1
00:00:02,752 --> 00:00:04,420
Greit.
2
00:00:05,254 --> 00:00:07,256
Den er online.
3
00:00:07,423 --> 00:00:13,387
Jeg skal nå sende et signal fra denne
laptopen til vår internettleverandør, -
4
00:00:13,554 --> 00:00:17,016
- det skal reise med lysets hastighet
til San Francisco-
5
00:00:17,183 --> 00:00:19,352
- og sendes via en satellitt
i jordsynkron bane-
6
00:00:19,519 --> 00:00:20,603
- til Lisboa i Portugal.
7
00:00:20,770 --> 00:00:23,814
Datapakkene vil sendes gjennom
undersjøiske, transatlantiske kabler-
8
00:00:23,981 --> 00:00:25,900
- som slutter i Halifax, Nova Scotia-
9
00:00:26,067 --> 00:00:29,737
- og derfra sendes de over kontinentet
via mikrobølgereleer tilbake hit-
10
00:00:29,904 --> 00:00:32,114
- og til den eksterne mottakeren
vi har festet til denne...
11
00:00:33,115 --> 00:00:34,617
...lampen.
12
00:00:36,994 --> 00:00:39,163
Se på meg,
jeg har gåsehud.
13
00:00:39,330 --> 00:00:42,250
- Er vi klare for stereoen?
- Sett i gang med stereoen!
14
00:01:03,813 --> 00:01:06,482
- Hei, karer.
- Hei.
15
00:01:06,816 --> 00:01:08,109
Det er litt høyt.
16
00:01:08,276 --> 00:01:10,486
Ikke noe problem.
Jeg skrur ned.
17
00:01:10,653 --> 00:01:13,823
San Francisco, Lisboa og Halifax:
18
00:01:15,575 --> 00:01:16,617
Ok, takk.
19
00:01:16,784 --> 00:01:19,287
Vent. Ser du ikke hva
vi nettopp gjorde?
20
00:01:19,537 --> 00:01:21,873
Jo, dere skrudde ned stereoen
fra laptopen.
21
00:01:22,039 --> 00:01:23,791
Nei, vi skrudde ned stereoen-
22
00:01:23,958 --> 00:01:26,961
- ved å sende et signal verden
rundt via Internett.
23
00:01:28,004 --> 00:01:30,298
Man kan kjøpe en universalfjernkontroll
på RadioShack.
24
00:01:30,464 --> 00:01:32,049
De er veldig billige.
25
00:01:32,216 --> 00:01:33,926
Nei. Du skjønner ikke.
26
00:01:34,093 --> 00:01:36,637
Howard, tillat offentlig tilgang.
27
00:01:36,804 --> 00:01:38,306
Offentlig tilgang tillatt.
28
00:01:42,018 --> 00:01:44,562
- Så flott. Vi sees.
- Nei, vent.
29
00:01:47,815 --> 00:01:49,066
Ser du?
30
00:01:50,234 --> 00:01:51,694
Nei.
31
00:01:51,861 --> 00:01:54,155
Noen i Sichuan-provinsen
i Kina-
32
00:01:54,322 --> 00:01:58,075
- bruker datamaskinen sin
til å slå av og på lysene våre.
33
00:01:59,076 --> 00:02:00,578
Det er nyttig.
34
00:02:02,079 --> 00:02:03,706
Jeg har et spørsmål:
Hvorfor?
35
00:02:05,291 --> 00:02:06,959
Fordi vi kan.
36
00:02:08,461 --> 00:02:10,087
De fant de fjernstyrte bilene.
37
00:02:13,341 --> 00:02:16,761
- Vent, hva er det oppå dem?
- Trådløse webkameraer. Vink.
38
00:02:17,553 --> 00:02:20,223
Monstertrucken styres
fra Austin, Texas, -
39
00:02:20,389 --> 00:02:24,268
- og den blå bilen styres
fra en forstad til Tel Aviv.
40
00:02:26,687 --> 00:02:28,606
Du burde kanskje ta på
deg bukser.
41
00:02:28,773 --> 00:02:30,066
Hva?
42
00:02:32,735 --> 00:02:36,113
Slutt.
Nei. La meg være.
43
00:02:38,574 --> 00:02:41,744
- Hvem styrer den røde Corvetten?
- Jeg.
