1 00:00:00,751 --> 00:00:02,336 Muito bem. 2 00:00:03,170 --> 00:00:05,131 Os X-Dez estão online. 3 00:00:05,339 --> 00:00:11,303 Cavalheiros, estou prestes a enviar um sinal deste laptop, através do provedor local... 4 00:00:11,512 --> 00:00:14,849 que atravessará um cabo de fibra ótica na velocidade da luz até São Francisco... 5 00:00:15,057 --> 00:00:18,436 sendo refletido por um satélite em órbita geosíncrona até Lisboa, Portugal... 6 00:00:18,644 --> 00:00:21,814 de onde os dados serão transmitidos por cabos submersos no Atlântico... 7 00:00:21,897 --> 00:00:23,816 até Halifax, na Nova Escócia... 8 00:00:23,899 --> 00:00:27,695 e transferidos pelo continente por microondas de rádio de volta ao provedor... 9 00:00:27,778 --> 00:00:30,030 e ao receptor externo conectado a esta... 10 00:00:30,990 --> 00:00:32,575 lâmpada. 11 00:00:34,827 --> 00:00:36,996 Olhem só para mim, estou todo arrepiado! 12 00:00:37,204 --> 00:00:40,082 - O som está pronto? - Som pronto. 13 00:01:01,812 --> 00:01:04,398 - Oi, pessoal. - Oi. 14 00:01:04,815 --> 00:01:05,983 Está um pouco alto. 15 00:01:06,192 --> 00:01:08,444 Sem problema. Abaixando o volume. 16 00:01:08,652 --> 00:01:11,822 São Francisco, Lisboa, Halifax... 17 00:01:13,532 --> 00:01:14,575 Legal. Obrigada. 18 00:01:14,784 --> 00:01:17,161 Espera, espera. Você não percebeu o que nós fizemos? 19 00:01:17,495 --> 00:01:19,705 Sim, ele abaixou o som com o laptop. 20 00:01:19,872 --> 00:01:24,752 Não, nós abaixamos o volume enviando um sinal ao redor do mundo via Internet. 21 00:01:25,836 --> 00:01:28,172 Vocês podem comprar um controle remoto universal. 22 00:01:28,380 --> 00:01:29,882 É baratinho. 23 00:01:30,090 --> 00:01:31,717 Não... Você não entendeu. 24 00:01:31,926 --> 00:01:34,553 Howard, libere o acesso público. 25 00:01:34,762 --> 00:01:36,180 Liberando acesso público. 26 00:01:39,850 --> 00:01:42,478 - Nossa, isso é incrível. A gente se vê. - Não, espera. 27 00:01:45,773 --> 00:01:46,899 Viu? 28 00:01:48,108 --> 00:01:49,610 Não. 29 00:01:49,819 --> 00:01:51,987 Alguém na província de Sichuan, na China... 30 00:01:52,154 --> 00:01:55,908 está apagando e acendendo a luz com o computador. 31 00:01:56,909 --> 00:01:58,494 Isso é útil mesmo. 32 00:01:59,954 --> 00:02:01,705 Uma pergunta: por quê? 33 00:02:03,207 --> 00:02:04,792 Porque nós podemos. 34 00:02:06,418 --> 00:02:07,962 Encontraram os carros de controle remoto. 35 00:02:11,257 --> 00:02:14,760 - Mas o que é isso em cima deles? - Câmeras sem fio. Dá um tchauzinho. 36 00:02:15,553 --> 00:02:18,138 A caminhonete é controlada de Austin, no Texas... 37 00:02:18,347 --> 00:02:22,184 o Viper azul está sendo controlado por alguém nos subúrbios de Tel Aviv. 38 00:02:24,645 --> 00:02:26,564 É melhor você vestir uma calça. 39 00:02:26,772 --> 00:02:27,898 O quê? 40 00:02:30,693 --> 00:02:33,988 Pára! Não! Deixem-me em paz! 41 00:02:36,490 --> 00:02:39,702 - Quem está pilotando o Corvette vermelho? - Eu estou. 