1 00:00:10,718 --> 00:00:13,721 Fanden tage dig, WalletNook.com. 2 00:00:14,472 --> 00:00:15,723 Problemer? 3 00:00:15,890 --> 00:00:18,184 Online-beskrivelsen var komplet vildledende. 4 00:00:18,351 --> 00:00:20,811 De sagde otte sprækker plus flytbar ID. 5 00:00:20,978 --> 00:00:23,898 For enhver rationel person ville det betyde plads til ni kort. 6 00:00:24,065 --> 00:00:26,901 Men de siger ikke, at den flytbare legitimation fylder en af sprækkerne. 7 00:00:27,068 --> 00:00:28,986 Det er et mareridt. 8 00:00:29,612 --> 00:00:31,155 Okay, behøver du virkelig - 9 00:00:31,322 --> 00:00:34,909 - det honorære medlemskort til USAs Superheltetegneserie. 10 00:00:35,409 --> 00:00:38,579 Det har været i enhver pung, jeg har ejet, siden jeg var 5. 11 00:00:39,121 --> 00:00:40,248 Hvorfor? 12 00:00:40,414 --> 00:00:43,584 Der står: " Hav dette med dig på alle tidspunkter." 13 00:00:44,085 --> 00:00:46,879 Det er lige her, under Batmans underskrift. 14 00:00:48,464 --> 00:00:52,093 Og det her er Leonard og Sheldons lejlighed. 15 00:00:52,260 --> 00:00:54,846 Gæt hvis forældre der lige har fået bredbånd. 16 00:00:55,012 --> 00:00:58,933 Leonard, må jeg præsentere, fra New Delhi, dr. og mrs. V. M. Koothrappali? 17 00:00:59,100 --> 00:01:00,142 Hej. 18 00:01:00,309 --> 00:01:02,770 Vip kameraet opad. Jeg stirrer ham i skridtet. 19 00:01:02,937 --> 00:01:04,272 Undskyld, far. 20 00:01:04,438 --> 00:01:06,691 - Åh, det er meget bedre. Hej. - Hej. 21 00:01:06,858 --> 00:01:10,486 - Og herovre er Sheldon. - Hej. 22 00:01:10,653 --> 00:01:11,779 Han bor sammen med Leonard. 23 00:01:11,946 --> 00:01:15,032 Åh, det er rart. Som Haroon og Tanvir. 24 00:01:15,199 --> 00:01:16,784 Nej, ikke som Haroon og Tanvir. 25 00:01:16,951 --> 00:01:18,411 Sådan nogle søde unge mænd. 26 00:01:18,578 --> 00:01:21,497 De har lige adopteret den sødeste, lille pakistanerbaby. 27 00:01:21,664 --> 00:01:24,709 Nej, vi er ikke som Haroon og Tanvir. 28 00:01:25,168 --> 00:01:27,962 - Er I knægte så også akademikere? - Ja. 29 00:01:28,129 --> 00:01:30,882 Har jeres forældre det okay med begrænset indtjeningspotentiale? 30 00:01:31,048 --> 00:01:32,550 - Ih, ja. - På ingen måde. 31 00:01:32,967 --> 00:01:34,302 Far, begynd nu ikke. 32 00:01:34,468 --> 00:01:36,596 Hvad? Det er bare et spørgsmål. Han er så følsom. 33 00:01:36,762 --> 00:01:39,223 Det er mit liv, mine venner. Godt at se jer. Sig farvel. 34 00:01:39,390 --> 00:01:40,433 - Farvel. - Hej. 35 00:01:40,600 --> 00:01:42,185 Vent, vent. 36 00:01:43,686 --> 00:01:45,479 Inden du går, har vi nogle gode nyheder. 37 00:01:45,646 --> 00:01:48,649 Sæt computeren ned og saml dine venner. 38 00:01:52,653 --> 00:01:55,656 - Hvad er det, far? - Jeg kan ikke se dine venner. 39 00:01:57,992 --> 00:02:02,496 Er det kun mig, eller virker web-chat med tøj på en lille smule meningsløs? 40 00:02:02,663 --> 00:02:05,750 Rajesh, kan du huske Lalita Gupta? 41 00:02:05,917 --> 00:02:09,670 Den lille fede pige, som plejede at lodse til mig og kalde mig urørlig? 42 00:02:09,837 --> 00:02:12,924 Ja. Hun er nu tandlægestuderende i USA, - 43 00:02:13,090 --> 00:02:15,259 - så vi gav hende din kontaktinformation. 44 00:02:16,010 --> 00:02:17,053 Hvorfor gjorde I det? 45 00:02:17,220 --> 00:02:19,847 Du er 26 år gammel, Rajesh. Vi vil have børnebørn. 