44
00:03:06,494 --> 00:03:09,789
I fremtiden, når vi bare
er hjerner i krukker, -
45
00:03:09,956 --> 00:03:13,501
- kommer vi til å se tilbake på dette
som åtte godt bortkastede timer.
46
00:03:14,544 --> 00:03:19,007
Jeg vil ikke være i en krukke.
Jeg vil ha hjernen min i en robotkropp.
47
00:03:19,174 --> 00:03:21,718
To og en halv meter høy
og råsterk.
48
00:03:22,594 --> 00:03:23,678
Jeg holder med deg.
49
00:03:23,845 --> 00:03:26,973
Jeg må bare være sikker på at jeg
fremdeles er jødisk da.
50
00:03:28,850 --> 00:03:30,685
Det har jeg lovet mamma.
51
00:03:32,479 --> 00:03:36,858
Jeg antar at du kunne omskjære
robotpenisen din.
52
00:03:37,901 --> 00:03:41,237
Men det er noe rabbineren din
må diskutere med produsenten.
53
00:03:41,696 --> 00:03:45,074
For ikke å snakke om at du
må slå deg av om søndager.
54
00:03:46,576 --> 00:03:48,578
Sheldon, hvorfor ligger
dette brevet i søpla?
55
00:03:48,745 --> 00:03:50,580
Vi har alltids muligheten for-
56
00:03:50,747 --> 00:03:53,583
- at en søppelbøtte spontant oppstod
rundt brevet, -
57
00:03:54,209 --> 00:03:57,629
- men Ockhams barberkniv
tilsier at noen har kastet det.
58
00:03:57,796 --> 00:04:00,089
Det er fra instituttet for
eksperimentell fysikk.
59
00:04:00,256 --> 00:04:03,426
De vil at vi skal presentere
artikkelen vår om supersolider-
60
00:04:03,593 --> 00:04:06,262
- ved konferansen om
Bose-Einstein-kondensasjon.
61
00:04:06,429 --> 00:04:09,432
Jeg vet det.
Jeg leste det før jeg kastet det.
62
00:04:09,599 --> 00:04:12,393
Hvis jeg kan gå ned
til grunnmuren i spørsmålet mitt:
63
00:04:12,560 --> 00:04:13,853
Hvorfor kastet du det?
64
00:04:14,020 --> 00:04:15,230
Fordi jeg ikke er interessert i-
65
00:04:15,396 --> 00:04:17,899
- å stå i Roserommet på
Pasadena Marriot-
66
00:04:18,066 --> 00:04:20,318
- foran en gruppe med
forhåndsdømmende fremmede-
67
00:04:20,485 --> 00:04:22,028
- som ikke ville kjent igjen
et geni-
68
00:04:22,195 --> 00:04:24,572
- om det stod foran dem
og holdt en tale.
69
00:04:24,739 --> 00:04:27,200
Og hvis jeg var der
så ville det skjedd.
70
00:04:27,909 --> 00:04:28,952
Jeg vet ikke, Sheldon.
71
00:04:29,119 --> 00:04:32,914
Festene etter de konferansene
er legendariske.
72
00:04:33,081 --> 00:04:34,415
Glem festene.
73
00:04:34,582 --> 00:04:37,544
Glem festene?
For en nerd.
74
00:04:38,378 --> 00:04:40,964
Har jeg fått andre utmerkelser
jeg ikke vet noe om?
75
00:04:41,131 --> 00:04:44,092
Har det kommet en nobelpris
med navnet mitt på?
76
00:04:44,259 --> 00:04:47,387
Leonard, ikke ta det ille opp,
men den dagen du vinner nobelprisen-
77
00:04:47,554 --> 00:04:50,014
- er den dagen jeg begynner
å forske på motstandskoeffisienten-
78
00:04:50,181 --> 00:04:52,559
- etter duskene på flyvende tepper.
79
00:04:53,768 --> 00:04:57,147
Det eneste som manglet i
den fornærmelsen var morra di.
80
00:04:58,064 --> 00:05:01,401
Jeg har en: Hei, Leonard,
forskningsmetoden til morra di...
81
00:05:01,568 --> 00:05:03,319
Hold kjeft, Howard.
82
00:05:03,820 --> 00:05:06,072
- Sheldon, vi må gjøre dette.
- Nei, det må vi ikke.
83
00:05:06,239 --> 00:05:08,450
Vi må ta til oss næring,
kvitte oss med avfallsstoffer-
84
00:05:08,616 --> 00:05:11,244
- og puste inn nok oksygen
til at cellene våre ikke dør.