42 00:02:58,804 --> 00:02:59,972 BiG BANG: a teoria 43 00:03:04,059 --> 00:03:07,396 No futuro, quando nós formos cérebros sem corpo dentro de vidros... 44 00:03:07,479 --> 00:03:11,108 vamos olhar para trás e ver que essas oito horas foram bem gastas. 45 00:03:12,109 --> 00:03:16,447 Não quero ficar dentro de um vidro. Quero meu cérebro em um corpo de andróide. 46 00:03:16,655 --> 00:03:19,283 Dois metros e quarenta e definido. 47 00:03:20,159 --> 00:03:21,911 Eu também. Só preciso saber se... 48 00:03:22,119 --> 00:03:24,413 sendo um humano sintético, ainda serei judeu. 49 00:03:26,457 --> 00:03:28,250 Eu prometi à minha mãe. 50 00:03:30,002 --> 00:03:34,423 Acho que você pode circuncidar seu pênis de andróide. 51 00:03:35,507 --> 00:03:38,719 Mas é um assunto que seu rabino teria que discutir com o fabricante. 52 00:03:39,219 --> 00:03:42,473 Sem falar que você teria que desligar aos sábados. 53 00:03:44,099 --> 00:03:46,101 Sheldon, por que esta carta está no lixo? 54 00:03:46,310 --> 00:03:48,103 Bem, sempre existe a possibilidade... 55 00:03:48,312 --> 00:03:51,106 de o lixo ter se formado ao redor da carta... 56 00:03:51,649 --> 00:03:55,152 mas o princípio da Navalha de Occam sugeriria que alguém a jogou fora. 57 00:03:55,361 --> 00:03:57,488 É do Instituto de Física Experimental. 58 00:03:57,696 --> 00:04:00,991 Querem que apresentemos nosso trabalho sobre supersólidos... 59 00:04:01,200 --> 00:04:03,786 na conferência sobre condensados de Bose-Einstein. 60 00:04:03,994 --> 00:04:06,997 Eu sei. Eu li antes de jogar fora. 61 00:04:07,206 --> 00:04:09,917 Se me permite ir mais fundo na investigação: 62 00:04:10,125 --> 00:04:11,460 por que você a jogou fora? 63 00:04:11,543 --> 00:04:15,589 Porque não tenho interesse algum em estar no Salão Rosa do Pasadena Marriott... 64 00:04:15,673 --> 00:04:17,967 em frente a um grupo de críticos... 65 00:04:18,050 --> 00:04:22,137 que não reconheceriam um gênio nem que estivesse à sua frente dando uma palestra. 66 00:04:22,304 --> 00:04:24,682 Se eu estivesse lá, seria bem assim. 67 00:04:25,516 --> 00:04:26,558 Eu não sei, Sheldon. 68 00:04:26,642 --> 00:04:30,604 As festas da Conferência sobre Condensados Bose-Einstein são lendárias. 69 00:04:30,688 --> 00:04:32,022 Esqueça as festas. 70 00:04:32,106 --> 00:04:35,067 "Esqueça as festas"? Mas que nerd! 71 00:04:35,859 --> 00:04:38,404 Tenho mais alguma honraria a receber que eu não saiba? 72 00:04:38,612 --> 00:04:41,532 Por acaso os correios entregaram um prêmio Nobel com o meu nome? 73 00:04:41,740 --> 00:04:45,327 Não me leve a mal, mas no dia em que você ganhar um prêmio Nobel... 74 00:04:45,536 --> 00:04:46,620 começarei a pesquisar... 75 00:04:46,787 --> 00:04:50,082 o coeficiente de resistência aerodinâmica das franjas dos tapetes voadores. 76 00:04:51,333 --> 00:04:54,545 Só faltou nesse insulto mencionar a sua mãe. 77 00:04:55,462 --> 00:04:58,882 Vamos lá. Leonard, a metodologia de pesquisa da sua mãe é tão ruim... 78 00:04:59,091 --> 00:05:00,884 Cala a boca, Howard. 79 00:05:01,468 --> 00:05:03,554 - Sheldon, nós temos que ir. - Não, não temos. 