1 00:00:08,634 --> 00:00:11,637 Maldito seas, WalletNook.com. 2 00:00:12,638 --> 00:00:13,681 ¿Algún problema? 3 00:00:13,848 --> 00:00:16,100 La descripción en línea era completamente errónea. 4 00:00:16,267 --> 00:00:18,728 Dijeron ocho ranuras más identificación desmontable. 5 00:00:18,894 --> 00:00:21,814 Para cualquier persona racional, cabrían nueve tarjetas. 6 00:00:21,981 --> 00:00:24,817 Pero no te dicen que la identificación ocupa una ranura. 7 00:00:24,984 --> 00:00:26,902 Es una pesadilla. 8 00:00:27,528 --> 00:00:29,071 Bien, ¿en realidad necesitas... 9 00:00:29,238 --> 00:00:32,825 ...la tarjeta de miembro honorario de La Liga de la Justicia? 10 00:00:33,325 --> 00:00:36,495 Ha estado en todas mis billeteras desde que tenía cinco años. 11 00:00:37,037 --> 00:00:38,164 ¿Por qué? 12 00:00:38,330 --> 00:00:41,500 Decía: "Llévela encima todo el tiempo". 13 00:00:42,001 --> 00:00:44,795 Aquí lo dice, bajo la firma de Batman. 14 00:00:46,380 --> 00:00:50,009 Y este es el apartamento de Leonard y Sheldon. 15 00:00:50,176 --> 00:00:52,762 Adivinad de quién son los padres que están en banda ancha. 16 00:00:52,928 --> 00:00:56,849 Leonard, son desde Nueva Delhi, el doctor y la señora Koothrappali. 17 00:00:57,016 --> 00:00:58,058 Hola. 18 00:00:58,225 --> 00:01:00,686 Sube la cámara, le estoy viendo los genitales. 19 00:01:00,853 --> 00:01:02,188 Lo siento, papá. 20 00:01:02,354 --> 00:01:04,607 - Mucho mejor. Hola. - Hola. 21 00:01:04,774 --> 00:01:08,402 - Y aquí está Sheldon. - Hola. 22 00:01:08,569 --> 00:01:09,695 Vive con Leonard. 23 00:01:09,862 --> 00:01:12,948 Qué bien. Como Haroon y Tanvir. 24 00:01:13,115 --> 00:01:14,700 No, no como Haroon y Tanvir. 25 00:01:14,867 --> 00:01:16,327 ¡Qué chicos tan simpáticos! 26 00:01:16,494 --> 00:01:19,413 Acaban de adoptar a la bebé punjabi más hermosa. 27 00:01:19,580 --> 00:01:22,625 Sí. No, no somos como Haroon y Tanvir. 28 00:01:23,083 --> 00:01:25,878 - ¿Son estudiantes como nuestro hijo? - Sí. 29 00:01:26,045 --> 00:01:28,798 ¿Y a sus padres no les molesta el potencial de ganancia limitado? 30 00:01:28,964 --> 00:01:30,466 - Sí. - No mucho. 31 00:01:30,883 --> 00:01:32,218 Papá, por favor no empieces. 32 00:01:32,384 --> 00:01:34,512 ¿Qué? Solo preguntaba. Es tan sensible. 33 00:01:34,678 --> 00:01:37,139 Es mi vida y mis amigos. Me alegro de veros. Nos despedimos. 34 00:01:37,306 --> 00:01:38,349 - Adiós. - Adiós. 35 00:01:38,516 --> 00:01:40,100 Espera, espera. 36 00:01:41,602 --> 00:01:43,395 Antes de que te vayas, hay buenas noticias. 37 00:01:43,562 --> 00:01:46,565 Baja al ordenador y reúne a tus amigos. 38 00:01:50,569 --> 00:01:53,572 - ¿Qué pasa, papá - No veo a tus amigos. 39 00:01:55,908 --> 00:02:00,412 ¿Soy yo o charlar por Internet con ropa no tiene sentido? 40 00:02:00,579 --> 00:02:03,666 Rajesh, ¿recuerdas a Lalita Gupta? 41 00:02:03,833 --> 00:02:07,586 ¿La gordita que me daba patadas en las samosas y me llamaba intocable? 42 00:02:07,753 --> 00:02:10,840 Sí. Ahora estudia ortodoncia en la USC... 43 00:02:11,006 --> 00:02:13,175 ...y le dimos tu información para contactarte. 44 00:02:13,926 --> 00:02:14,969 ¿Por qué lo habéis hecho? 45 00:02:15,135 --> 00:02:17,763 Tienes 26 años, Rajesh. Queremos nietos. 