85
00:05:11,411 --> 00:05:13,413
Alt annet er valgfritt.
86
00:05:13,580 --> 00:05:15,665
Greit, la meg si det sånn:
Jeg gjør det.
87
00:05:15,832 --> 00:05:17,917
Det kan du ikke.
Jeg er hovedforfatteren.
88
00:05:18,084 --> 00:05:20,086
Den eneste grunnen til at du
er hovedforfatteren er-
89
00:05:20,253 --> 00:05:21,880
- at vi gjorde det alfabetisk.
90
00:05:22,046 --> 00:05:23,965
Jeg lot deg tro at vi
gjorde det alfabetisk-
91
00:05:24,132 --> 00:05:26,926
- slik at du skulle slippe å ta
stilling til at det var min idé.
92
00:05:27,093 --> 00:05:30,597
Jeg vil ikke gjøre for mye ut av det,
men jeg gjorde deg en tjeneste.
93
00:05:31,014 --> 00:05:32,348
Vær så god.
94
00:05:32,515 --> 00:05:35,935
Unnskyld meg, jeg designet
eksperimentet som beviste hypotesen.
95
00:05:36,102 --> 00:05:37,520
Den trenger ikke å bevises.
96
00:05:37,687 --> 00:05:41,441
Så det vitenskapelige samfunnet
skal bare ta deg på ordet?
97
00:05:41,608 --> 00:05:44,360
De skal ikke det,
men det burde de.
98
00:05:44,527 --> 00:05:45,737
Jeg blåser i hva du sier.
99
00:05:45,904 --> 00:05:48,364
Jeg drar på konferansen og
presenterer funnene våre.
100
00:05:48,531 --> 00:05:49,699
Og jeg forbyr det.
101
00:05:51,242 --> 00:05:52,452
Du forbyr det?
102
00:05:52,619 --> 00:05:55,497
Hvis ikke jeg får æren for arbeidet
vårt, så får ingen det.
103
00:05:55,663 --> 00:05:57,248
Så du innrømmer at det
er vårt arbeid?
104
00:05:57,415 --> 00:06:00,251
Nei, nok en gang gjør jeg
deg en tjeneste.
105
00:06:00,418 --> 00:06:03,046
Og nok en gang:
Vær så god.
106
00:06:06,007 --> 00:06:08,343
Han sa ikke det?
107
00:06:11,262 --> 00:06:14,390
Hvordan går det med Sheldon?
Snakker dere ikke sammen?
108
00:06:14,557 --> 00:06:17,560
Ikke bare snakker han ikke med meg,
han gjør en sånn greie-
109
00:06:17,727 --> 00:06:20,730
- der han stirrer på deg og prøver
å få hjernen din til å eksplodere.
110
00:06:21,981 --> 00:06:25,527
Som i den klassiske
sci-fi filmen Scanners?
111
00:06:25,693 --> 00:06:27,028
Sånn:
112
00:06:28,780 --> 00:06:29,823
Glem det.
113
00:06:30,281 --> 00:06:32,158
Hva med denne?
114
00:06:32,325 --> 00:06:36,287
Den sier: " Jeg kan fysikk,
men jeg er også en artig fyr."
115
00:06:37,497 --> 00:06:39,624
Jeg visste ikke at de fremdeles
lagde dresser av kordfløyel.
116
00:06:39,791 --> 00:06:42,377
Det gjør de ikke.
Det var derfor jeg tok vare på denne.
117
00:06:42,836 --> 00:06:46,172
Ok. La oss se hva annet du har.
118
00:06:46,339 --> 00:06:51,386
Her. Ta denne og denne og denne...
119
00:06:51,553 --> 00:06:54,013
...og disse.
- Skal jeg ta på meg dette?
120
00:06:54,180 --> 00:06:56,891
Nei, dette er ting jeg vil
at du skal kaste.
121
00:06:57,058 --> 00:07:01,062
Ikke gi det til veldedighet heller.
Du vil ikke hjelpe noen med det.
122
00:07:01,521 --> 00:07:03,314
Hva er dette?
123
00:07:03,481 --> 00:07:05,942
Det er flaskebyen Kandor.
124
00:07:08,778 --> 00:07:12,740
Kandor var hovedstaden
på Krypton.