80 00:05:03,762 --> 00:05:06,015 Nós temos que comer, expelir os excrementos... 81 00:05:06,181 --> 00:05:08,767 e inalar oxigênio suficiente para manter nossas células vivas. 82 00:05:08,976 --> 00:05:10,978 O resto é opcional. 83 00:05:11,145 --> 00:05:13,272 Vou colocar de outra forma: eu vou. 84 00:05:13,480 --> 00:05:15,566 Você não pode. Eu sou o autor principal. 85 00:05:15,649 --> 00:05:19,611 Você só é o autor principal porque os nomes estão em ordem alfabética. 86 00:05:19,695 --> 00:05:21,530 Deixei você pensar que era ordem alfabética... 87 00:05:21,613 --> 00:05:24,575 para poupá-lo da humilhação de a idéia ser minha. 88 00:05:24,658 --> 00:05:28,245 Sem querer me estender no assunto, mas eu te dei a maior canja. 89 00:05:28,495 --> 00:05:29,830 Disponha. 90 00:05:30,039 --> 00:05:33,542 Desculpe, mas eu executei a experiência que comprovou a hipótese. 91 00:05:33,625 --> 00:05:35,169 Ela não precisa de comprovação. 92 00:05:35,252 --> 00:05:38,964 Então toda a comunidade científica tem que acreditar na sua palavra? 93 00:05:39,173 --> 00:05:41,842 Eles não têm que acreditar, mas deveriam. 94 00:05:42,051 --> 00:05:43,302 Não ligo para o que diz. 95 00:05:43,510 --> 00:05:45,846 Eu vou à conferência apresentar nossas descobertas. 96 00:05:46,055 --> 00:05:47,222 Eu te proíbo. 97 00:05:48,724 --> 00:05:49,975 Você me proíbe? 98 00:05:50,142 --> 00:05:53,020 Se eu não recebo crédito pelo nosso trabalho, ninguém recebe. 99 00:05:53,187 --> 00:05:57,733 - Então admite que o trabalho é nosso? - Não. Mais uma vez, vou te dar uma canja. 100 00:05:57,900 --> 00:06:00,569 E, mais uma vez, disponha. 101 00:06:03,489 --> 00:06:05,866 Não, ele não fez isso... 102 00:06:08,786 --> 00:06:11,955 Como vão as coisas com o Sheldon? Vocês ainda não estão se falando? 103 00:06:12,164 --> 00:06:15,167 Além de não falar comigo... 104 00:06:15,375 --> 00:06:18,378 ele olha para mim tentando fazer meu cérebro explodir. 105 00:06:19,421 --> 00:06:23,092 Como naquele clássico da ficção-científica, Scanners? 106 00:06:23,300 --> 00:06:24,468 Assim... 107 00:06:26,386 --> 00:06:27,429 Deixa para lá. 108 00:06:27,805 --> 00:06:29,640 Que tal esse aqui? 109 00:06:29,848 --> 00:06:33,811 Diz: "Eu entendo de Física, mas sou um cara divertido". 110 00:06:35,020 --> 00:06:37,189 Não sabia que ainda faziam ternos de veludo. 111 00:06:37,397 --> 00:06:39,900 Não fazem. Por isso guardei esse aqui. 112 00:06:40,442 --> 00:06:43,654 Certo, vamos ver o que mais você tem. 113 00:06:43,821 --> 00:06:48,867 Segure esse. Esse aqui também. E esse. 114 00:06:49,076 --> 00:06:51,453 - E esses aqui. - Quer que eu experimente esses? 115 00:06:51,620 --> 00:06:54,498 Não, quero que você jogue fora esses. 116 00:06:54,581 --> 00:06:58,544 Sério, nem dá para doar. Não estará ajudando ninguém. 117 00:06:59,044 --> 00:07:00,879 O que é isso? 118 00:07:01,088 --> 00:07:03,423 É a cidade de Kandor engarrafada. 119 00:07:06,426 --> 00:07:10,347 Sabe, Kandor era a capital do planeta Krypton. 