46 00:02:20,014 --> 00:02:23,851 - Men, far, det er ikke meningen... - Lalitas forældre billigede partiet. 47 00:02:24,018 --> 00:02:26,938 Hvis I beslutter jer for et forårsbryllup, kan vi undgå monsuntiden. 48 00:02:27,104 --> 00:02:28,773 Et forårsbryllup? 49 00:02:28,940 --> 00:02:30,816 Det er op til jer. Vi vil ikke blande os. 50 00:02:30,983 --> 00:02:33,236 Hvis I ikke vil blande jer, hvorfor blander I jer så? 51 00:02:33,402 --> 00:02:35,488 Dine forældre betragter det ikke som indblanding. 52 00:02:35,655 --> 00:02:37,907 Mens arrangerede ægteskaber ikke længere er normen, - 53 00:02:38,074 --> 00:02:41,827 - fortsætter indiske forældre med at blande sig i børnenes kærlighedsliv. 54 00:02:41,994 --> 00:02:44,705 Hvorfor fortæller du mig om min egen kultur? 55 00:02:45,456 --> 00:02:46,791 Du virkede forvirret. 56 00:02:48,584 --> 00:02:52,588 - Undskyld, men med al respekt... - Undskyld, skat. Vi må gå. 57 00:02:52,755 --> 00:02:54,465 "Doogie Howser" er på skærmen. 58 00:02:55,383 --> 00:02:57,718 Bedstemor, det er Doogietid. 59 00:02:57,885 --> 00:02:59,637 - Farvel. - Farvel. 60 00:03:03,015 --> 00:03:04,350 Jeg tror ikke på det. 61 00:03:04,517 --> 00:03:05,560 Det gør jeg heller ikke. 62 00:03:05,726 --> 00:03:08,396 "Doogie Howser" har ikke været sendt i ca. 20 år. 63 00:03:09,647 --> 00:03:12,900 Faktisk har jeg læst, at det er et af de mest populære programmer i Indien. 64 00:03:13,067 --> 00:03:17,280 Kan tyde på en ambition om at få børn, som kan træde ind i lægeprofessionen. 65 00:03:17,655 --> 00:03:18,739 Du har sikkert ret. 66 00:03:18,906 --> 00:03:21,075 - De elsker sikkert "Scrubs". - Hvorfor ikke? 67 00:03:21,242 --> 00:03:22,743 Undskyld mig, hallo? 68 00:03:22,994 --> 00:03:26,455 Mine forældre forsøger at gifte mig væk til en ukendt. Hvad skal jeg gøre? 69 00:03:26,914 --> 00:03:29,625 - Jeg foreslår, at du gør det. - Hvad? 70 00:03:29,792 --> 00:03:34,213 Romantisk kærlighed som basis for ægteskab har kun eksisteret i 200 år. 71 00:03:34,380 --> 00:03:38,259 Indtil da var tvungne ægteskaber det normale og tjente samfundet ret godt. 72 00:03:38,426 --> 00:03:40,344 Det er præmissen i "Spillemand på en tagryg". 73 00:03:40,511 --> 00:03:43,389 Jeg er ikke stor fan af musicals, men jeg elsker den forestilling. 74 00:03:43,556 --> 00:03:45,892 Også jeg. Selvfølgelig taler den til mig kulturelt. 75 00:03:46,058 --> 00:03:50,438 Klart, men der er en universalitet i den historie, som transcenderer etnicitet. 76 00:03:50,605 --> 00:03:53,024 Lad os ikke glemme, at den har nogle virkeligt iørefaldende melodier. 77 00:03:53,191 --> 00:03:54,734 - Ih, ja. - Helt klart. 78 00:03:54,901 --> 00:03:56,527 - Jeg ved, hvad jeg gør. - Hvad? 79 00:03:56,694 --> 00:03:58,112 Finder nye venner. 80 00:04:04,202 --> 00:04:07,538 - Hvem har lyst til at leje "Spillemand"? - Behøves ikke. Vi har specialudgaven. 81 00:04:10,082 --> 00:04:13,127 Måske er vi ligesom Haroon og Tanvir. 82 00:04:37,418 --> 00:04:39,379 Det er dr. Sheldon Cooper. 83 00:04:39,546 --> 00:04:43,299 Ja, jeg bliver nødt til at afmelde mit medlemskab på planetariet. 84 00:04:44,926 --> 00:04:46,469 Ja, jeg er også ked af det, - 85 00:04:46,636 --> 00:04:49,639 - men der er bare ikke plads til jer i min tegnebog. 