46 00:02:17,930 --> 00:02:21,767 - Pero, papá, yo no... - Sus padres aprueban el compromiso. 47 00:02:21,934 --> 00:02:24,854 Si os casais en primavera, evitamos la temporada de monzones. 48 00:02:25,020 --> 00:02:26,689 ¿Casarme en primavera? 49 00:02:26,856 --> 00:02:28,732 Depende de ti. No nos entrometeremos. 50 00:02:28,899 --> 00:02:31,151 Si no queréis entrometeros, ¿por qué lo hacéis? 51 00:02:31,318 --> 00:02:33,404 Si me permites, probablemente no lo consideren intromisión. 52 00:02:33,571 --> 00:02:35,823 Aunque los matrimonios arreglados no son ya la pauta... 53 00:02:35,990 --> 00:02:39,743 ...los padres hindúes siguen metiéndose en la vida de sus hijos. 54 00:02:39,910 --> 00:02:42,621 ¿Por qué me hablas de mi propia cultura? 55 00:02:43,414 --> 00:02:44,707 Te veo confundido. 56 00:02:46,500 --> 00:02:50,504 - Lo siento, pero con todo respeto... - Lo siento, cariño. Debemos irnos. 57 00:02:50,671 --> 00:02:52,381 Ya ha empezado Doogie Howser. 58 00:02:53,299 --> 00:02:55,634 Abuela, es la hora de Doogie. 59 00:02:55,801 --> 00:02:57,553 - Adiós. - Adiós. 60 00:03:01,015 --> 00:03:02,266 No me lo creo. 61 00:03:02,433 --> 00:03:03,475 Yo tampoco. 62 00:03:03,642 --> 00:03:06,312 Hace 20 años que dejaron de emitir Doogie Howser. 63 00:03:07,563 --> 00:03:10,816 De hecho, leí que es uno de los programas más populares en India. 64 00:03:10,983 --> 00:03:15,195 Puede hablar de aspiración cultural que un hijo que se dedique a la medicina. 65 00:03:15,571 --> 00:03:16,655 Tienes razón. 66 00:03:16,822 --> 00:03:18,991 - Les encantaría Scrubs. - ¿Qué no les encantaría? 67 00:03:19,158 --> 00:03:20,659 Disculpad, escuchad. 68 00:03:20,910 --> 00:03:24,371 Mis padres quieren casarme con una extraña. ¿Qué voy a hacer? 69 00:03:24,830 --> 00:03:27,541 - Te sugiero que lo hagas. - ¿Qué? 70 00:03:27,708 --> 00:03:32,129 El amor como base del matrimonio solo ha existido desde el siglo XIX. 71 00:03:32,296 --> 00:03:36,175 Antes, eran matrimonios organizados y han servido bien a la sociedad. 72 00:03:36,342 --> 00:03:38,260 Es la premisa de El Violinista en el Tejado. 73 00:03:38,427 --> 00:03:41,305 No soy seguidor de los musicales, pero amo ese espectáculo. 74 00:03:41,472 --> 00:03:43,807 Yo también. Claro, me atrae culturalmente. 75 00:03:43,974 --> 00:03:48,354 Lo entiendo, pero hay una universalidad que trasciende lo étnico. 76 00:03:48,520 --> 00:03:50,940 Sin olvidar que la música es buena. 77 00:03:51,106 --> 00:03:52,650 - Sí. - Por supuesto. 78 00:03:52,816 --> 00:03:54,443 - Ya sé lo que haré. - ¿Qué? 79 00:03:54,610 --> 00:03:56,028 Buscar nuevos amigos. 80 00:04:02,117 --> 00:04:05,454 - ¿Quién quiere ir a alquilarla? - Nadie. Tenemos la edición especial. 81 00:04:07,998 --> 00:04:11,043 Tal vez sí somos como Haroon y Tanvir. 82 00:04:34,358 --> 00:04:36,318 Habla el doctor Sheldon Cooper. 83 00:04:36,485 --> 00:04:40,239 Sí, quiero cancelar mi abono al planetario. 84 00:04:41,865 --> 00:04:43,409 Sí, yo también lo lamento... 85 00:04:43,575 --> 00:04:46,578 ...pero no tengo espacio para ustedes en mi billetera. 86 00:04:48,414 --> 00:04:52,084 No, entiendo, pero era entre ustedes y el Museo de Historia Natural... 