120 00:07:10,556 --> 00:07:13,142 Brainiac a miniaturizou antes que Krypton explodisse... 121 00:07:13,350 --> 00:07:15,102 e depois foi salva pelo Super-Homem. 122 00:07:16,311 --> 00:07:18,689 Ah. Legal. 123 00:07:19,481 --> 00:07:22,025 É muito mais maneiro sem garotas por perto. 124 00:07:23,193 --> 00:07:26,530 Vista esta calça enquanto procuro uma camisa e um casaco que combinem. 125 00:07:26,613 --> 00:07:29,449 - Ótimo, já volto. - Aonde vai? Vista logo. 126 00:07:29,533 --> 00:07:32,327 - Aqui? - Ah, você está com vergonha? 127 00:07:32,536 --> 00:07:34,580 - Não estou com vergonha. - Não se preocupe, não vou olhar. 128 00:07:34,788 --> 00:07:38,208 Sei que você não vai. Por que olharia? Não há nada para ver. Bem... 129 00:07:38,417 --> 00:07:41,170 - Queridinho, vista a calça! - Estou vestindo. 130 00:07:42,337 --> 00:07:45,465 Não há como você e o Sheldon chegarem a um acordo... 131 00:07:45,674 --> 00:07:47,176 sobre essa apresentação? 132 00:07:47,342 --> 00:07:50,053 Não, não. Cientistas não fazem acordos. 133 00:07:50,220 --> 00:07:52,389 Nossas mentes são treinadas para sintetizar fatos... 134 00:07:52,472 --> 00:07:54,099 e chegar a conclusões incontestáveis. 135 00:07:54,391 --> 00:07:58,478 Sem falar que o Sheldon é doido de pedra. 136 00:08:00,564 --> 00:08:02,107 O que é isso? 137 00:08:02,316 --> 00:08:04,443 Ah, cuidado. 138 00:08:04,693 --> 00:08:07,529 É o meu uniforme original do Battlestar Galactica. 139 00:08:08,572 --> 00:08:10,699 Ah, por que você não vestiu no Halloween? 140 00:08:10,908 --> 00:08:13,994 Porque não é uma fantasia. É um uniforme. 141 00:08:16,455 --> 00:08:18,415 Certo. Tudo bem. Continuando. 142 00:08:18,582 --> 00:08:20,792 Uau, uma camisa toda estampada. 143 00:08:21,001 --> 00:08:22,794 Combina com o meu terno de veludo. 144 00:08:24,046 --> 00:08:28,008 Se você está dizendo que também vai para o lixo, então eu concordo. 145 00:08:28,467 --> 00:08:30,802 Esta é a sua única gravata? 146 00:08:31,553 --> 00:08:32,763 Tecnicamente, sim. 147 00:08:32,971 --> 00:08:37,476 Mas, se você reparar, ela é reversível. 148 00:08:39,186 --> 00:08:40,437 Então, são duas gravatas. 149 00:08:40,979 --> 00:08:43,398 Ai, queridinho, eu nem considero como uma. 150 00:08:45,317 --> 00:08:48,654 - Estas são todas as suas roupas? - Sim. Desde a oitava série. 151 00:08:49,529 --> 00:08:50,822 Oitava série? 152 00:08:51,031 --> 00:08:52,783 Meu último estirão de crescimento. 153 00:08:54,576 --> 00:08:57,329 Bem, acho que voltamos ao terno de veludo. 154 00:08:57,537 --> 00:08:59,539 - Ótimo. - Sim. 155 00:09:01,250 --> 00:09:03,293 Já disse que não, deixa isso aí. 156 00:09:08,799 --> 00:09:10,884 Oi, Sheldon. 157 00:09:11,343 --> 00:09:13,178 Olá, Penny. 158 00:09:13,887 --> 00:09:15,973 Recebeu alguma coisa boa? 159 00:09:17,391 --> 00:09:20,477 Só o último número da revista Física de Partículas Aplicada. 160 00:09:21,019 --> 00:09:25,065 Que estranho. A sua chegou, a minha, não. 161 00:09:30,028 --> 00:09:31,113 Foi uma piada. 