86 00:04:51,474 --> 00:04:55,145 Nej, jeg forstår, men det var mellem jer og Museum for Naturhistorie, - 87 00:04:55,311 --> 00:04:57,689 - og helt ærligt, I har ingen dinosaurusser. 88 00:04:59,357 --> 00:05:01,818 Jeg vil også savne jer. Farvel. 89 00:05:02,819 --> 00:05:06,739 Okay, jeg ved, I skriver om mig, og jeg vil rigtig gerne have jer til at stoppe. 90 00:05:08,658 --> 00:05:11,995 Uha, jeg er helt og aldeles på skideren. 91 00:05:12,162 --> 00:05:13,997 Jeg troede, du fandt nye venner. 92 00:05:14,164 --> 00:05:15,999 Jeg har nogle følere ude. 93 00:05:16,499 --> 00:05:18,501 I mellemtiden, hør det her. 94 00:05:18,668 --> 00:05:21,004 Hej, Rajesh, det er Lalita Gupta. 95 00:05:21,171 --> 00:05:24,257 Din mor gav min mor dit telefonnummer, så jeg kunne få det. 96 00:05:24,424 --> 00:05:28,845 Altså ringer jeg til dig og ring til mig. 97 00:05:29,012 --> 00:05:30,513 Farvel. 98 00:05:31,139 --> 00:05:33,391 Er hun ikke utrolig anmassende? 99 00:05:35,643 --> 00:05:37,061 Så lad være med at svare. 100 00:05:37,228 --> 00:05:39,522 Hvis jeg ikke ringer til hende, får jeg ikke fred. 101 00:05:39,689 --> 00:05:42,817 - Så ring til hende. - Hvordan? Jeg kan ikke tale med piger. 102 00:05:43,359 --> 00:05:44,694 Jeg er færdig. Nogen anden? 103 00:05:45,695 --> 00:05:47,030 - Giv mig telefonen. - Hvorfor? 104 00:05:47,197 --> 00:05:48,531 Bare giv mig den. 105 00:05:49,616 --> 00:05:52,660 - Hvad laver du? - Bare rolig, du vil takke mig. 106 00:05:53,036 --> 00:05:56,164 Hej, Lalita? Raj Koothrappali. 107 00:05:58,333 --> 00:06:01,419 Ja, det er også godt at tale med dig. 108 00:06:03,379 --> 00:06:05,340 Nå, hvad har du på? 109 00:06:08,259 --> 00:06:09,803 Åh, ikke vigtigt. 110 00:06:09,969 --> 00:06:12,680 Nok om det, hvornår vil du mødes? 111 00:06:13,723 --> 00:06:16,226 Fredag passer mig fint. 112 00:06:16,893 --> 00:06:19,354 Jeg ringer til dig med tid og sted. 113 00:06:19,521 --> 00:06:22,982 I mellemtiden, hold skruen i vandet, skat. 114 00:06:28,905 --> 00:06:30,532 Nu må du gerne takke mig. 115 00:06:31,825 --> 00:06:34,244 Fordi du fik mig til at lyde som en figur fra "Simpsons". 116 00:06:35,245 --> 00:06:37,997 - Lav din egen date næste gang. - Jeg ville ikke lave den her. 117 00:06:38,164 --> 00:06:41,626 Se det fra den lyse side, måske er hun en sød, smuk pige. 118 00:06:41,793 --> 00:06:44,420 Storartet, vi bliver gift, jeg kan ikke tale med hende, - 119 00:06:44,587 --> 00:06:47,590 - og vi tilbringer resten af vores liv i fuldstændig stilhed. 120 00:06:47,757 --> 00:06:49,843 Det fungerede for mine forældre. 121 00:06:51,094 --> 00:06:52,428 - Hej, gutter. - Åh, hej. 122 00:06:52,595 --> 00:06:53,638 Jeg har brug for forsøgskaniner. 123 00:06:53,805 --> 00:06:58,268 Okay, der et dyreforsøgslaboratorium i Reseda, du kunne prøve. 124 00:06:58,435 --> 00:07:02,230 Men skal dit arbejde have menneskelige applikationer, foreslår jeg hvide mus. 125 00:07:02,397 --> 00:07:05,442 Deres hjernekemi er meget tættere på vores. 126 00:07:06,651 --> 00:07:10,113 Jeg sværger, Sheldon, en dag lærer jeg at tale med dig. 127 00:07:11,239 --> 00:07:13,783 Det har hans mor sagt i årevis. 128 00:07:16,035 --> 00:07:18,455 - Hvordan går det? - Tja, jeg overbeviste restauranten - 129 00:07:18,621 --> 00:07:21,833 - om at give mig en bartendervagt, så jeg må øve mig på at mikse drinks. 