125
00:07:12,907 --> 00:07:15,577
Den ble krympet av Braniac
før Krypton eksploderte-
126
00:07:15,743 --> 00:07:17,537
- og så ble den reddet
av Supermann.
127
00:07:18,705 --> 00:07:21,166
Så fint.
128
00:07:21,833 --> 00:07:24,461
Den er mye kulere når jenter
ikke ser på den.
129
00:07:25,628 --> 00:07:28,882
Her, ta på deg disse mens
jeg finner en skjorte og en jakke.
130
00:07:29,048 --> 00:07:31,718
- Flott. Straks tilbake.
- Hvor skal du? Ta dem på deg.
131
00:07:31,885 --> 00:07:34,721
- Her?
- Er du sjenert?
132
00:07:34,888 --> 00:07:37,140
- Nei, det er jeg ikke.
- Ikke vær redd. Jeg skal ikke se.
133
00:07:37,307 --> 00:07:40,643
Jeg vet da det. Hvorfor skulle du se.
Det er ikke noe å se. Eller...
134
00:07:40,810 --> 00:07:43,605
- Ta på deg buksene, vennen.
- Jeg skal ta dem på.
135
00:07:44,731 --> 00:07:48,026
Kan dere ikke inngå et kompromiss-
136
00:07:48,193 --> 00:07:49,611
- med denne presentasjonen?
137
00:07:49,778 --> 00:07:52,489
Nei, nei. Vitenskapsfolk
inngår ikke kompromisser.
138
00:07:52,655 --> 00:07:56,493
Hjernene våre trenes opp til å finne
fakta og uomtvistelige konklusjoner.
139
00:07:56,993 --> 00:08:00,872
For ikke å snakke om at
Sheldon er rablende gal.
140
00:08:03,041 --> 00:08:04,501
Hva er dette?
141
00:08:04,667 --> 00:08:06,795
Forsiktig.
142
00:08:07,170 --> 00:08:09,839
Det er flydressen min fra den
originale Battlestar Galactica- serien.
143
00:08:11,049 --> 00:08:13,176
Hvorfor brukte du ikke den
på Halloween?
144
00:08:13,343 --> 00:08:16,429
Fordi det ikke er et kostyme,
det er en flydress.
145
00:08:18,973 --> 00:08:20,934
Greit, vi går videre.
146
00:08:21,101 --> 00:08:23,269
Oi, en paisleyskjorte.
147
00:08:23,436 --> 00:08:25,271
Den går til kordfløyelsdressen min.
148
00:08:26,481 --> 00:08:30,443
Hvis du mener at de bør ende
opp på samme sted, så er jeg enig.
149
00:08:30,860 --> 00:08:33,279
Er dette det eneste slipset ditt?
150
00:08:34,072 --> 00:08:35,240
På en måte, ja.
151
00:08:35,406 --> 00:08:40,036
Men legg merke til at
det kan snus.
152
00:08:41,621 --> 00:08:42,997
Så det fungerer som to.
153
00:08:43,456 --> 00:08:45,792
Jeg tror ikke at det
kan regnes som ett engang.
154
00:08:47,710 --> 00:08:51,172
- Er dette alle klærne dine?
- Ja. Alt siden åttende klasse.
155
00:08:51,881 --> 00:08:53,341
Åttende klasse?
156
00:08:53,508 --> 00:08:55,301
Det var den siste
gangen jeg vokste.
157
00:08:57,095 --> 00:08:59,722
Da er vi tilbake ved
kordfløyelsdressen.
158
00:08:59,889 --> 00:09:02,058
- Flott.
- Ja.
159
00:09:03,601 --> 00:09:05,645
Jeg sa nei.
Legg den fra deg.
160
00:09:11,234 --> 00:09:13,319
Hei, Sheldon.
161
00:09:13,736 --> 00:09:15,572
Hallo, Penny.
162
00:09:16,322 --> 00:09:18,408
Har du fått noe bra?
163
00:09:19,909 --> 00:09:22,996
Bare den siste utgaven av
Applied Particle Physics Quarterly
164
00:09:23,413 --> 00:09:27,500
Så rart at du fikk ditt,
men jeg fikk ikke mitt.
165
00:09:32,464 --> 00:09:33,548
Det var en vits.
166
00:09:38,344 --> 00:09:42,390
Jepp. Tips servitrisene deres.
Jeg er her hele uken.
