 --> 00:10:06,446 untuk makan sup di rumah, itu tak akan terpikir olehku? 154 00:10:07,822 --> 00:10:09,199 Kau bisa pesan antar sup. 155 00:10:13,495 --> 00:10:14,871 Aku tak terpikir akan hal itu. 156 00:10:16,956 --> 00:10:19,501 Jelas gangguang mental karena demam sudah terjadi. 157 00:10:19,542 --> 00:10:20,835 Tolong bawakan aku sup, 158 00:10:20,877 --> 00:10:23,379 selagi aku masih mengerti apa gunanya sendok. 159 00:10:24,088 --> 00:10:26,007 Baiklah. Sup apa yang kau mau? 160 00:10:26,049 --> 00:10:28,802 Ibu biasa membuatkanku kacang polong belah 161 00:10:28,843 --> 00:10:32,680 dengan irisan kecil sosis dan roti kering buatan rumahan. 162 00:10:33,139 --> 00:10:35,517 Kami punya ayam, tortilla, dan bawang perai kentang. 163 00:10:36,559 --> 00:10:38,937 Bisa buatkan aku sup itu dengan irisan sosis 164 00:10:38,978 --> 00:10:40,563 dan roti garing buatan rumahan? 165 00:10:41,105 --> 00:10:42,148 Tidak. 166 00:10:42,857 --> 00:10:44,234 Kalau begitu, kejutkan aku. 167 00:10:54,369 --> 00:10:56,913 Kalian menyebut ini hijau lumut atau hijau hutan? 168 00:11:11,553 --> 00:11:13,763 Lihat ini. Semuanya memilih topeng simpanse. 169 00:11:15,056 --> 00:11:17,433 Aku ingin menegaskan aku tadi memilih topeng orang utan, 170 00:11:17,475 --> 00:11:18,852 tapi kau menyuruhku diam. 171 00:11:24,315 --> 00:11:26,442 - Hai, Penny. - Hei, di mana kau? 172 00:11:26,484 --> 00:11:28,695 Di tempat kerja. 173 00:11:30,029 --> 00:11:31,281 Suaramu terdengar aneh. 174 00:11:31,322 --> 00:11:34,534 Aku sedang memakai pakaian antiradiasi. 175 00:11:35,368 --> 00:11:37,328 - Ada apa? - Aku di tempat kerja juga. 176 00:11:37,370 --> 00:11:38,246 Kau takkan bisa menduga siapa yang ada di sini 177 00:11:38,288 --> 00:11:40,373 menulari seisi restoran. 178 00:11:40,915 --> 00:11:42,750 Sheldon ada di Cheesecake Factory. 179 00:11:43,459 --> 00:11:45,837 - Suruh dia pulang saja. - Dia tak mau pergi. 180 00:11:45,879 --> 00:11:47,630 Dia takut akan pingsan di bus, 181 00:11:47,672 --> 00:11:49,757 dan seseorang akan mengambil organ tubuhnya. 182 00:11:50,842 --> 00:11:53,261 Dia ketakutan dan membangun sarang. 183 00:11:54,429 --> 00:11:56,347 Bisa tolong datang dan jemput dia? 184 00:11:57,557 --> 00:12:00,435 Ya, dengan senang hati, Penny. 185 00:12:02,020 --> 00:12:04,731 Astaga, ada kebocoran dalam unit radiasi! 186 00:12:04,772 --> 00:12:07,233 Seluruh kota terancam bahaya! Astaga! 187 00:12:07,275 --> 00:12:09,944 Wadah kurungan meleleh! Aku harus pergi! Selamat tinggal! 188 00:12:16,075 --> 00:12:17,452 Aku merasa sangat bersalah. 189 00:12:18,077 --> 00:12:19,579 Kau melakukan yang semestinya. 190 00:12:19,621 --> 00:12:24,792 Jauhkan cakar baumu dari jagung berondong, Kera Kotor! 191 00:12:29,913 --> 00:12:31,790 Terima kasih sudah mengantarku pulang. 192 00:12:32,124 --> 00:12:34,167 Tak apa-apa. Aku tak perlu bekerja hari ini. 193 00:12:34,209 --> 00:12:37,379 Aku tak harus bayar sewa, atau cicilan mobil, atau apa pun. 194 00:12:37,421 --> 00:12:38,672 Baguslah. 195 00:12:40,716 --> 00:12:42,801 Baiklah, semoga cepat sembuh. 