130 00:07:22,000 --> 00:07:26,129 Åh, storartet. Nøglen til at tilegne sig nye færdigheder er repetition. 131 00:07:26,296 --> 00:07:27,922 Med visse klare undtagelser. 132 00:07:29,466 --> 00:07:31,801 Selvmord, for eksempel. 133 00:07:33,303 --> 00:07:35,430 Nå, Leonard, hvad siger du til det? 134 00:07:36,681 --> 00:07:40,435 Penny, vi ville meget gerne hjælpe dig, men Raj har nogle problemer for tiden. 135 00:07:40,602 --> 00:07:43,313 Og i øvrigt, drikker han ikke, så... 136 00:07:44,939 --> 00:07:46,316 Virkeligt? 137 00:07:48,610 --> 00:07:53,490 Raj har nogle problemer for tiden, og han vil gerne begynde at drikke. 138 00:07:55,533 --> 00:07:58,453 Okay, værsgo, Leonard. En Tequila Sunrise. 139 00:07:58,620 --> 00:07:59,704 Tak. 140 00:07:59,871 --> 00:08:03,625 Denne drink er et eksempel på, hvordan væsker med uens masser - 141 00:08:03,792 --> 00:08:06,169 - interagerer i en cylindrisk beholder. 142 00:08:08,129 --> 00:08:09,714 Tak skal du have. 143 00:08:10,340 --> 00:08:11,674 Okay, Raj, hvad vil du have? 144 00:08:14,636 --> 00:08:15,804 Det som du anbefaler. 145 00:08:16,346 --> 00:08:19,307 Hvad med en Grasshopper? Jeg laver en fed Grasshopper. 146 00:08:19,474 --> 00:08:20,642 Okay? Godt, er på vej. 147 00:08:20,809 --> 00:08:24,813 - Sheldon, hvad vil du have? - Jeg vil gerne have en Cola Light. 148 00:08:25,647 --> 00:08:29,192 Okay, kan du ikke bestille en cocktail? Jeg skal øve mig i at mikse drinks. 149 00:08:29,359 --> 00:08:32,862 Så tager jeg en Cuba Libre uden alkohol. 150 00:08:34,531 --> 00:08:37,033 Det er rom og cola uden rom. 151 00:08:37,200 --> 00:08:38,701 Ja. 152 00:08:39,953 --> 00:08:41,037 Altså cola. 153 00:08:41,204 --> 00:08:42,664 Ja. 154 00:08:43,540 --> 00:08:45,500 Og kan det blive light? 155 00:08:50,505 --> 00:08:51,840 Der står en dåse i køleskabet. 156 00:08:52,590 --> 00:08:56,427 En Cuba Libre serveres traditionelt i et højt glas med en skive lime. 157 00:08:56,719 --> 00:08:58,721 Så svøm til Cuba. 158 00:09:00,765 --> 00:09:03,017 Bartendere forventes at have indfølelse. 159 00:09:04,769 --> 00:09:07,897 Okay, Raj, værsgo. 160 00:09:08,064 --> 00:09:09,399 Okay. Hvis tur er det? 161 00:09:09,566 --> 00:09:12,318 Jeg vil gerne prøve en Glat Brystvorte. 162 00:09:16,948 --> 00:09:19,117 Okay, du er udelukket. 163 00:09:20,743 --> 00:09:22,120 Trænger nogen til en påfyldning? 164 00:09:22,745 --> 00:09:24,080 Hvor blev mit liv af, Penny? 165 00:09:26,916 --> 00:09:29,252 Den ene dag er jeg ungkarl, og den næste er jeg gift - 166 00:09:29,419 --> 00:09:33,798 - og kører miniputter i minibus til cricketkampe i New Delhis forstæder. 167 00:09:35,800 --> 00:09:37,135 Taler du til mig? 168 00:09:37,594 --> 00:09:39,929 Er der en anden Penny her? 169 00:09:40,889 --> 00:09:43,600 Jeg havde fine planer og drømme. 170 00:09:43,767 --> 00:09:47,145 Jeg ville være partikelastrofysikkens Indira Gandhi. 171 00:09:47,312 --> 00:09:49,522 Men med en penis, selvfølgelig. 172 00:09:51,274 --> 00:09:52,484 Det er utroligt. 173 00:09:52,650 --> 00:09:54,110 Lige siden jeg var en lille dreng, - 174 00:09:54,277 --> 00:09:57,155 - ville min far have mig til at blive gynækolog ligesom ham. 175 00:09:57,322 --> 00:10:01,284 Hvordan kan jeg blive gynækolog? Jeg kan knap nok se en kvinde i øjnene. 176 00:10:04,788 --> 00:10:08,124 Ved du hvad? Jeg vil ikke lade mine forældre kontrollere min fremtid. 