87 00:04:52,251 --> 00:04:54,628 ...y francamente, ustedes no tienen dinosaurios. 88 00:04:56,296 --> 00:04:58,757 Yo también los echaré de menos. Adiós. 89 00:04:59,758 --> 00:05:03,679 Ya sé que os estáis mandando mensajes sobre mí y quiero que paréis. 90 00:05:05,597 --> 00:05:08,934 Cielos, estoy cierta y verdaderamente arruinado. 91 00:05:09,101 --> 00:05:10,936 Pensé que estabas buscando nuevos amigos. 92 00:05:11,103 --> 00:05:12,938 Estoy viendo el terreno. 93 00:05:13,439 --> 00:05:15,441 Mientras tanto, escuchad esto. 94 00:05:15,607 --> 00:05:17,943 Hola, Rajesh, habla Lalita Gupta. 95 00:05:18,110 --> 00:05:21,196 Tu madre le dio a mi madre tu número para que me lo diera. 96 00:05:21,363 --> 00:05:25,784 Así que te estoy llamando para que me devuelvas la llamada. 97 00:05:25,951 --> 00:05:27,453 Adiós. 98 00:05:28,120 --> 00:05:30,330 ¿Os creeis lo insistente que es? 99 00:05:32,624 --> 00:05:34,001 Pues no la llames. 100 00:05:34,168 --> 00:05:36,462 Si no la llamo, mis padres no dejarán de recordármelo. 101 00:05:36,628 --> 00:05:39,757 - Pues llámala. - ¿Cómo? No puedo hablar con mujeres. 102 00:05:40,424 --> 00:05:41,633 Me rindo. ¿Alguien más? 103 00:05:42,843 --> 00:05:44,011 - Dame el teléfono. - ¿Para? 104 00:05:44,178 --> 00:05:45,471 Tú dámelo. 105 00:05:46,555 --> 00:05:49,641 - ¿Qué estás haciendo? - No te preocupes, me lo agradecerás. 106 00:05:49,975 --> 00:05:53,145 Hola, ¿Lalita? Habla Raj Koothrappali. 107 00:05:55,272 --> 00:05:58,358 Sí, también me alegro de hablar contigo. 108 00:06:00,319 --> 00:06:02,279 Dime, ¿qué traes puesto? 109 00:06:05,199 --> 00:06:06,742 No es importante. 110 00:06:06,909 --> 00:06:09,661 En fin, ¿cuándo quieres que nos veamos? 111 00:06:10,662 --> 00:06:13,165 El viernes me parece bien. 112 00:06:13,832 --> 00:06:16,293 Te llamaré para decirte el lugar y la hora. 113 00:06:16,460 --> 00:06:19,922 Mientras tanto, sé tú misma, nena. 114 00:06:25,844 --> 00:06:27,471 Ahora puedes darme las gracias. 115 00:06:28,764 --> 00:06:31,183 ¿Por hacerme parecer un personaje de Los Simpson? 116 00:06:32,184 --> 00:06:34,937 - La próxima, tú haces tu cita. - No quería hacer esta. 117 00:06:35,104 --> 00:06:38,565 Mira el lado positivo, tal vez sea una chica agradable y guapa. 118 00:06:38,732 --> 00:06:41,360 Genial, entonces nos casaremos, no podré hablar con ella... 119 00:06:41,527 --> 00:06:44,530 ...y pasaremos el resto de nuestras vidas en total silencio. 120 00:06:44,696 --> 00:06:46,782 Les funcionó a mis padres. 121 00:06:48,200 --> 00:06:49,368 - Hola, chicos. - Hola. 122 00:06:49,535 --> 00:06:50,577 Necesito conejillos de Indias. 123 00:06:50,744 --> 00:06:55,207 Hay una compañía distribuidora de animales en Reseda. 124 00:06:55,374 --> 00:06:59,169 Pero si tu investigación se aplica a humanos, te sugiero ratones blancos. 125 00:06:59,336 --> 00:07:02,381 Su química cerebral es mucho más parecida a la nuestra. 126 00:07:03,590 --> 00:07:07,052 Lo juro por Dios, Sheldon, un día voy a acostumbrarme a hablar contigo. 127 00:07:08,220 --> 00:07:10,722 Su madre lo lleva diciendo años. 128 00:07:12,975 --> 00:07:15,394 - ¿Qué sucede? - Finalmente convencí al restaurante... 