167
00:09:43,808 --> 00:09:45,643
Jeg kan spare deg for videre
pinligheter-
168
00:09:45,810 --> 00:09:49,606
- ved å si at jeg er komfortabel
med å gå opp trappen i stillhet.
169
00:09:49,773 --> 00:09:52,066
Å, ja. Greit.
Jeg låser munnen.
170
00:09:55,069 --> 00:09:56,863
Og legger nøkkelen i lommen.
171
00:10:00,784 --> 00:10:03,661
- Så du og Leonard...
- Herregud.
172
00:10:03,995 --> 00:10:05,747
En liten misforståelse, hva?
173
00:10:05,914 --> 00:10:07,332
En liten...
174
00:10:07,499 --> 00:10:11,419
Galileo og paven hadde
en liten misforståelse.
175
00:10:14,255 --> 00:10:16,382
Uansett, jeg snakket med
Leonard i morges-
176
00:10:16,549 --> 00:10:19,219
- og jeg tror at han synes
at det som skjedde var dumt.
177
00:10:20,470 --> 00:10:22,639
Hva mener du?
178
00:10:23,139 --> 00:10:25,433
Jeg forstår ikke spørsmålet.
179
00:10:26,059 --> 00:10:30,480
Jeg spør bare om det er vanskelig
for deg å krangle med vennen din.
180
00:10:30,814 --> 00:10:32,816
Jeg har ikke tenkt på det
på den måten.
181
00:10:32,982 --> 00:10:36,027
Jeg lurer på om jeg opplever
fysiologiske manifestasjoner-
182
00:10:36,194 --> 00:10:39,531
- av en slags underbevisst,
følelsesmessig urolighet.
183
00:10:39,948 --> 00:10:40,990
Hva?
184
00:10:41,157 --> 00:10:43,660
Jeg klarte ikke å bæsje
i morges.
185
00:10:47,539 --> 00:10:50,583
Du burde snakke med ham.
Dere finner nok ut av det.
186
00:10:50,750 --> 00:10:53,837
- Det er bedre enn planen min.
- Hva var den?
187
00:10:54,003 --> 00:10:56,172
Et kraftig avføringsmiddel.
188
00:10:57,549 --> 00:10:59,509
Du burde absolutt snakke med ham.
189
00:10:59,676 --> 00:11:01,469
Jeg vet at Leonard
setter pris på vennskapet deres.
190
00:11:01,636 --> 00:11:03,513
Han sa at uten den
lille ideen din-
191
00:11:03,680 --> 00:11:07,142
- så ville han aldri ha funnet
på eksperiment-greia si.
192
00:11:10,353 --> 00:11:12,021
Unnskyld meg.
Den lille ideen?
193
00:11:12,188 --> 00:11:15,233
Ja, han prøvde å forklare det til meg.
Jeg forstod det ikke...
194
00:11:15,400 --> 00:11:18,361
Selvsagt gjorde du ikke det.
Sa han "liten idé"?
195
00:11:19,028 --> 00:11:21,573
Vel, nei. Ikke med de ordene...
196
00:11:21,739 --> 00:11:23,616
Med hvilke ord, da?
197
00:11:23,783 --> 00:11:25,285
Ordene er ikke så...
198
00:11:25,452 --> 00:11:27,829
- Det er mer i ånden...
- Hva sa han?
199
00:11:27,996 --> 00:11:29,289
At du hadde en heldig
innskytelse.
200
00:11:30,707 --> 00:11:33,460
Jeg har tenkt.
I stedet for å krangle om dette...
201
00:11:33,626 --> 00:11:36,171
Du får aldri snakke til meg igjen.
202
00:11:37,881 --> 00:11:39,424
Hva...?
203
00:11:41,050 --> 00:11:43,178
Å, han:
204
00:11:54,481 --> 00:11:56,817
Greit, jeg drar til konferansen.
205
00:11:56,984 --> 00:12:01,154
- Ha det gøy med innskytelsen min.
- Jeg mente det ikke sånn.
206
00:12:01,321 --> 00:12:02,990
- Hvorfor sa du det da?
- Jeg vet ikke...
207
00:12:03,156 --> 00:12:05,951
- Prøvde du å imponere Penny?
- Nei, ikke i det hele tatt.
208
00:12:06,118 --> 00:12:07,619
Litt.
209
00:12:08,078 --> 00:12:09,955
Hvordan ordnet det seg?