162 00:09:35,867 --> 00:09:39,913 É. Vou querer a gorjeta. Estou aqui a semana toda. 163 00:09:41,456 --> 00:09:43,250 Penny, para poupá-la de mais embaraço... 164 00:09:43,458 --> 00:09:47,212 saiba que me sinto muito bem com a idéia de subirmos as escadas em silêncio. 165 00:09:47,379 --> 00:09:49,506 Ah, tudo bem. Eu também. Fechei, tranquei a boca. 166 00:09:52,509 --> 00:09:54,469 E joguei a chave fora. 167 00:09:58,348 --> 00:10:01,226 - Então, você e o Leonard... - Ai, meu Deus. 168 00:10:01,435 --> 00:10:03,312 Um pequeno desentendimento, não é? 169 00:10:03,520 --> 00:10:04,855 Um pequeno desentendimento? 170 00:10:05,022 --> 00:10:08,900 Galileu e o papa tiveram um pequeno desentendimento. 171 00:10:11,737 --> 00:10:13,864 Eu estava conversando com Leonard esta manhã... 172 00:10:14,072 --> 00:10:16,700 e acho que ele está chateado. 173 00:10:17,951 --> 00:10:20,203 E você, como se sente? 174 00:10:20,579 --> 00:10:22,914 Não entendi a pergunta. 175 00:10:23,498 --> 00:10:27,961 Bem, estou perguntando se é difícil estar brigado com o melhor amigo. 176 00:10:28,378 --> 00:10:30,339 Não pensei nisso dessa forma. 177 00:10:30,547 --> 00:10:33,425 Acho que estou tendo manifestações fisiológicas... 178 00:10:33,633 --> 00:10:37,054 derivadas de um desarranjo emocional inconsciente. 179 00:10:37,512 --> 00:10:38,555 Espera. O quê? 180 00:10:38,638 --> 00:10:41,266 Não consegui fazer cocô de manhã. 181 00:10:45,020 --> 00:10:48,065 Devia conversar com ele. Tenho certeza que podem resolver isso. 182 00:10:48,273 --> 00:10:51,360 - É uma idéia melhor que o meu plano. - Qual o seu plano? 183 00:10:51,568 --> 00:10:53,612 Um laxante poderoso. 184 00:10:55,030 --> 00:10:56,990 Então você precisa mesmo falar com ele. 185 00:10:57,199 --> 00:10:58,909 Sei que ele o considera muito. 186 00:10:59,117 --> 00:11:01,078 Ele me contou que, sem a sua ideiazinha... 187 00:11:01,286 --> 00:11:04,581 ele não teria como fazer o lance do experimento lá dele. 188 00:11:07,834 --> 00:11:09,419 Desculpe. "Ideiazinha"? 189 00:11:09,628 --> 00:11:12,714 É, ele tentou me explicar, e não entendi muito bem, mas... 190 00:11:12,923 --> 00:11:15,884 Claro que não entendeu. Ele disse "ideiazinha"? 191 00:11:16,426 --> 00:11:19,137 Bem, não. Quer dizer, não com essas palavras. 192 00:11:19,304 --> 00:11:21,139 Com quais palavras então, exatamente? 193 00:11:21,348 --> 00:11:22,766 As palavras exatas não são... 194 00:11:22,974 --> 00:11:25,394 - O importante é o que quis dizer... - O que ele disse? 195 00:11:25,477 --> 00:11:26,853 Que teve um palpite de sorte. 196 00:11:28,230 --> 00:11:30,941 Estava pensando, em vez de discutirmos isso, por que não... 197 00:11:31,149 --> 00:11:33,610 Nunca mais fale comigo. 198 00:11:35,445 --> 00:11:36,905 O quê... 199 00:11:38,490 --> 00:11:40,617 Ah, ele... 200 00:11:51,294 --> 00:11:53,713 Bem, estou indo para a conferência. 201 00:11:53,797 --> 00:11:56,383 Divirta-se apresentando meu "palpite de sorte". 