129 00:07:15,561 --> 00:07:18,772 ...de darme un turno de camarera y necesito practicar las bebidas. 130 00:07:18,939 --> 00:07:23,068 Genial, la clave para adquirir habilidad en cualquier tarea es la repetición. 131 00:07:23,235 --> 00:07:24,862 Con obvias excepciones. 132 00:07:26,405 --> 00:07:28,740 El suicidio, por ejemplo. 133 00:07:30,242 --> 00:07:32,369 Leonard, ¿qué te parece? 134 00:07:33,620 --> 00:07:37,374 Penny, nos encantaría ayudarte, pero Raj está pasando algo ahora. 135 00:07:37,541 --> 00:07:40,252 Además, él no bebe, entonces... 136 00:07:41,879 --> 00:07:43,255 ¿En serio? 137 00:07:45,549 --> 00:07:50,429 Raj está pasando por algo y le gustaría aceptar un trago. 138 00:07:52,472 --> 00:07:55,392 Bien, aquí tienes, Leonard. Un Tequila Sunrise. 139 00:07:55,559 --> 00:07:56,643 Gracias. 140 00:07:56,810 --> 00:08:00,564 Esta bebida es un ejemplo de líquidos con diferente peso específico... 141 00:08:00,772 --> 00:08:03,108 ...que interactúan en un recipiente cilíndrico. 142 00:08:05,068 --> 00:08:06,653 Gracias. 143 00:08:07,362 --> 00:08:08,614 Bien, Raj, ¿qué quieres? 144 00:08:11,575 --> 00:08:12,784 Lo que me recomiendes. 145 00:08:13,285 --> 00:08:16,246 ¿Qué tal un Saltamontes? Prepararé un excelente Saltamontes. 146 00:08:16,413 --> 00:08:17,581 ¿Sí? Bien, ahí va. 147 00:08:17,789 --> 00:08:21,793 - Sheldon, ¿qué vas a querer? - Un refresco de dieta. 148 00:08:22,586 --> 00:08:26,131 ¿Podrías pedir un cóctel? Necesito practicar la mezcla de bebidas. 149 00:08:26,298 --> 00:08:29,801 Bien. Quiero una Cuba Libre Virgen. 150 00:08:31,470 --> 00:08:33,972 Eso es ron con Coca Cola sin ron. 151 00:08:34,139 --> 00:08:35,641 Sí. 152 00:08:36,892 --> 00:08:37,976 Entonces, un refresco. 153 00:08:38,143 --> 00:08:39,603 Sí. 154 00:08:40,479 --> 00:08:42,439 ¿Y podría ser de dieta? 155 00:08:47,486 --> 00:08:48,820 Hay una lata en la nevera. 156 00:08:49,529 --> 00:08:53,367 Una Cuba Libre normalmente se sirve en un vaso largo con una raja de lima. 157 00:08:53,659 --> 00:08:55,661 Entonces nada a Cuba. 158 00:08:57,704 --> 00:08:59,957 Se supone que los camareros tienen don de gentes. 159 00:09:01,708 --> 00:09:04,836 Bien. Raj, aquí tienes. 160 00:09:05,003 --> 00:09:06,338 Muy bien. ¿Quién sigue? 161 00:09:06,505 --> 00:09:09,258 Me gustaría probar un Pezón Resbaloso. 162 00:09:13,887 --> 00:09:16,056 Bien, no hay bebidas para ti. 163 00:09:17,683 --> 00:09:19,059 ¿Alguien quiere más? 164 00:09:19,685 --> 00:09:21,019 ¿Qué pasó con mi vida, Penny? 165 00:09:23,855 --> 00:09:26,191 Un día soy soltero y al siguiente estoy casado... 166 00:09:26,358 --> 00:09:30,737 ...y voy en minivan a pequeños torneos de cricket en Nueva Delhi. 167 00:09:32,739 --> 00:09:34,074 ¿Me hablas a mí? 168 00:09:34,533 --> 00:09:36,868 ¿Hay otra Penny aquí? 169 00:09:37,869 --> 00:09:40,539 Tenía planes. Tenía sueños. 170 00:09:40,706 --> 00:09:44,084 Iba a ser la Indira Gandhi de la astrofísica de las partículas. 171 00:09:44,251 --> 00:09:46,461 Pero con pene, claro. 172 00:09:48,213 --> 00:09:49,423 Es increíble. 173 00:09:49,589 --> 00:09:51,049 Desde que era niño... 174 00:09:51,216 --> 00:09:54,094 ...mi padre quería que fuera ginecólogo como él. 175 00:09:54,261 --> 00:09:58,223 ¿Cómo puedo ser ginecólogo? Ni puedo mirar a una mujer a los ojos. 176 00:10:01,727 --> 00:10:05,063 ¿Sabes qué? No voy a dejar que mis padres controlen mi futuro. 