177 00:10:08,291 --> 00:10:09,751 Det er tid til et opgør. 178 00:10:09,918 --> 00:10:12,045 En eller anden giv mig en computer med et webkamera. 179 00:10:12,212 --> 00:10:16,299 Okay. Søde, jeg tror, at det er Grasshopperen, der taler. 180 00:10:16,466 --> 00:10:17,967 Den skal til at fortælle mine forældre, - 181 00:10:18,134 --> 00:10:21,471 - at jeg ikke vil ride på en elefant ned ad gulvet med Lalita Gupta. 182 00:10:21,638 --> 00:10:23,556 Okay, tag det roligt. 183 00:10:23,723 --> 00:10:25,934 Ingen kan tvinge dig til at gifte dig. 184 00:10:26,267 --> 00:10:28,520 Hvorfor mødes du ikke med hende, ser hvad der sker? 185 00:10:28,686 --> 00:10:31,272 Har du ikke lyttet til mig? Jeg kan ikke tale med kvinder. 186 00:10:31,773 --> 00:10:34,692 - Raj... - Nej, lad os se hvor lang tid det tager. 187 00:10:35,985 --> 00:10:37,320 Raj, søde - 188 00:10:37,487 --> 00:10:40,949 - du siger, du ikke kan tale med kvinder, men du taler med mig. 189 00:10:41,116 --> 00:10:43,284 Og nu finder vi aldrig ud af det. 190 00:10:44,077 --> 00:10:46,663 Du har ret. Jeg... 191 00:10:46,830 --> 00:10:48,289 Jeg taler til dig. 192 00:10:49,207 --> 00:10:51,835 Hej, Penny. Hvordan har du det? 193 00:10:52,210 --> 00:10:53,545 Jeg har det fint. 194 00:10:53,711 --> 00:10:56,005 Okay, nu skal jeg bare sørge for, at jeg får en Lalita, - 195 00:10:56,172 --> 00:10:58,174 - før jeg møder Grasshopperen. 196 00:11:00,885 --> 00:11:04,139 Det er et sødt, grønt mirakel. 197 00:11:04,305 --> 00:11:07,642 Hvis du drikker på den her date, så lov mig, at du ikke overdriver det. 198 00:11:08,017 --> 00:11:09,352 Overdriver hvad? 199 00:11:09,519 --> 00:11:11,312 Glæde? 200 00:11:11,855 --> 00:11:13,022 Frihed? 201 00:11:13,189 --> 00:11:18,695 Den varme glød i mig der lover, at alting vil blive kneppe godt? 202 00:11:19,070 --> 00:11:20,405 Ja, den. 203 00:11:20,572 --> 00:11:23,825 Hvorfor tager du hende ikke med til min restaurant, så jeg kan tjekke dig? 204 00:11:23,992 --> 00:11:25,618 Okay. 205 00:11:26,536 --> 00:11:29,873 Hvad er planen? Lad os sige, han møder hende, kan lide hende og de gifter sig. 206 00:11:30,039 --> 00:11:32,876 Hvad skal han gøre, forblive fuld resten af sit liv. 207 00:11:33,042 --> 00:11:35,295 Det fungerede for mine forældre. 208 00:11:46,389 --> 00:11:50,643 Jeg kan ikke tro, at jeg sidder her ved siden af lille Lalita Gupta. 209 00:11:51,102 --> 00:11:52,729 Nå, men det gør du. 210 00:11:52,896 --> 00:11:54,981 Lille Lalita. 211 00:11:55,148 --> 00:11:56,691 Det er ret sjovt at sige. 212 00:11:56,858 --> 00:12:00,069 Lille Lalita, Lille Lalita, Lille Lalita. 213 00:12:00,236 --> 00:12:02,697 - Du skulle prøve det. - Åh, det behøves ikke. 214 00:12:05,366 --> 00:12:07,410 Du har tabt dig helt vildt meget. 215 00:12:08,453 --> 00:12:12,081 Det må have været svært for dig, fordi du var så ufattelig fed. 216 00:12:13,750 --> 00:12:14,793 Kan du huske det? 217 00:12:15,418 --> 00:12:17,378 - Ja, det kan jeg. - Selvfølgelig kan du det. 218 00:12:17,545 --> 00:12:20,298 Hvem kunne glemme at være så fed? 219 00:12:21,466 --> 00:12:22,675 Tja, jeg har prøvet. 220 00:12:23,968 --> 00:12:26,137 Så du er tandlægestuderende? 221 00:12:27,847 --> 00:12:31,434 Er du klar over, at tandlæger ligger ekstrem højt i selvmordsstatistikken? 