202 00:11:56,466 --> 00:11:57,926 Sheldon, não quis dizer isso. 203 00:11:58,135 --> 00:11:59,761 - Então por que disse? - Não sei... 204 00:11:59,970 --> 00:12:02,722 - Queria impressionar a Penny? - Não, não. Nada disso. 205 00:12:02,931 --> 00:12:04,516 Um pouco. 206 00:12:04,891 --> 00:12:06,726 E funcionou, por acaso? 207 00:12:06,935 --> 00:12:08,228 Leonard, pronto para ir? 208 00:12:08,395 --> 00:12:11,773 Libido: um. Verdade: zero. 209 00:12:13,442 --> 00:12:14,818 Vou pedir mais uma vez. 210 00:12:14,901 --> 00:12:17,737 Fizemos o trabalho juntos, vamos apresentar juntos. 211 00:12:17,821 --> 00:12:22,951 E vou dizer pela última vez: é exploração, não é digno e vai catar coquinho. 212 00:12:24,619 --> 00:12:25,745 Vamos. 213 00:12:25,912 --> 00:12:27,789 - Tchau, Sheldon. - Adeus, Penny. 214 00:12:38,800 --> 00:12:41,052 Um dia desses... 215 00:12:44,055 --> 00:12:45,098 Prontinho. 216 00:12:45,307 --> 00:12:47,184 Você está certo, fica melhor desse lado. 217 00:12:47,350 --> 00:12:50,687 Não disse que fica melhor, disse que está menos manchado. 218 00:12:51,855 --> 00:12:54,983 Fui olhar lá dentro. Tem umas 25 pessoas. 219 00:12:55,150 --> 00:12:56,693 - Você está brincando. - Só isso? 220 00:12:56,776 --> 00:13:00,864 Só? Na Física de Partículas, 25 pessoas é Woodstock. 221 00:13:02,908 --> 00:13:04,493 Ah. Então, que legal! 222 00:13:04,701 --> 00:13:06,703 Não esperava tanta gente, estou nervoso. 223 00:13:06,870 --> 00:13:11,291 - Tudo bem. Comece com uma piada. - Certo, uma piada. Tudo bem. 224 00:13:12,459 --> 00:13:13,793 Que tal essa? Muito bem. 225 00:13:14,002 --> 00:13:17,214 Um fazendeiro tem umas galinhas... 226 00:13:17,422 --> 00:13:18,757 que não põem ovos. 227 00:13:18,965 --> 00:13:21,760 Então, ele pede ajuda a um físico. 228 00:13:21,843 --> 00:13:26,973 O físico faz uns cálculos e diz: 229 00:13:27,057 --> 00:13:32,771 "Tenho uma solução, mas só funciona com galinhas esféricas no vácuo." 230 00:13:35,524 --> 00:13:36,566 Certo? 231 00:13:40,779 --> 00:13:43,156 Ah, desculpe, eu já ouvi antes. 232 00:13:44,074 --> 00:13:45,116 - Hora do show. - Certo. 233 00:13:45,325 --> 00:13:47,911 - Bonito paletó. - É um clássico, não é? 234 00:13:48,620 --> 00:13:51,706 Eu devia ter vindo no meu carro... 235 00:13:53,583 --> 00:13:57,837 Concluindo, os dados mostram que, a temperaturas próximas do zero absoluto... 236 00:13:58,046 --> 00:14:01,633 o momento de inércia muda, e o sólido se torna um supersólido... 237 00:14:01,716 --> 00:14:06,846 que parece ser um estado da matéria anteriormente desconhecido. 238 00:14:08,723 --> 00:14:10,392 Obrigado. 239 00:14:14,938 --> 00:14:16,690 - Alguma pergunta? - Sim. 240 00:14:17,190 --> 00:14:19,526 Que diabos foi isso? 241 00:14:21,695 --> 00:14:22,737 Alguma outra pergunta? 242 00:14:23,363 --> 00:14:27,576 Eu sou o Dr. Sheldon Cooper. Eu sou o autor principal desse trabalho. 243 00:14:29,619 --> 00:14:31,204 Obrigado. 244 00:14:32,289 --> 00:14:34,874 E você, senhor, se esqueceu da parte... 245 00:14:35,083 --> 00:14:36,960 em que eu estava passeando pelo parque... 