1
00:00:02,502 --> 00:00:05,004
Se lige her.
2
00:00:05,171 --> 00:00:07,256
Ring til Leonard Hofstadter.
3
00:00:07,423 --> 00:00:11,344
Sagde du:
"Ring til Helen Boxleitner"?
4
00:00:13,262 --> 00:00:17,225
Nej. Ring til
Leonard Hofstadter.
5
00:00:17,391 --> 00:00:21,103
Sagde du: "Ring til
Temple Beth Seder"?
6
00:00:22,313 --> 00:00:24,649
- Nej.
- Lad mig prøve.
7
00:00:25,316 --> 00:00:29,445
Ring til M'kflono M'kflooniloo.
8
00:00:30,112 --> 00:00:32,240
Ringer til
Rajesh Koothrappali.
9
00:00:39,080 --> 00:00:41,040
Meget imponerende.
10
00:00:41,666 --> 00:00:43,417
Og lidt racistisk.
11
00:00:44,502 --> 00:00:48,673
Hvis I er færdige med at lege,
kan vi så spille "Halo" nu?
12
00:00:48,840 --> 00:00:52,510
- Vi er seks minutter forsinket.
- Så starter vi nu.
13
00:00:52,677 --> 00:00:57,890
Skal de seks minutter trækkes fra
spillet, toiletbesøg eller pizzapausen?
14
00:00:58,057 --> 00:00:59,851
Vi kan sige to til hver.
15
00:01:00,017 --> 00:01:03,646
Hvis pizzaen er med ansjoser,
får vi brug for toilettiden.
16
00:01:03,813 --> 00:01:06,315
Hvad pokker sker der nu?
17
00:01:07,108 --> 00:01:09,277
- Hej Penny.
- Hej drenge.
18
00:01:09,443 --> 00:01:13,906
Se en Penny, saml hende op,
det vil bringe dig held.
19
00:01:16,200 --> 00:01:18,035
Det tror jeg ikke.
20
00:01:18,494 --> 00:01:21,330
- Må jeg gemme mig her?
- Ja. Hvorfor?
21
00:01:21,497 --> 00:01:24,375
Der er en, jeg kender
fra Nebraska, Christy.
22
00:01:24,542 --> 00:01:27,044
Hun spurgte:
"Hvordan er Californien?"
23
00:01:27,211 --> 00:01:29,547
"Super", for det
er ikke Nebraska.
24
00:01:29,755 --> 00:01:34,468
- Så inviterede hun sig selv på besøg.
- 20:08.
25
00:01:36,220 --> 00:01:38,890
Hun har været
her hele dagen -
26
00:01:39,056 --> 00:01:43,144
- og ævlet løs om alle dem,
hun var sammen med i Omaha, -
27
00:01:43,311 --> 00:01:47,899
- og vasket det frækkeste undertøj,
der har været i min toiletvask.
28
00:01:48,065 --> 00:01:51,360
Et par trusser af gangen
eller ryger de alle i?
29
00:01:51,527 --> 00:01:54,238
Som en erotisk bouillabaisse?
30
00:01:55,823 --> 00:01:58,367
Han skal passe lidt på.
31
00:01:59,911 --> 00:02:02,830
Hvorfor lader du så
Christy bo hos dig?
32
00:02:02,997 --> 00:02:05,625
Hun var forlovet med min fætter
og gik i seng med min bror, -
33
00:02:05,791 --> 00:02:07,335
- så hun er praktisk taget familie.
34
00:02:08,794 --> 00:02:11,088
Undskyld mit udbrud tidligere.
35
00:02:11,255 --> 00:02:16,385
Hvorfor spille "Halo", når vi
kan høre om luderen fra Omaha?
36
00:02:17,762 --> 00:02:21,182
- Hun er jo ikke en luder.
- Jo, det er hun.
37
00:02:21,349 --> 00:02:26,187
Hun har slet ingen standarder.
Engang var hun til...
38
00:02:26,354 --> 00:02:27,522
Hvor er Howard?
39
00:02:27,688 --> 00:02:30,900
Goddag frøken,
jeg hører, De er ny i byen.
40
00:02:32,443 --> 00:02:33,736
Du gode gud.
41
00:03:04,267 --> 00:03:08,813
Tænk at hun lukkede
Howard ind i min lejlighed.
42
00:03:09,188 --> 00:03:11,482
Tænk at folk betaler
for horoskoper, -
43
00:03:11,649 --> 00:03:15,987
- men klokken er 20:14,
og vi spiller stadig ikke "Halo".
44
00:03:16,153 --> 00:03:19,031
Vi spiller én mod én,
til han kommer tilbage.