222 00:12:32,227 --> 00:12:35,772 Ikke så højt som flyveledere, men der er langt flere tandlæger - 223 00:12:35,939 --> 00:12:39,567 - end flyveledere, så i rene tal vinder I stadigvæk. 224 00:12:39,734 --> 00:12:41,694 Heldige mig. 225 00:12:42,237 --> 00:12:44,656 Har du en drink, som vil gøre ham mindre belastende? 226 00:12:45,448 --> 00:12:47,784 Sådan virker drinks ikke. 227 00:12:48,535 --> 00:12:50,286 Jeg synes, han klarer sig godt. Se hende. 228 00:12:50,453 --> 00:12:54,207 Den sidste pige, min mor satte mig op med, havde overskæg og sær bagdel. 229 00:12:56,584 --> 00:12:58,169 - Undskyld jeg er sent på den. - Hvad var der galt? 230 00:12:58,461 --> 00:13:00,880 Ingenting. Jeg havde bare slet ikke lyst til at komme. 231 00:13:02,882 --> 00:13:05,635 Cuba Libre uden alkohol, tak. 232 00:13:06,052 --> 00:13:09,722 - Okay. - I et højt glas med en skive lime. 233 00:13:10,515 --> 00:13:12,976 Den skal blive stukket skråt. 234 00:13:14,727 --> 00:13:16,312 Nå, hvordan går det Koothrappali...? 235 00:13:16,479 --> 00:13:17,814 Åh, gud. 236 00:13:17,981 --> 00:13:20,733 - Hvad? - Det er prinsesse Panchali. 237 00:13:20,900 --> 00:13:22,819 Jeg er ret sikker på, hun hedder Lalita. 238 00:13:22,986 --> 00:13:27,115 Nej, nej. Prinsesse Panchali fra "Aben og Prinsessen". 239 00:13:27,282 --> 00:13:32,036 Nå, ja, jeg forsøgte at se den online, men de ville have mit kreditkort. 240 00:13:33,121 --> 00:13:34,539 Det er en børnebog. 241 00:13:34,706 --> 00:13:36,666 Nej, det er ikke. 242 00:13:39,502 --> 00:13:42,589 Da jeg var en lille dreng og blev syg, hvilket var det meste af tiden, - 243 00:13:42,755 --> 00:13:44,090 - læste min mor den for mig. 244 00:13:44,257 --> 00:13:47,343 Den handler om en indisk prinsesse, som bliver venner med en abe, - 245 00:13:47,510 --> 00:13:50,513 - som bliver drillet af de andre aber, fordi han er anderledes. 246 00:13:50,680 --> 00:13:53,850 Af en eller anden grund relaterede jeg ret kraftigt til den. 247 00:13:54,267 --> 00:13:56,019 Jeg ved, hvad grunden er. 248 00:13:56,895 --> 00:13:59,105 Det gør vi alle. 249 00:14:00,148 --> 00:14:01,691 Sheldon, hvad vil du dermed sige? 250 00:14:01,858 --> 00:14:05,695 Hun ligner præcist billedet af Prinsesse Panchali i bogen. 251 00:14:06,070 --> 00:14:09,866 Hvor ofte ser man en elsket fiktiv figur blive levende? 252 00:14:10,033 --> 00:14:12,494 Hvert år på Comic-Con. 253 00:14:13,161 --> 00:14:14,287 Hver dag i Disneyland. 254 00:14:14,454 --> 00:14:16,956 Du kan leje Snehvide til at komme hjem til dig. 255 00:14:17,123 --> 00:14:19,793 Dog foretrækker de det, hvis du har et barn. 256 00:14:20,835 --> 00:14:22,629 Hej, venner. Det er Lalita Gupta. 257 00:14:22,796 --> 00:14:26,132 Lalita, det er Leonard og Sheldon og Howard og Penny. 258 00:14:26,299 --> 00:14:29,260 Er det ikke godt? Hun er ikke fed mere. 259 00:14:29,844 --> 00:14:31,137 Tilgiv mig, Deres Højhed, - 260 00:14:31,304 --> 00:14:34,015 - for jeg er blot en abe, og det ligger i min natur at klatre. 261 00:14:34,182 --> 00:14:37,685 Det var ikke meningen at stirre på dig, mens du børstede dit hår. 262 00:14:38,978 --> 00:14:40,313 Undskyld? 263 00:14:40,480 --> 00:14:43,608 Du er den levende legemliggørelse af den smukke Prinsesse Panchali. 