177 00:10:05,230 --> 00:10:06,690 Es hora de un enfrentamiento. 178 00:10:06,898 --> 00:10:08,984 Que alguien me dé un ordenador con cámara web. 179 00:10:09,151 --> 00:10:13,238 Bien, cariño, creo que es el efecto del Saltamontes. 180 00:10:13,405 --> 00:10:14,906 Se trata de decirles... 181 00:10:15,073 --> 00:10:18,410 ...que no voy a montar un elefante en la capilla con Lalita Gupta. 182 00:10:18,577 --> 00:10:20,495 Bien, tranquilo. 183 00:10:20,662 --> 00:10:22,914 Nadie puede obligarte a casarte. 184 00:10:23,206 --> 00:10:25,459 ¿Por qué no la conoces y ves qué sucede? 185 00:10:25,625 --> 00:10:28,211 ¿No me escuchaste? No puedo hablar con mujeres. 186 00:10:28,712 --> 00:10:31,631 - Raj... - No, no, vamos a ver si se da cuenta. 187 00:10:33,008 --> 00:10:34,259 Raj, cariño... 188 00:10:34,426 --> 00:10:37,888 ...dices no poder hablar con mujeres, pero estás hablando conmigo. 189 00:10:38,055 --> 00:10:40,223 Ahora nunca sabremos. 190 00:10:41,016 --> 00:10:43,602 Tienes razón. 191 00:10:43,769 --> 00:10:45,228 Estoy hablando contigo. 192 00:10:46,146 --> 00:10:48,774 Hola, Penny. ¿Cómo estás? 193 00:10:49,232 --> 00:10:50,484 Bien. 194 00:10:50,650 --> 00:10:52,944 Bien, necesito asegurarme de beber una Lalita... 195 00:10:53,111 --> 00:10:55,113 ...antes de conocer al Saltamontes. 196 00:10:57,824 --> 00:11:01,078 Es un dulce milagro verde. 197 00:11:01,244 --> 00:11:04,581 Si vas a beber en esa cita, prométeme que no exagerarás. 198 00:11:04,956 --> 00:11:06,291 ¿Exagerar qué? 199 00:11:06,458 --> 00:11:08,251 ¿La felicidad? 200 00:11:08,794 --> 00:11:09,961 ¿La libertad? 201 00:11:10,128 --> 00:11:15,634 ¿Este tibio resplandor en mí que promete que todo saldrá a pedir de copa? 202 00:11:16,051 --> 00:11:17,344 Sí, eso. 203 00:11:17,511 --> 00:11:20,764 ¿Por qué no venís al restaurante donde trabajo para que te pueda vigilar? 204 00:11:20,972 --> 00:11:22,557 Bien. 205 00:11:23,475 --> 00:11:26,812 ¿Cuál es el plan? Digamos que la conoce, le gusta y se casan. 206 00:11:26,978 --> 00:11:29,815 ¿Qué va a hacer? ¿Estar ebrio el resto de su vida? 207 00:11:29,981 --> 00:11:32,234 Les funcionó a mis padres. 208 00:11:42,035 --> 00:11:46,289 No puedo creer que esté sentado aquí junto a la pequeña Lalita Gupta. 209 00:11:46,748 --> 00:11:48,375 Bueno, lo estás. 210 00:11:48,542 --> 00:11:50,627 Pequeña Lalita. 211 00:11:50,794 --> 00:11:52,337 Es divertido decirlo. 212 00:11:52,504 --> 00:11:55,715 Pequeña Lalita, pequeña Lalita, pequeña Lalita. 213 00:11:55,882 --> 00:11:58,343 - Deberías intentarlo. - Estoy bien. 214 00:12:01,012 --> 00:12:03,056 Has adelgazado mucho. 215 00:12:04,099 --> 00:12:07,727 Debió ser muy difícil para ti porque estaba tan, tan gorda. 216 00:12:09,396 --> 00:12:10,439 ¿Lo recuerdas? 217 00:12:11,064 --> 00:12:13,024 - Sí, lo recuerdo. - Por supuesto que sí. 218 00:12:13,233 --> 00:12:15,944 ¿Quién podría olvidar estar tan gorda? 219 00:12:17,112 --> 00:12:18,321 Bueno, lo he intentado. 220 00:12:19,614 --> 00:12:21,783 ¿Así que estudiante de ortodoncia? 