196 00:12:42,843 --> 00:12:45,345 Tunggu! Kau mau ke mana? 197 00:12:46,930 --> 00:12:49,307 Pulang, untuk menulis cek kosong. 198 00:12:50,809 --> 00:12:52,352 Kau akan meninggalkanku? 199 00:12:52,894 --> 00:12:56,189 Sheldon, kau pria dewasa. Apa kau belum pernah sakit? 200 00:12:56,231 --> 00:12:58,817 Tentu, tapi tidak sendirian. 201 00:12:59,526 --> 00:13:01,361 Benarkah? Tak pernah? 202 00:13:01,403 --> 00:13:03,613 Sekali, saat umurku 15 tahun 203 00:13:03,655 --> 00:13:07,242 kuhabiskan musim panas di Institut Heidelberg di Jerman. 204 00:13:07,284 --> 00:13:10,746 - Kuliah di luar negeri? - Bukan. Mengunjungi dosen. 205 00:13:12,622 --> 00:13:15,959 Intinya, hidangan lokalnya berbahan dasar lebih banyak sosis 206 00:13:16,001 --> 00:13:19,212 daripada yang biasa kumakan, akibatnya adalah perang saudara 207 00:13:19,254 --> 00:13:22,174 dengan usus bagian bawahku berperan menjadi Cekoslowakia. 208 00:13:23,675 --> 00:13:25,886 Tak ada orang di sana yang merawatmu? 209 00:13:26,553 --> 00:13:29,598 Ibu harus naik pesawat kembali ke Texas untuk membantu Ayah 210 00:13:29,639 --> 00:13:32,559 karena rumah kami tergeser lagi dari blok beton. 211 00:13:33,977 --> 00:13:36,188 - Lagi? - Saat itu musim tornado. 212 00:13:36,730 --> 00:13:38,398 Rumah kami terbuat dari alumunium. 213 00:13:40,233 --> 00:13:44,237 Pengurus rumah di kediaman fakultas tak bisa Bahasa Inggris. 214 00:13:44,279 --> 00:13:46,406 Saat akhirnya aku berhasil meyakinkannya aku sakit, 215 00:13:46,448 --> 00:13:49,409 dia bilang, "Mochtest du eine Darmspulung?" 216 00:13:50,535 --> 00:13:51,953 Apa artinya itu? 217 00:13:51,995 --> 00:13:53,997 Berdasarkan kejadian selanjutnya, aku berasumsi itu berarti, 218 00:13:54,039 --> 00:13:55,374 "Kau mau ususmu disuntik?" 219 00:13:58,418 --> 00:14:00,754 Baiklah, Sayang. Aku akan merawatmu. 220 00:14:00,796 --> 00:14:01,963 Apa yang kau butuhkan? 221 00:14:02,422 --> 00:14:05,842 Ibu biasa memandikanku dengan spons. 222 00:14:13,225 --> 00:14:15,102 Baiklah, aturan dasar, tak ada mandi spons 223 00:14:15,143 --> 00:14:16,937 dan pastinya tak ada suntikan ke usus. 224 00:14:18,397 --> 00:14:19,356 Setuju. 225 00:14:24,528 --> 00:14:25,654 Kita mulai. 226 00:14:25,696 --> 00:14:28,073 Keseruan kera selama 10,5 jam. 227 00:14:31,451 --> 00:14:32,911 Astaga, kacamataku. 228 00:14:34,454 --> 00:14:37,165 Baiklah, aku seperti buta. Bisa tolong carikan? 229 00:14:37,207 --> 00:14:38,333 - Maaf. - Baiklah. 230 00:14:42,087 --> 00:14:43,130 Ketemu. 231 00:14:45,507 --> 00:14:46,591 Bagus. 232 00:14:46,633 --> 00:14:48,176 Maaf. Kau tak punya cadangan? 233 00:14:48,218 --> 00:14:49,261 Ya, di rumah. 234 00:14:49,302 --> 00:14:50,345 Jika pergi sekarang, 235 00:14:50,387 --> 00:14:53,306 kau bisa kembali sebelum gorila mencabik Charlton Heston. 236 00:14:54,516 --> 00:14:56,560 Kecuali Sheldon ada di sana, maka kau akan terjebak selamanya 237 00:14:56,601 --> 00:14:59,563 dalam rengekan dan jaring ingus sangat mengganggunya. 238 00:15:07,821 --> 00:15:09,114 Hai. Penny? 239 00:15:09,614 --> 00:15:12,325 Aku mau tahu, apa Sheldon masih di restoran? 240 00:15:14,661 --> 00:15:17,372 Baiklah, kau baik sekali. Baiklah, aku harus pergi. 