264 00:14:44,150 --> 00:14:47,195 Åh, er det sandt. Hvem er det? 265 00:14:47,362 --> 00:14:49,989 En elsket figur fra et indisk folkesagn. 266 00:14:51,991 --> 00:14:54,953 Vi indere eller "besøg vores kasino" indianere? 267 00:14:56,871 --> 00:14:58,540 I indere. 268 00:14:58,915 --> 00:15:01,000 Ligheden er slående. 269 00:15:01,167 --> 00:15:04,546 Jeg kan nærmest dufte lotusblomsterne flettet ind i dit hår. 270 00:15:04,963 --> 00:15:06,548 Nå, tak. 271 00:15:06,714 --> 00:15:09,092 Jeg vil tro, du også dufter godt. 272 00:15:09,425 --> 00:15:13,054 Jeg går i brusebad to gange om dagen, og vasker mine hænder så tit jeg kan. 273 00:15:13,680 --> 00:15:15,432 Virkeligt? Det gør jeg også. 274 00:15:15,598 --> 00:15:18,601 Men du er en tandlæge, han er skør. 275 00:15:19,644 --> 00:15:21,855 Vær ikke fornærmende, Rajesh. 276 00:15:22,021 --> 00:15:25,817 Nå, Sheldon, fortæl mig mere om denne prinsesse, du siger, jeg ligner. 277 00:15:25,984 --> 00:15:30,029 Det siges, at guderne formede hendes øjne ud fra stjernerne, - 278 00:15:30,196 --> 00:15:34,200 - og at roser skammede sig over at blomstre i hendes rubinlæbers nærvær. 279 00:15:34,951 --> 00:15:36,077 Ih, dog. 280 00:15:36,244 --> 00:15:38,246 Hold op, Sheldon. - Hvad? 281 00:15:38,413 --> 00:15:42,792 Holder du ikke op med at bage på min dame, får du min vrede at føle. 282 00:15:43,585 --> 00:15:44,752 Jeg bager ikke på hende. 283 00:15:45,128 --> 00:15:46,504 Og jeg er ikke din dame. 284 00:15:46,671 --> 00:15:49,090 Og du har ingen vrede. 285 00:15:50,633 --> 00:15:52,802 Du er min dame. Det siger vore forældre. 286 00:15:52,969 --> 00:15:55,430 Vi er, i alle hensigter, 100% koblet sammen. 287 00:15:55,889 --> 00:15:57,223 Lad os få noget på det rene. 288 00:15:57,390 --> 00:16:00,393 Den eneste grund til, jeg kom i aften, var at få mine forældre til at slappe af. 289 00:16:00,560 --> 00:16:03,354 Jeg behøver ikke at høre det her gamle-verden pis fra dig. 290 00:16:03,521 --> 00:16:07,776 Det er med den ånd, at Prinsesse Panchali ledte aberne til frihed. 291 00:16:07,942 --> 00:16:10,236 - Skid på Panchali. - Du kan ikke tale sådan til mig. 292 00:16:10,403 --> 00:16:11,905 Men du er ikke Prinsesse Panchali. 293 00:16:12,071 --> 00:16:14,449 Heldigvis for dig. Hun kunne få dig halshugget. 294 00:16:15,283 --> 00:16:17,452 - Sheldon, er du sulten? - Jeg kunne spise. 295 00:16:17,911 --> 00:16:19,537 Lad os gå. 296 00:16:22,999 --> 00:16:24,083 Hvad skete lige der? 297 00:16:24,250 --> 00:16:25,960 Det har jeg ingen idé om. 298 00:16:26,127 --> 00:16:29,756 Det skal jeg sige dig. Jeg har lige lært, hvordan man scorer en indisk tøs. 299 00:16:32,342 --> 00:16:34,761 Hvad skal vi sige til Lalitas forældre? 300 00:16:34,928 --> 00:16:37,680 Jeg spiller golf med hendes far. Jeg vil ikke kunne se på ham. 301 00:16:37,847 --> 00:16:40,850 Måske skulle du holde øjnene på kuglen, far. 302 00:16:41,017 --> 00:16:45,188 Åh, nu er du komiker? Det her er ikke sjovt, mr. Komiker. 303 00:16:45,355 --> 00:16:49,567 Dr. og mrs. Koothrappali, for at være ærlig, var det ikke kun Rajs skyld. 304 00:16:49,734 --> 00:16:52,237 - Det er et familieanliggende, Sheldon. - Nej, jeg er Leonard. 