210
00:12:10,122 --> 00:12:11,331
Leonard, er du klar til å dra?
211
00:12:11,498 --> 00:12:14,835
Libido 1.
Sannheten 0.
212
00:12:16,545 --> 00:12:17,838
Jeg spør deg én gang til.
213
00:12:18,005 --> 00:12:20,716
Vi gjorde jobben sammen,
la oss presentere det sammen.
214
00:12:20,882 --> 00:12:25,846
Og for siste gang: Det er å drive hor,
det er uverdig og kjøss meg.
215
00:12:27,681 --> 00:12:28,974
Kom.
216
00:12:29,141 --> 00:12:31,018
- Ha det, Sheldon.
- Ha det, Penny.
217
00:12:42,029 --> 00:12:44,239
En dag:
218
00:12:47,242 --> 00:12:48,285
Sånn.
219
00:12:48,452 --> 00:12:50,370
Du har rett, denne siden ser
bedre ut.
220
00:12:50,537 --> 00:12:53,790
Jeg sa ikke bedre.
Jeg sa mindre flekkete.
221
00:12:55,083 --> 00:12:58,211
Jeg har undersøkt salen.
Det er 20, 25 mennesker der inne.
222
00:12:58,378 --> 00:12:59,796
- Du tuller.
- Er det alt?
223
00:12:59,963 --> 00:13:03,967
Alt? I partikkelfysikken er
25 mennesker som Woodstock.
224
00:13:06,053 --> 00:13:07,554
Bra, da.
225
00:13:07,721 --> 00:13:09,890
Jeg ventet meg ikke en så
stor forsamling. Jeg er nervøs.
226
00:13:10,057 --> 00:13:11,850
Det er greit. Start med en vits.
227
00:13:12,017 --> 00:13:14,394
Ok, en vits.
228
00:13:15,562 --> 00:13:17,022
Hva med denne?
229
00:13:17,189 --> 00:13:20,359
Det er en bonde som
har noen høner, -
230
00:13:20,525 --> 00:13:21,985
- men de vil ikke legge egg.
231
00:13:22,152 --> 00:13:24,821
Så han ringer en fysiker
for å få hjelp.
232
00:13:24,988 --> 00:13:30,077
Fysikeren gjør noen beregninger
og så sier han:
233
00:13:30,243 --> 00:13:35,832
"Jeg har en løsning, men den fungerer
bare på kuleformede høner i vakuum."
234
00:13:38,627 --> 00:13:39,670
Ikke sant?
235
00:13:43,840 --> 00:13:46,343
Å, beklager...
Jeg har hørt den før.
236
00:13:47,260 --> 00:13:48,303
- Sett i gang.
- Greit.
237
00:13:48,470 --> 00:13:51,139
- Fin dress.
- En klassiker, ikke sant?
238
00:13:51,723 --> 00:13:54,935
Jeg skulle ha tatt med
meg bilen min.
239
00:13:56,687 --> 00:13:58,230
Så for å oppsummere-
240
00:13:58,397 --> 00:14:01,108
- viser dataene at ved temperaturer som
nærmer seg det absolutte nullpunkt-
241
00:14:01,275 --> 00:14:04,695
- vil tregheten endres og
det solide blir supersolid, -
242
00:14:04,861 --> 00:14:09,950
- noe som ser ut til å være en
tidligere ukjent form for materie.
243
00:14:11,952 --> 00:14:13,495
Takk.
244
00:14:18,125 --> 00:14:19,918
- Noen spørsmål?
- Ja.
245
00:14:20,335 --> 00:14:22,629
Hva i helvete var det for noe?
246
00:14:24,756 --> 00:14:25,966
Noen andre spørsmål?
247
00:14:26,466 --> 00:14:30,637
Dr. Sheldon Cooper her. Jeg er
hovedforfatter av denne artikkelen.
248
00:14:32,681 --> 00:14:34,349
Takk.
249
00:14:35,434 --> 00:14:38,103
Og du, sir, hoppet over
hele den delen-
250
00:14:38,270 --> 00:14:40,147
- der jeg gikk gjennom parken-
251
00:14:40,314 --> 00:14:42,608
- og så barna på karusellen, -
252
00:14:42,774 --> 00:14:45,485
- noe som fikk meg til å tenke
på tregheten-
253
00:14:45,652 --> 00:14:48,697
- i gasser som helium ved temperaturer
i nærheten av det absolutte nullpunkt.