241 00:15:17,414 --> 00:15:20,625 Ada ledakan bagai Chernobyl di sini. Aku harus pergi. Selamat tinggal. 242 00:15:22,044 --> 00:15:23,628 Sheldon ada di rumah. Kacau. 243 00:15:26,214 --> 00:15:28,759 Buram selama 10.5 jam. 244 00:15:30,635 --> 00:15:32,304 Bagaimana jika dioperasi Lasik? 245 00:15:33,638 --> 00:15:35,557 Kau ingin mataku dioperasi? 246 00:15:35,599 --> 00:15:37,601 Kau memilih kembali ke apartemen menghadapi Sheldon 247 00:15:37,642 --> 00:15:40,771 atau membiarkan orang asing menyayat korneamu dengan sinar laser? 248 00:15:43,315 --> 00:15:44,983 - Bagaimana? - Sedang kupikirkan. 249 00:15:46,985 --> 00:15:50,197 Baiklah, santai dan nyaman. 250 00:15:50,405 --> 00:15:52,032 Sampai nanti. 251 00:15:52,157 --> 00:15:53,325 Tunggu. 252 00:15:54,326 --> 00:15:56,536 Bisa tolong gosokkan ini di dadaku? 253 00:15:58,705 --> 00:16:00,582 Sheldon, kau tak bisa melakukannya sendiri? 254 00:16:00,624 --> 00:16:03,335 VapoRub membuat tanganku berbau aneh. 255 00:16:04,670 --> 00:16:06,963 - Tapi Sheldon... - Kumohon... 256 00:16:12,260 --> 00:16:13,887 Aku tak percaya aku melakukan ini. 257 00:16:19,851 --> 00:16:22,771 Jangan. Berlawanan arah jarum jam atau bulu dadaku akan kusut. 258 00:16:26,066 --> 00:16:27,192 Maaf. 259 00:16:32,239 --> 00:16:34,241 Kau bisa menyanyikan Soft Kitty? 260 00:16:36,827 --> 00:16:37,911 Apa? 261 00:16:37,953 --> 00:16:40,580 Ibu biasa menyanyikan itu untukku saat aku sakit. 262 00:16:40,622 --> 00:16:43,166 - Maaf, Sayang. Aku tak tahu. - Akan kuajari. 263 00:16:45,002 --> 00:16:52,175 Anak kucing lembut dan hangat Bola bulu kecil 264 00:16:53,510 --> 00:17:00,183 Anak kucing bahagia dan mengantuk 265 00:17:02,936 --> 00:17:03,937 Sekarang giliranmu. 266 00:17:09,818 --> 00:17:14,031 Anak kucing lembut dan hangat 267 00:17:15,657 --> 00:17:18,702 Bola bulu kecil 268 00:17:19,244 --> 00:17:20,454 Tetaplah menggosok. 269 00:17:22,748 --> 00:17:25,334 Bola bulu kecil 270 00:17:39,931 --> 00:17:41,975 Apa yang kau lihat? Aku tak bisa melihat apa pun. 271 00:17:42,017 --> 00:17:43,435 Ruang tamu tampaknya kosong. 272 00:17:43,477 --> 00:17:45,354 Dia pasti di kamarnya. 273 00:17:45,395 --> 00:17:48,607 Kacamata cadanganku ada dalam kamarku, di lemari baju 274 00:17:48,648 --> 00:17:50,067 di sebelah sinyal kelelawarku. 275 00:17:51,902 --> 00:17:53,320 Aku tak mau masuk ke sana. 276 00:17:53,779 --> 00:17:55,405 - Raj? - Tak mau, Jose. 277 00:17:56,698 --> 00:17:58,909 Aku tak bisa melakukannya. Aku tak bisa lihat apa pun. 278 00:17:58,950 --> 00:18:02,371 Tak masalah. Kamera mini nirkabel dan alat dengar bluetooth. 279 00:18:02,412 --> 00:18:06,124 - Kami akan menjadi matamu. - Baiklah. 280 00:18:06,875 --> 00:18:11,588 Satu lagi. Ini sensor benturan subsonik. 281 00:18:12,547 --> 00:18:15,008 Jika Sheldon bangkit dari ranjang dan mulai berjalan kaki, 282 00:18:15,050 --> 00:18:17,719 alat ini akan mencatatnya dan mengirim sinyal ke laptop. 283 00:18:17,761 --> 00:18:20,013 Saat itu, berdasarkan geografi apartemen 284 00:18:20,055 --> 00:18:21,848 dan kecepatan berjalan Sheldon yang sakit, 285 00:18:21,890 --> 00:18:25,102 kau punya waktu tujuh detik untuk keluar dengan atau tanpa kacamata. 