45
00:03:19,198 --> 00:03:24,912
Vi spiller ikke én mod én.
Vi spiller med hold, ikke én mod én.
46
00:03:25,371 --> 00:03:29,542
Vi kan kun spille med hold,
hvis vi skærer Raj midt over.
47
00:03:29,709 --> 00:03:31,627
Ja, hvorfor ikke?
Skær den fremmede midtover.
48
00:03:31,794 --> 00:03:34,005
Der er en milliard mere,
hvor han kommer fra.
49
00:03:34,172 --> 00:03:36,215
Jeg kan da spille.
50
00:03:36,382 --> 00:03:38,926
- Fin idé.
- Nej.
51
00:03:39,969 --> 00:03:44,015
Hjulet var en god idé.
Relativitet var en god idé.
52
00:03:44,182 --> 00:03:47,101
Det her er bare
et dumt påfund.
53
00:03:47,977 --> 00:03:50,021
- Hvorfor?
- Hvorfor?
54
00:03:50,188 --> 00:03:53,608
- Penny, Penny, Penny.
- Hvad, hvad, hvad?
55
00:03:53,774 --> 00:03:56,944
Det her er en kompliceret
kampsimulation.
56
00:03:57,111 --> 00:03:59,989
Man må mestre våben,
køretøjer og strategier, -
57
00:04:00,156 --> 00:04:02,909
- samt en indviklet
baggrundshistorie.
58
00:04:03,075 --> 00:04:06,370
Fedt! Hvem af jer
skød jeg hovedet af?
59
00:04:06,996 --> 00:04:08,039
Mig.
60
00:04:09,207 --> 00:04:12,376
Okay, jeg har styr på det.
Lad våbnene drenge.
61
00:04:12,960 --> 00:04:15,004
Ellers kan vi ikke danne hold.
62
00:04:15,171 --> 00:04:19,509
Men hendes mangel på erfaring
går ud over hendes makker...
63
00:04:19,675 --> 00:04:21,761
Der røg dit hoved igen.
64
00:04:22,386 --> 00:04:25,890
Det er usportsligt at skyde en,
der lige er respawnet.
65
00:04:26,057 --> 00:04:28,809
Giv dem en chance for...
Helt ærligt.
66
00:04:29,435 --> 00:04:31,354
Raj, hun har mig.
Dæk mig.
67
00:04:31,521 --> 00:04:33,856
Dæk det her, fjolser.
68
00:04:35,024 --> 00:04:38,402
- Penny, du styrer.
- Det gør Sheldon ikke.
69
00:04:40,238 --> 00:04:43,032
Jeg ved ikke hvordan,
men hun snyder.
70
00:04:43,199 --> 00:04:46,786
Ingen kan se så godt ud
og være så god til computerspil.
71
00:04:46,953 --> 00:04:50,414
- Sheldon, du glemte noget.
- Hvad?
72
00:04:50,581 --> 00:04:53,000
Den her plasmagranat.
73
00:04:55,253 --> 00:04:57,129
Se, det regner med dig.
74
00:04:58,381 --> 00:05:01,801
Du ler nu, men bare vent
til du har pc-problemer.
75
00:05:03,469 --> 00:05:05,763
Han er lidt af en dårlig taber.
76
00:05:05,930 --> 00:05:09,433
Han er heller ikke
en særlig god vinder.
77
00:05:09,600 --> 00:05:13,396
- Nå, det var sjovt.
- Penny, vi er et godt hold.
78
00:05:13,563 --> 00:05:16,357
Måske kunne vi spille
i en turnering.
79
00:05:16,899 --> 00:05:19,318
Eller vi kunne have et liv.
80
00:05:20,403 --> 00:05:22,989
Ja, det er vel en mulighed for dig.
81
00:05:23,447 --> 00:05:27,618
Godnat, Leonard.
Det var hyggeligt at tale med dig, Raj.
82
00:05:28,995 --> 00:05:33,708
- Hvad mente hun med det?
- Hun er uforklarlig, Raj.
83
00:05:34,500 --> 00:05:39,463
- Og spillet har en etik, Penny...
- Hun er gået, Sheldon.
84
00:05:40,298 --> 00:05:42,175
Hun kunne da sige farvel.
85
00:05:43,259 --> 00:05:45,428
Okay, jeg har et problem.
86
00:05:45,595 --> 00:05:48,848
Det hedder karpal tunnelsyndrom,
og du har fortjent det.
87
00:05:50,558 --> 00:05:51,601
Hvad er det?
88
00:05:51,767 --> 00:05:57,565
Howard og Christy
har sex på mit soveværelse.
89
00:05:58,566 --> 00:06:01,110
- Er du sikker?