254
00:14:48,864 --> 00:14:51,533
Jeg hoppet ikke over det. Det er
en anekdote, ikke vitenskap.
255
00:14:51,700 --> 00:14:54,703
Jeg skjønner. Det var
eplet som falt på hodet til Newton.
256
00:14:54,870 --> 00:14:56,163
Var det bare en anekdote.
257
00:14:56,330 --> 00:14:58,498
- Du er ikke Isaac Newton.
- Nei, det er sant.
258
00:14:58,665 --> 00:15:01,418
Tyngdekraften ville vært åpenbar
for meg uten eplet.
259
00:15:01,585 --> 00:15:03,170
Du kan ikke være så arrogant.
260
00:15:03,337 --> 00:15:06,006
Du fortsetter å undervurdere meg,
min gode mann.
261
00:15:06,173 --> 00:15:08,091
Hvis du ikke er fornøyd med
presentasjonen min-
262
00:15:08,258 --> 00:15:10,093
- så burde du kanskje ha holdt
den sammen med meg.
263
00:15:10,260 --> 00:15:14,514
Som jeg har sagt, trenger
jeg ikke lovpris fra dummere hjerner.
264
00:15:14,681 --> 00:15:17,017
- Ikke ta det ille opp.
- Virkelig? Hvorfor kom du hit da?
265
00:15:17,184 --> 00:15:19,853
- Jeg visste at du ville rote det til.
- Det gjorde jeg ikke.
266
00:15:20,020 --> 00:15:23,190
Kom igjen. Jeg innrømmer at vitsen
med den kuleformede høna var artig.
267
00:15:23,357 --> 00:15:25,651
- Takk.
- Men etter det gikk det bare nedover.
268
00:15:25,817 --> 00:15:27,736
Jeg har fått nok av
nedlatenheten din.
269
00:15:27,903 --> 00:15:30,656
Kanskje jeg ikke gikk på
college da jeg var 11, som deg.
270
00:15:30,822 --> 00:15:34,159
Kanskje jeg fikk doktorgraden min
da jeg var 24 i stedet for 16.
271
00:15:34,326 --> 00:15:38,330
Men du er ikke den eneste som er
smartere enn alle andre her inne.
272
00:15:38,830 --> 00:15:40,832
Ikke ta det ille opp.
273
00:15:41,041 --> 00:15:44,962
Og jeg er åpenbart ikke den eneste
som plages av usikkerhet-
274
00:15:45,128 --> 00:15:47,381
- og som har et ego som
trenger konstant bekreftelse.
275
00:15:47,547 --> 00:15:50,467
- Så du innrømmer at du er egosentrisk.
- Ja.
276
00:15:51,385 --> 00:15:54,554
Jeg heter Dr. Leonard Hofstadter.
Foreldrene mine var aldri fornøyde-
277
00:15:54,721 --> 00:15:57,015
- så jeg må få selvtilliten min
fra fremmede.
278
00:15:57,182 --> 00:15:58,225
Men han er mye verre!
279
00:15:58,392 --> 00:15:59,935
Nå er det nok.
280
00:16:00,102 --> 00:16:01,853
Gi deg.
281
00:16:03,689 --> 00:16:06,233
Du kan ikke sprenge hodet
mitt med tankene dine.
282
00:16:06,400 --> 00:16:08,360
Jeg slår meg til ro med
en svikt i blodårene.
283
00:16:08,527 --> 00:16:10,237
- Slutt.
- Du slo meg.
284
00:16:10,404 --> 00:16:11,697
Dere så det. Han slo meg.
285
00:16:11,863 --> 00:16:14,157
- Du prøvde å sprenge hodet mitt.
- Så det fungerte.
286
00:16:14,324 --> 00:16:16,410
Det gjorde... Det funket...
Du er gal.
287
00:16:16,576 --> 00:16:19,913
Vi får se. Se opp, dere på første rad.
Det kommer til å sprute.
288
00:16:20,080 --> 00:16:21,832
Slutt. Slutt.
289
00:16:22,207 --> 00:16:23,834
Gi deg.
290
00:16:28,922 --> 00:16:31,550
Er det sånn det vanligvis
er på sånne fysiker-ting?
291
00:16:31,717 --> 00:16:34,011
Oftere enn man skulle tro.