246 00:14:37,168 --> 00:14:39,504 e vi crianças em um carrossel... 247 00:14:39,671 --> 00:14:42,340 e pensei sobre o momento de inércia... 248 00:14:42,549 --> 00:14:45,594 em gases como o hélio, a temperaturas próximas ao zero absoluto. 249 00:14:45,802 --> 00:14:48,388 Eu não me esqueci. Mas é só uma anedota, não é ciência. 250 00:14:48,597 --> 00:14:51,600 Ah, entendi. E a maçã caindo na cabeça de Newton? 251 00:14:51,808 --> 00:14:52,934 É só uma anedota? 252 00:14:53,143 --> 00:14:55,353 - Você não é Isaac Newton. - Não. Isso é verdade. 253 00:14:55,562 --> 00:14:58,231 A gravidade seria óbvia para mim mesmo sem a maçã. 254 00:14:58,440 --> 00:15:00,066 Você não pode ser tão arrogante. 255 00:15:00,233 --> 00:15:02,819 Você continua a me subestimar, meu bom homem. 256 00:15:03,028 --> 00:15:06,948 Se não gostou da minha apresentação, deveria ter apresentado comigo. 257 00:15:07,115 --> 00:15:11,411 Como já expliquei, não preciso da aprovação de mentes inferiores. 258 00:15:11,620 --> 00:15:13,788 - Sem ofensa. - É mesmo? Então por que você veio? 259 00:15:13,997 --> 00:15:16,666 - Porque sabia que você ia estragar tudo. - Não estraguei tudo! 260 00:15:16,833 --> 00:15:20,045 Ah, por favor. Admito que a piada da galinha esférica foi hilária. 261 00:15:20,253 --> 00:15:22,589 - Obrigado. - Mas foi ladeira abaixo a partir dali. 262 00:15:22,756 --> 00:15:24,674 Já agüentei demais sua arrogância. 263 00:15:24,758 --> 00:15:27,677 Posso não ter entrado na faculdade aos 11 anos, como você. 264 00:15:27,761 --> 00:15:30,972 Posso ter concluído o doutorado aos 24 anos, e não aos 16. 265 00:15:31,181 --> 00:15:35,185 Mas você não é a única pessoa mais inteligente que as demais nessa sala. 266 00:15:35,769 --> 00:15:37,729 Sem ofensa. 267 00:15:37,812 --> 00:15:41,733 E é óbvio que não sou a única pessoa atormentada pela insegurança... 268 00:15:41,941 --> 00:15:44,235 e com um ego que precisa de validação constante. 269 00:15:44,444 --> 00:15:47,322 - Então admite ser egotista. - Sim. 270 00:15:48,198 --> 00:15:51,451 Eu sou o Dr. Leonard Hofstadter. Nunca consegui agradar meus pais. 271 00:15:51,660 --> 00:15:53,787 Por isso minha auto-estima precisa de estranhos. 272 00:15:53,953 --> 00:15:55,038 Mas ele é pior! 273 00:15:55,246 --> 00:15:56,706 Muito bem. Já chega. 274 00:15:56,873 --> 00:15:58,750 Pára. 275 00:16:00,669 --> 00:16:03,088 Não pode explodir minha cabeça com a mente. 276 00:16:03,296 --> 00:16:05,256 Então me satisfaço com um aneurisma! 277 00:16:05,465 --> 00:16:07,133 - Pára. - Você me bateu. 278 00:16:07,342 --> 00:16:08,635 Viram que ele me bateu. 279 00:16:08,718 --> 00:16:11,137 - Tentou explodir minha cabeça. - Então estava funcionando. 280 00:16:11,221 --> 00:16:13,348 Não estava... Você é um maluco! 281 00:16:13,515 --> 00:16:16,726 Veremos. Cuidado, pessoal da primeira fila. Estão na zona de respingo. 282 00:16:16,935 --> 00:16:18,812 Pára! Pára com isso! 283 00:16:19,062 --> 00:16:20,814 Pára! 284 00:16:25,694 --> 00:16:28,446 Esses eventos de Física são sempre assim? 