- Jeg er fra landet.
90
00:06:01,277 --> 00:06:05,198
Enten har de sex, eller også
er den gal med malkemaskinen.
91
00:06:07,992 --> 00:06:09,702
Må jeg overnatte her?
92
00:06:09,869 --> 00:06:15,500
Tag sofaen. Eller min seng.
Puderne er nye. Allergivenlige.
93
00:06:16,042 --> 00:06:19,837
- Jeg tager sofaen.
- Vent lidt. Leonard, kom her.
94
00:06:23,925 --> 00:06:26,594
- Du har et problem.
- Hvor starter jeg?
95
00:06:26,761 --> 00:06:32,099
- Det er dit valg, som den skøre.
- Vi har ikke overnattende gæster.
96
00:06:32,266 --> 00:06:35,311
Havde jeg råd,
ville jeg bede dig flytte.
97
00:06:36,062 --> 00:06:38,731
Du er en god ven.
Hvad ellers?
98
00:06:39,315 --> 00:06:44,153
Der er vores jordskælvsforråd.
Vi har til to mand til to dage.
99
00:06:44,320 --> 00:06:47,573
Hvis vi tre blev fanget
efter et jordskælv, -
100
00:06:47,740 --> 00:06:50,743
- ville maden
slippe op i morgen.
101
00:06:51,494 --> 00:06:55,915
Så hvis Penny overnatter,
kan det ende med kannibalisme?
102
00:06:56,082 --> 00:06:58,960
Det sker, når man
mindst venter det.
103
00:07:00,253 --> 00:07:05,091
Penny, hvis du holder tænderne
fra os, må du overnatte.
104
00:07:06,300 --> 00:07:10,388
- Hvad?
- Han anvender reductio ad absurdum.
105
00:07:11,222 --> 00:07:14,809
Han strækker mit argument
til latterlige længder, -
106
00:07:14,976 --> 00:07:18,062
- og kritiserer det så.
Jeg kan ikke lide det.
107
00:07:18,938 --> 00:07:21,315
Jeg henter et tæppe
og en pude.
108
00:07:21,607 --> 00:07:25,945
Han ignorerer mig, så
lad os gennemgå morgenplanen.
109
00:07:26,112 --> 00:07:31,284
Jeg bruger toilettet fra 7 til 7:20.
Planlæg dine kropsfunktioner efter det.
110
00:07:32,785 --> 00:07:37,498
- Hvordan planlægger jeg dem?
- Undgå væske efter kl. 23.
111
00:07:38,457 --> 00:07:41,169
- Værsgo.
- Tak, Leonard.
112
00:07:42,503 --> 00:07:44,297
Forkert.
113
00:07:47,133 --> 00:07:50,303
- Sig frem.
- Du skal ligge den anden vej.
114
00:07:50,469 --> 00:07:52,471
- Hvorfor?
- Det er universelt.
115
00:07:52,638 --> 00:07:57,351
En seng, også en midlertidig,
har hovedenden væk fra døren.
116
00:07:57,518 --> 00:08:02,273
Det har det oldgamle formål
at beskytte en mod indtrængende.
117
00:08:05,318 --> 00:08:08,654
Jeg tager chancen.
Var der ellers andet?
118
00:08:08,821 --> 00:08:12,783
Hvis du bruger min tandbørste,
springer jeg ud af vinduet.
119
00:08:14,285 --> 00:08:17,121
Bliv væk fra begravelsen.
Godnat.
120
00:08:19,665 --> 00:08:21,792
- Det er jeg ked af.
- Det er okay.
121
00:08:21,959 --> 00:08:26,339
Hans tandbørste er den røde
i boksen under UV-lyset.
122
00:08:27,048 --> 00:08:29,926
- Okay.
- Okay, sov godt.
123
00:08:30,092 --> 00:08:31,886
Tak.
124
00:08:34,639 --> 00:08:37,642
Et sjovt udtryk, sov godt.
125
00:08:39,060 --> 00:08:43,898
Det refererer til tidlige senge,
hvor madrassen hvilede på reb, -
126
00:08:44,065 --> 00:08:47,902
- som af og til...
Sov godt.
127
00:10:02,685 --> 00:10:03,978
Hvad laver du?
128
00:10:07,481 --> 00:10:11,068
Hver lørdag er jeg
stået op kl. 6:15, -
129
00:10:11,235 --> 00:10:13,905
- taget mig en skål cornflakes -
130
00:10:14,071 --> 00:10:16,824
- sat mig her, tændt for
BBC America -
131
00:10:16,991 --> 00:10:20,661
- og set "Doctor Who".
- Penny sover stadig.