221 00:12:23,493 --> 00:12:27,080 ¿Sabías que los dentistas tienen una tasa muy alta de suicidio? 222 00:12:27,873 --> 00:12:31,418 No tan alta como los controladores aéreos, pero hay más dentistas... 223 00:12:31,585 --> 00:12:35,213 ...que controladores, así que en matemática pura, sigues ganando. 224 00:12:35,380 --> 00:12:37,340 ¡Qué afortunada! 225 00:12:37,883 --> 00:12:40,302 ¿Tienes un trago que lo haga menos odioso? 226 00:12:41,094 --> 00:12:43,430 Los tragos no funcionan de esa forma. 227 00:12:44,181 --> 00:12:45,932 Yo digo que está muy bien. Mírala. 228 00:12:46,099 --> 00:12:49,853 La última chica que me consiguió mi madre tenía bigote y rabo vestigial. 229 00:12:52,272 --> 00:12:53,815 - Lamento llegar tarde. - ¿Qué pasó? 230 00:12:54,107 --> 00:12:56,526 Nada. Simplemente no quería venir. 231 00:12:58,528 --> 00:13:01,281 Cuba Libre Virgen de dieta, por favor. 232 00:13:01,698 --> 00:13:05,368 - De acuerdo. - En vaso alto con un limón. 233 00:13:06,161 --> 00:13:08,622 Lo pondré justo ahí. 234 00:13:10,373 --> 00:13:11,958 ¿Cómo está Koothrappali...? 235 00:13:12,125 --> 00:13:13,376 Dios mío. 236 00:13:13,543 --> 00:13:16,379 - ¿Qué? - Es la princesa Panchali. 237 00:13:16,546 --> 00:13:18,465 Estoy seguro de que se llama Lalita. 238 00:13:18,632 --> 00:13:22,761 No, no. La princesa Panchali, de El Mono y la Princesa. 239 00:13:22,928 --> 00:13:27,682 Sí, intenté verla en línea, pero querían mi tarjeta de crédito. 240 00:13:28,808 --> 00:13:30,185 Es una historia para niños. 241 00:13:30,352 --> 00:13:32,312 No, no lo es. 242 00:13:35,148 --> 00:13:38,235 Cuando era niño y me enfermaba, que era casi todo el tiempo... 243 00:13:38,401 --> 00:13:39,736 ...mi madre me lo leía. 244 00:13:39,903 --> 00:13:42,989 Se trata de una princesa hindú que se hace amiga de un mono... 245 00:13:43,156 --> 00:13:46,159 ...de quien todos los monos se burlaban porque era diferente. 246 00:13:46,326 --> 00:13:49,496 Por alguna razón, me identifiqué con él mucho. 247 00:13:49,913 --> 00:13:51,665 Conozco la razón. 248 00:13:52,541 --> 00:13:54,751 Todos conocemos la razón. 249 00:13:55,835 --> 00:13:57,337 Sheldon, ¿adónde quieres llegar? 250 00:13:57,504 --> 00:14:01,341 Esa mujer es exacta a las fotos de la princesa Panchali del libro. 251 00:14:01,716 --> 00:14:05,512 ¿Cuántas veces se ve un querido personaje ficticio volverse realidad? 252 00:14:05,679 --> 00:14:08,139 Todos los años en Comic-Con. 253 00:14:08,848 --> 00:14:09,933 Todos los años en Disneyland. 254 00:14:10,100 --> 00:14:12,602 Puedes contratar a Blancanieves para que venga a tu casa. 255 00:14:12,769 --> 00:14:15,438 Claro, que lo prefieren si tienes un niño. 256 00:14:16,481 --> 00:14:18,275 Hola, chicos. Esta es Lalita Gupta. 257 00:14:18,441 --> 00:14:21,778 Lalita, estos son Leonard y Sheldon y Howard y Penny. 258 00:14:21,945 --> 00:14:24,906 ¿No es genial? Ya no está gorda. 259 00:14:25,490 --> 00:14:26,783 Discúlpeme. Su Alteza... 260 00:14:26,950 --> 00:14:29,661 ...porque soy un mono y escalar está en mi naturaleza. 261 00:14:29,869 --> 00:14:33,373 No era mi intención mirarla mientras peinaba su cabello. 262 00:14:34,666 --> 00:14:35,959 ¿Disculpa? 263 00:14:36,126 --> 00:14:39,254 Eres la encarnación viviente de la hermosa princesa Panchali. 