285 00:16:28,655 --> 00:16:30,824 É mais comum do que você imagina. 286 00:16:33,451 --> 00:16:34,994 Está pedindo um beliscão vulcano. 287 00:16:35,203 --> 00:16:36,955 - Beliscão não! - Não! 288 00:16:46,423 --> 00:16:49,092 Você podia ter me oferecido uma carona. 289 00:16:50,009 --> 00:16:52,595 Sorte sua que eu não atropelei você. 290 00:16:52,846 --> 00:16:54,931 Não entendo mesmo por que está tão infeliz. 291 00:16:55,140 --> 00:16:58,727 Implorou para que eu fosse, eu fui. Não tem como agradar você. 292 00:16:58,810 --> 00:17:01,563 Tem razão. Eu sou o problema. Eu que preciso de ajuda. 293 00:17:01,771 --> 00:17:04,691 Não é um pedido de desculpas muito bom, mas vou aceitar. 294 00:17:04,941 --> 00:17:06,943 Com licença. 295 00:17:07,110 --> 00:17:09,988 Você não quer se desculpar por nada? 296 00:17:10,905 --> 00:17:12,407 Sim. 297 00:17:12,615 --> 00:17:15,535 Desculpe por tentar explodir sua cabeça. 298 00:17:16,703 --> 00:17:18,705 Você não merecia. 299 00:17:19,205 --> 00:17:20,290 Não vão acreditar. 300 00:17:20,498 --> 00:17:23,793 Alguém gravou o lance todo no celular e colocou no YouTube. 301 00:17:24,252 --> 00:17:25,712 O quê? 302 00:17:26,588 --> 00:17:29,632 - Quem faria isso? - Eu faria. 303 00:17:30,550 --> 00:17:32,302 Ei, vejam, está na página principal! 304 00:17:32,469 --> 00:17:34,095 Você me bateu! Viram que ele me bateu! 305 00:17:34,304 --> 00:17:36,598 - Tentou explodir minha cabeça! - Então estava funcionando! 306 00:17:36,806 --> 00:17:39,267 - Não estava... Você é um maluco! - Veremos. 307 00:17:39,434 --> 00:17:42,854 Cuidado, pessoal da primeira fila! Estão na zona de respingo! 308 00:17:43,605 --> 00:17:47,192 Pára! Pára com isso! 309 00:17:49,736 --> 00:17:52,864 - Está pedindo um beliscão vulcano! - Não! 310 00:17:53,615 --> 00:17:55,909 Ai! Você devia cortar essas unhas! Isso machuca! 311 00:17:56,659 --> 00:17:58,119 Nossa. 312 00:17:58,328 --> 00:18:00,747 Esse terno é assim tão horrível? 313 00:18:00,914 --> 00:18:02,791 Esquece o paletó. Olha só o meu braço. 314 00:18:02,999 --> 00:18:05,668 Eu pareço um flamingo que toma Ritalina. 315 00:18:07,629 --> 00:18:10,006 Howard, você pode me explicar... 316 00:18:10,256 --> 00:18:13,384 por que no seu Facebook tem uma foto minha dormindo no seu ombro... 317 00:18:13,551 --> 00:18:15,804 com a legenda: "Eu e minha namorada"? 318 00:18:17,889 --> 00:18:20,433 Aí vem encrenca. 319 00:18:28,233 --> 00:18:29,567 - Você me bateu. - Tentou explodir minha cabeça. 320 00:18:29,651 --> 00:18:30,693 Em algum lugar na China 321 00:18:30,902 --> 00:18:32,862 - Então estava funcionando. - Não estava... Você é um maluco. 322 00:18:32,946 --> 00:18:34,072 Veremos. 323 00:18:34,280 --> 00:18:36,282 Que idiotas. 324 00:18:36,491 --> 00:18:39,619 É. Grandes otários americanos. 325 00:18:43,665 --> 00:18:45,166 Quem está fazendo isso? 326 00:18:46,000 --> 00:18:50,880 Alguém em Pasadena, Califórnia, chamado... 327 00:18:51,089 --> 00:18:53,049 "Wolowizard". 328 00:18:54,467 --> 00:18:57,428 Maneiro!