305 00:16:53,029 --> 00:16:55,323 Undskyld. I ser alle ens ud. 306 00:16:56,950 --> 00:16:59,369 Men han har ret, far. Hør på ham. 307 00:16:59,786 --> 00:17:02,122 Dig, det er dig, der ødelagde det hele. 308 00:17:02,288 --> 00:17:03,832 Hvem er det? Vi kan ikke se. 309 00:17:03,998 --> 00:17:05,458 Drej os. Drej os. 310 00:17:08,586 --> 00:17:11,548 Kom så, fortæl mine forældre, hvorfor de ikke får nogen børnebørn. 311 00:17:11,923 --> 00:17:15,009 Hvor skulle jeg vide det fra? Har du et lavt sædtal? 312 00:17:16,594 --> 00:17:18,680 Det her har intet med mit sædtal at gøre. 313 00:17:18,847 --> 00:17:21,558 Du går med de boksershorts, som vi sendte til dig, gør du ikke? 314 00:17:21,724 --> 00:17:22,767 Jo, mor. 315 00:17:22,934 --> 00:17:26,521 Du ved, hvad der sker med løgene, når du går med de stramme hvide. 316 00:17:27,522 --> 00:17:29,732 Kan vi ikke nok holde op med at tale om mine testikler? 317 00:17:30,316 --> 00:17:33,027 - Sheldon, fortæl hvad du gjorde. - Hvad gjorde jeg? 318 00:17:33,445 --> 00:17:35,113 Du gik med hans date. 319 00:17:35,280 --> 00:17:36,948 Det gør venner ikke mod hinanden. 320 00:17:39,492 --> 00:17:41,161 Okay, noteret. 321 00:17:42,996 --> 00:17:45,957 - Undskyld. - "Undskyld"? Er det alt, du kan sige? 322 00:17:46,124 --> 00:17:48,334 Tag imod det, Raj. Det er mere, end jeg nogensinde har fået. 323 00:17:48,501 --> 00:17:49,544 Og må jeg påpege, - 324 00:17:49,711 --> 00:17:52,839 - at hun kun gik med mig, fordi du var fuld og kedelig. 325 00:17:53,006 --> 00:17:56,176 - Fuld? - Og kedelig. Hendes ord. 326 00:17:56,342 --> 00:17:59,137 Jeg vidste det, han flytter til USA og bliver alkoholiker. 327 00:17:59,304 --> 00:18:00,930 Jeg er ikke alkoholiker. 328 00:18:01,097 --> 00:18:02,724 Hvorfor var du så fuld? 329 00:18:02,891 --> 00:18:04,809 Det var kun denne ene gang, far, jeg sværger. 330 00:18:04,976 --> 00:18:08,021 Er du i benægtelse? Bliver vi nødt til komme over og lave en indgriben? 331 00:18:08,188 --> 00:18:10,648 Ydmyg ham ikke foran hans venner. 332 00:18:10,815 --> 00:18:12,609 Okay. Bær os udenfor. 333 00:18:12,776 --> 00:18:14,986 Vi vil tale med dig alene. 334 00:18:15,487 --> 00:18:17,155 - Men, far, vær nu rar... - Nu, Rajesh. 335 00:18:21,618 --> 00:18:23,036 Jeg bliver nødt til at gå. 336 00:18:25,288 --> 00:18:28,416 - Så, hør hvad jeg siger... - Vent i det mindste til jeg er udenfor. 337 00:18:31,961 --> 00:18:33,046 Okay, god nat. 338 00:18:34,047 --> 00:18:35,715 Vent lidt. 339 00:18:36,132 --> 00:18:38,426 Hvad skete der med dig og Lalita? 340 00:18:38,593 --> 00:18:42,222 Vi spiste, hun belærte mig om relationen mellem paradentose og hjerteanfald, - 341 00:18:42,388 --> 00:18:45,266 - ikke noget jeg ikke vidste i forvejen, og jeg kom hjem. 342 00:18:45,892 --> 00:18:48,061 Skal du så ikke mødes med hende igen? 343 00:18:48,228 --> 00:18:49,854 Hvorfor skulle vi mødes igen? 344 00:18:50,021 --> 00:18:52,482 Jeg har allerede en tandlæge. 345 00:18:57,278 --> 00:19:01,199 Hvem skal mon fortælle hans forældre, at de ikke får nogen børnebørn. 346 00:19:22,387 --> 00:19:24,639 Jeg kan ikke tro det. Hvad går der af ham? 347 00:19:24,806 --> 00:19:29,853 Måske et par Cuba Libres uden alkohol, som endte med at blive lidt vulgære. 348 00:19:30,979 --> 00:19:32,021 Det gjorde du ikke. 349 00:19:32,188 --> 00:19:34,441 Du laver dine eksperimenter, jeg laver mine. 350 00:20:08,850 --> 00:20:10,935 Tekstning: SDI Media Group 351 00:20:11,102 --> 00:20:13,188 [DANISH]