286 00:18:25,644 --> 00:18:27,437 Langkah kakiku takkan mengaktifkannya? 287 00:18:27,479 --> 00:18:29,940 Tidak, kau akan merangkak. 288 00:18:29,981 --> 00:18:32,901 Kau harus taruh sensor ini sedekat mungkin ke kamar Sheldon. 289 00:18:32,943 --> 00:18:35,529 Bagaimana aku bisa membawanya sambil merangkak? 290 00:18:40,867 --> 00:18:41,910 Terus merunduk. 291 00:18:42,994 --> 00:18:43,912 Belok kiri. 292 00:18:44,579 --> 00:18:46,581 - Kini tetap jujur. - Apa? 293 00:18:46,623 --> 00:18:50,043 - Artinya, "jalan terus". - Bilang saja "jalan terus". 294 00:18:50,544 --> 00:18:52,546 Kita tak berkata "jalan terus" saat mengarahkan, 295 00:18:52,587 --> 00:18:53,922 kita bilang "tetap jujur". 296 00:18:55,007 --> 00:18:55,966 Baiklah. 297 00:19:00,178 --> 00:19:01,763 Kepalaku terbentur. 298 00:19:02,681 --> 00:19:04,558 Karena kau tak tetap lurus. 299 00:19:07,144 --> 00:19:08,353 Baiklah, belok kanan. 300 00:19:10,313 --> 00:19:11,732 Gambarnya terputus-putus. 301 00:19:12,190 --> 00:19:13,900 Miringkan kepalamu ke kanan. 302 00:19:15,027 --> 00:19:18,113 Sedikit lagi. Sedikit lagi. 303 00:19:19,156 --> 00:19:21,074 Bagus. Kini, tetap lurus. 304 00:19:24,661 --> 00:19:26,329 Kau cukup dekat dengan kamar Sheldon,... 305 00:19:26,371 --> 00:19:28,081 ...letakkan sensornya. 306 00:19:29,583 --> 00:19:30,834 Kini, aktifkan. 307 00:19:31,543 --> 00:19:33,337 - Belum diaktifkan? - Belum. 308 00:19:34,171 --> 00:19:36,006 Lalu kenapa aku harus merangkak? 309 00:19:37,591 --> 00:19:38,800 Ya, kurasa tak perlu. 310 00:19:42,804 --> 00:19:43,930 Baiklah, sudah aktif. 311 00:19:43,972 --> 00:19:47,100 Bagus, mulai kini, kau harus merangkak. 312 00:19:49,061 --> 00:19:50,187 Aku tahu. 313 00:19:54,107 --> 00:19:56,985 Sebentar, sensor menangkap sesuatu, menengoklah ke belakang. 314 00:20:03,658 --> 00:20:04,993 Kau licik. 315 00:20:07,454 --> 00:20:09,373 Sudah kubilang sensornya akan berfungsi. 316 00:20:10,749 --> 00:20:11,750 Hai. 317 00:20:12,250 --> 00:20:14,252 Kau sengaja agar aku merawat Sheldon. 318 00:20:14,294 --> 00:20:16,797 Ayolah, aku terpaksa. Kau lihat seperti apa dia? 319 00:20:16,838 --> 00:20:19,883 Penny, aku lapar. 320 00:20:20,258 --> 00:20:23,387 Tak masalah, Sayang. Kabar bagus, Leonard sudah pulang. 321 00:20:23,929 --> 00:20:25,472 Silakan. Semoga sukses. Selamat tinggal. 322 00:20:25,514 --> 00:20:26,598 Tunggu. 323 00:20:26,640 --> 00:20:28,809 Leonard! Aku lapar! 324 00:20:28,850 --> 00:20:30,686 Penny, bawa aku bersamamu! 325 00:20:41,029 --> 00:20:42,781 Aku ingin keju bakar. 326 00:21:01,373 --> 00:21:04,293 Kau pikir Penny akan kemari dan merawat kita? 327 00:21:06,086 --> 00:21:08,547 Kupikir Penny takkan pernah kemari lagi. 328 00:21:12,134 --> 00:21:14,094 Aku penuh akan cairan. 329 00:21:16,388 --> 00:21:17,514 Ya? Lalu? 330 00:21:17,973 --> 00:21:19,391 Bisakah kau ke dapur, 331 00:21:19,433 --> 00:21:21,894 ambilkan aku wadah kalkun berlabel "ingus"? 332 00:21:25,940 --> 00:21:27,942 Jika berdiri, aku akan muntah. 333 00:21:29,485 --> 00:21:32,029 Di bawah bak cuci piring, mangkuk Tupper Ware kuning.