264 00:14:39,796 --> 00:14:42,841 No me digas. ¿Quién es? 265 00:14:43,008 --> 00:14:45,635 Un querido personaje de un cuento folclórico indio. 266 00:14:47,637 --> 00:14:50,599 ¿Iindios tipo nosotros o indios tipo "vengan a nuestro casino"? 267 00:14:52,517 --> 00:14:54,185 Indios tipo vosotros. 268 00:14:54,561 --> 00:14:56,646 El parecido es extraordinario. 269 00:14:56,813 --> 00:15:00,191 Prácticamente puedo oler las flores tejidas en tu cabello de ébano. 270 00:15:00,609 --> 00:15:02,193 Bueno, gracias. 271 00:15:02,402 --> 00:15:04,738 Seguro que hueles muy bien también. 272 00:15:05,071 --> 00:15:08,700 Me baño dos veces al día y me lavo las manos tanto como puedo. 273 00:15:09,326 --> 00:15:11,077 ¿En serio? Igual yo. 274 00:15:11,244 --> 00:15:14,247 Pero tú eres dentista, él está loco. 275 00:15:15,290 --> 00:15:17,500 No seas ofensivo, Rajesh. 276 00:15:17,667 --> 00:15:21,463 Sheldon, háblame más de esta princesa a la que dices que me parezco. 277 00:15:21,630 --> 00:15:25,675 Se dice que los dioses crearon sus ojos de las estrellas... 278 00:15:25,842 --> 00:15:29,846 ...y que las rosas se avergüenzan de florecer ante sus labios de rubí. 279 00:15:30,597 --> 00:15:31,723 Dios mío. 280 00:15:31,931 --> 00:15:33,892 - Detente, Sheldon. - ¿Qué? 281 00:15:34,059 --> 00:15:38,438 Si no dejas de coquetear con mi chica, sentirás mi ira en toda su extensión. 282 00:15:39,230 --> 00:15:40,440 No estoy coqueteándole. 283 00:15:40,774 --> 00:15:42,150 Y no soy tu chica. 284 00:15:42,317 --> 00:15:44,736 Y tú no tienes ira. 285 00:15:46,279 --> 00:15:48,448 Tú eres mi chica. Nuestros padres lo dijeron. 286 00:15:48,615 --> 00:15:51,076 Estamos, a todos los efectos, cien por cien comprometidos. 287 00:15:51,534 --> 00:15:52,869 Aclaremos una cosa. 288 00:15:53,036 --> 00:15:56,039 Solamente vine para que mis padres me dejaran en paz. 289 00:15:56,206 --> 00:15:59,000 No necesito estas tonterías anticuadas de tu parte. 290 00:15:59,167 --> 00:16:03,421 Así condujo la princesa Panchali a los monos a la libertad. 291 00:16:03,588 --> 00:16:05,882 - Al demonio la princesa Panchali. - No puedes hablar así. 292 00:16:06,049 --> 00:16:07,550 No eres la princesa Panchali. 293 00:16:07,717 --> 00:16:10,095 ¡Qué suerte tienes! Te podría mandar decapitar. 294 00:16:10,970 --> 00:16:13,098 - Sheldon, ¿tienes hambre? - Podría comer. 295 00:16:13,556 --> 00:16:15,183 Vámonos. 296 00:16:18,645 --> 00:16:19,729 ¿Qué acaba de suceder? 297 00:16:19,896 --> 00:16:21,606 No tengo ni la menor idea. 298 00:16:21,773 --> 00:16:25,402 Te lo diré. Acabo de aprender a ligarme a chicas indias. 299 00:16:27,987 --> 00:16:30,407 ¿Qué le vamos a decir a los padres de Lalita? 300 00:16:30,573 --> 00:16:33,326 Juego al golf con su padre. No podré ni mirarlo. 301 00:16:33,493 --> 00:16:36,496 Quizá deberías mantener los ojos en la bola, papá. 302 00:16:36,663 --> 00:16:40,834 ¿Ahora eres un gracioso? No tiene gracia, señor Graciosillo. 303 00:16:41,000 --> 00:16:45,213 Doctor y señora Koothrappali, no fue culpa de Raj completamente. 304 00:16:45,380 --> 00:16:47,882 - Es un asunto familiar, Sheldon. - No, soy Leonard. 305 00:16:48,675 --> 00:16:51,010 Lo siento. Todos vosotros os pareceis. 