292
00:16:36,555 --> 00:16:38,181
Jeg tar deg med et
vulkansk nervegrep.
293
00:16:38,348 --> 00:16:40,142
- Ingen klyping.
- Nei!
294
00:16:49,526 --> 00:16:52,279
Du kunne ha tilbudt meg å
sitte på hjem igjen.
295
00:16:53,196 --> 00:16:55,699
Du skal være glad jeg ikke
kjørte på deg.
296
00:16:56,074 --> 00:16:58,118
Jeg forstår ikke hva
du er sint for.
297
00:16:58,285 --> 00:17:01,788
Du ba meg om å komme, jeg kom.
Det går ikke an å tilfredsstille deg.
298
00:17:01,955 --> 00:17:04,625
Du har rett. Jeg er problemet.
Det er jeg som trenger hjelp.
299
00:17:04,791 --> 00:17:07,711
Det var ikke mye til unnskyldning,
men jeg tar den.
300
00:17:08,086 --> 00:17:10,088
Unnskyld meg.
301
00:17:10,255 --> 00:17:13,133
Er det noe du vil be om
unnskyldning for?
302
00:17:14,051 --> 00:17:15,469
Ja.
303
00:17:15,636 --> 00:17:18,597
Beklager at jeg prøvde å
sprenge hodet ditt.
304
00:17:19,890 --> 00:17:21,725
Det var unødvendig.
305
00:17:22,309 --> 00:17:23,393
Dere vil ikke tro dette.
306
00:17:23,560 --> 00:17:26,813
Noen filmet alt med mobilen
sin og la det ut på YouTube.
307
00:17:27,356 --> 00:17:28,774
Hva?
308
00:17:29,650 --> 00:17:32,861
- Hvem ville gjøre noe sånt.
- Jeg.
309
00:17:33,654 --> 00:17:35,405
Se. Den er på forsiden.
310
00:17:35,572 --> 00:17:37,240
Du slo meg. Dere så det.
Han slo meg.
311
00:17:37,407 --> 00:17:39,660
- Du prøvde å sprenge hodet mitt.
- Så det fungerte.
312
00:17:39,826 --> 00:17:42,371
- Du er gal.
- Det skal vi se på.
313
00:17:42,537 --> 00:17:46,041
Se opp, dere på første rad.
Det kommer til å sprute.
314
00:17:46,667 --> 00:17:50,337
Slutt. Gi deg.
315
00:17:52,798 --> 00:17:56,051
- Det vulkanske nervegrepet.
- Ikke klyp. Nei!
316
00:17:56,677 --> 00:17:59,096
Du burde klippe neglene dine.
De gjør vondt.
317
00:17:59,721 --> 00:18:01,306
Jøye meg.
318
00:18:01,473 --> 00:18:03,892
Ser dressen så fæl ut?
319
00:18:04,059 --> 00:18:05,978
Glem dressen din.
Se på armene mine.
320
00:18:06,144 --> 00:18:08,689
Jeg ser ut som en flamingo
på Ritalin.
321
00:18:10,857 --> 00:18:14,027
Howard, kan du forklare meg hvorfor
Facebooksiden din-
322
00:18:14,194 --> 00:18:17,155
- har et bilde av meg som sover
på skulderen din med underskriften:
323
00:18:17,322 --> 00:18:18,991
"Meg og kjæresten min"?
324
00:18:21,034 --> 00:18:23,537
Her kommer samtalen.
325
00:18:32,796 --> 00:18:34,339
- Han slo meg.
- Du prøvde å sprenge hodet mitt.
326
00:18:34,506 --> 00:18:35,549
Et sted i Kina
327
00:18:35,716 --> 00:18:37,551
- Så det fungerte.
- Du er gal.
328
00:18:37,718 --> 00:18:38,844
Det skal vi se på.
329
00:18:39,011 --> 00:18:41,179
For noen tapere.
330
00:18:41,346 --> 00:18:44,474
Ja. Store, amerikanske tapere.
331
00:18:48,520 --> 00:18:49,896
Hvem gjør det?
332
00:18:50,772 --> 00:18:55,694
Noen fra Pasadena,
California, ved navn...
333
00:18:59,364 --> 00:19:02,159
Dritfett!
334
00:19:26,516 --> 00:19:28,602
Tekst:
SDI Media Group
335
00:19:28,769 --> 00:19:30,854
[NORWEGIAN]