306 00:16:52,595 --> 00:16:55,014 Tiene razón, papá. Escúchalo. 307 00:16:55,432 --> 00:16:57,767 Tú, tú eres el que lo arruinó todo. 308 00:16:57,934 --> 00:16:59,477 ¿Quién es? No se ve. 309 00:16:59,644 --> 00:17:01,104 Danos la vuelta. Danos la vuelta. 310 00:17:04,232 --> 00:17:07,193 Vamos, diles a mis padres por qué no van a tener nietos. 311 00:17:07,569 --> 00:17:10,655 ¿Cómo lo voy a saber? ¿Estás bajo de esperma? 312 00:17:12,240 --> 00:17:14,325 No tiene nada que ver con el esperma. 313 00:17:14,534 --> 00:17:17,203 Estás usando la ropa interior que te envié, ¿verdad? 314 00:17:17,370 --> 00:17:18,413 Sí, mami. 315 00:17:18,580 --> 00:17:22,167 Sabes lo que les sucede a las samosas cuando usas los calzoncillos blancos. 316 00:17:23,168 --> 00:17:25,378 ¿Podríamos dejar de hablar de mis testículos? 317 00:17:25,962 --> 00:17:28,673 - Sheldon, dile lo que hiciste. - ¿Qué hice? 318 00:17:29,090 --> 00:17:30,759 Te fuiste con su cita. 319 00:17:30,925 --> 00:17:32,594 Los amigos no se hacen eso. 320 00:17:35,180 --> 00:17:36,848 Muy bien, ya entendí. 321 00:17:38,683 --> 00:17:41,644 - Lo siento. - ¿Lo siento? ¿Solo puedes decir eso? 322 00:17:41,811 --> 00:17:44,022 Acéptalo, Raj. Es más de lo que me ha tocado. 323 00:17:44,189 --> 00:17:45,190 Y podría señalar... 324 00:17:45,356 --> 00:17:48,526 ...que no habría querido irse si no fueras un borracho y aburrido. 325 00:17:48,693 --> 00:17:51,863 - ¿Borracho? - Y aburrido. Palabras de ella. 326 00:17:52,030 --> 00:17:54,824 Lo sabía, se muda a Estados Unidos y se vuelve alcohólico. 327 00:17:54,991 --> 00:17:56,618 No soy alcohólico. 328 00:17:56,785 --> 00:17:58,411 ¿Entonces por qué estabas borracho? 329 00:17:58,578 --> 00:18:00,497 Solo fue esta vez, papá, lo juro. 330 00:18:00,663 --> 00:18:03,708 ¿Lo estás negando? ¿Debemos ir hasta allá y hacer una intervención? 331 00:18:03,875 --> 00:18:06,336 No lo avergüences frente a sus amigos. 332 00:18:06,503 --> 00:18:08,296 Muy bien. Cárganos hacia afuera. 333 00:18:08,463 --> 00:18:10,673 Queremos hablar contigo en privado. 334 00:18:11,174 --> 00:18:12,842 - Papá, por favor... - Ahora, Rajesh. 335 00:18:17,263 --> 00:18:18,681 Debo irme. 336 00:18:20,934 --> 00:18:24,103 - Ahora, escúchame... - Al menos espera que llegue al pasillo. 337 00:18:27,607 --> 00:18:28,691 Bueno, buenas noches. 338 00:18:29,692 --> 00:18:31,361 Espera. 339 00:18:31,778 --> 00:18:34,072 ¿Qué pasó entre Lalita y tú? 340 00:18:34,239 --> 00:18:37,867 Comimos, me habló de la relación entre las encías y los infartos... 341 00:18:38,034 --> 00:18:40,912 ...nada que no supiera, y me fui a casa. 342 00:18:41,538 --> 00:18:43,706 ¿No vas a volver a verla? 343 00:18:43,873 --> 00:18:45,500 ¿Por qué habría de verla de nuevo? 344 00:18:45,667 --> 00:18:48,127 Ya tengo un dentista. 345 00:18:53,174 --> 00:18:57,095 Me pregunto quién le dirá a sus padres que no van a tener nietos. 346 00:19:16,865 --> 00:19:19,117 No puedo creerlo. ¿Qué le pasa? 347 00:19:19,284 --> 00:19:24,330 Quizá un par de Cuba Libres Vírgenes que resultaron ser unas zorras. 348 00:19:25,498 --> 00:19:26,499 No es cierto. 349 00:19:26,666 --> 00:19:28,918 Tú haces tus experimentos, yo los míos.