132
00:10:22,288 --> 00:10:26,876
Hver lørdag er jeg stået op kl.
6:15, taget mig en skål cornflakes...
133
00:10:27,043 --> 00:10:31,005
Du har et tv på dit værelse.
Spis dog morgenmad derinde.
134
00:10:31,422 --> 00:10:35,218
Jeg er hverken invalid
eller en kvinde på Mors Dag.
135
00:10:37,136 --> 00:10:40,348
- Hvad er klokken?
- Næsten 6:30.
136
00:10:40,515 --> 00:10:44,936
- Har jeg sovet hele dagen?
- Nej, den er 6:30 om morgenen.
137
00:10:45,645 --> 00:10:48,105
Hvad sker der for jer?
138
00:10:49,273 --> 00:10:51,776
Min morgenmad
er gået i opløsning.
139
00:10:51,943 --> 00:10:54,779
Nu har jeg en skål vælling.
140
00:10:55,780 --> 00:10:58,449
Godmorgen kære nørder.
141
00:11:00,785 --> 00:11:05,748
Sover I mennesker aldrig?
Er det min badekåbe?
142
00:11:07,250 --> 00:11:11,879
- Ja. Jeg får den vasket.
- Nej, behold den bare.
143
00:11:12,630 --> 00:11:15,091
- Hvor er Christy?
- Under bruseren.
144
00:11:15,341 --> 00:11:20,346
Hvor har du købt din badesvamp?
Den når helt nye steder hen.
145
00:11:24,517 --> 00:11:29,313
- Du brugte min badesvamp?
- Vi brugte den, for at være præcis.
146
00:11:29,480 --> 00:11:32,108
Jeg gnubbede hende som besat.
147
00:11:34,277 --> 00:11:36,195
Den kan du også beholde.
148
00:11:36,654 --> 00:11:40,867
Så må vi nok også tale
om dine tøjbamser.
149
00:11:42,285 --> 00:11:44,453
- Howard?
- Herinde, min kære.
150
00:11:46,873 --> 00:11:49,292
Der har vi mit lille futtog.
151
00:11:53,880 --> 00:11:56,799
Så er den børnebog ødelagt.
152
00:11:57,383 --> 00:11:59,385
Hej. Christy.
153
00:11:59,552 --> 00:12:01,179
- Leonard.
- Sheldon.
154
00:12:01,345 --> 00:12:03,556
Nå ja. I er Howards folk.
155
00:12:06,058 --> 00:12:07,977
Hvad vil du så, Christy?
156
00:12:08,144 --> 00:12:11,564
Howard og jeg skal
shoppe i Beverly Hills.
157
00:12:11,731 --> 00:12:15,443
Jeg mente planer
om at finde en lejlighed.
158
00:12:15,610 --> 00:12:18,571
Det er hyggeligt,
men der er ikke plads nok.
159
00:12:18,738 --> 00:12:20,823
Du kan bo hos os Penny.
160
00:12:20,990 --> 00:12:24,035
Herligt.
Ligesom et lille motel.
161
00:12:24,827 --> 00:12:26,662
Jeg har en idé.
162
00:12:26,829 --> 00:12:29,957
- Christy kan bo hos mig.
- Du bor hos din mor.
163
00:12:30,124 --> 00:12:32,793
Nej, min mor bor hos mig.
164
00:12:33,794 --> 00:12:37,507
Fint. Christy bor hos Howard
og Penny går hjem.
165
00:12:37,673 --> 00:12:43,346
Og jeg ser det sidste af "Doctor Who",
selvom det nærmest er spild af tid nu.
166
00:12:44,472 --> 00:12:48,059
- Du kan ikke bare bestemme...
- Ikke mere snak. Af sted.
167
00:12:49,060 --> 00:12:52,647
Skal vi trække os tilbage
til Casa Wolowitz?
168
00:12:52,813 --> 00:12:55,358
Er det en mexicansk deli?
169
00:12:55,525 --> 00:12:59,612
Jeg skulle have sagt det før.
Mit efternavn er Wolowitz.
170
00:13:01,072 --> 00:13:04,909
Hvor fedt.
Min første jøde.
171
00:13:08,037 --> 00:13:11,457
Ja, der er nok ikke
mange jøder i Nebraska.
172
00:13:13,793 --> 00:13:16,504
- Men vi skal vel stadig shoppe?
- Klart.
173
00:13:16,671 --> 00:13:19,006
Okay, så pakker jeg mine ting.
174
00:13:21,592 --> 00:13:25,137
Når kloning bliver muligt
bestiller jeg 12 af hende.
175
00:13:27,181 --> 00:13:32,436
- Kan du ikke se, at hun bruger dig?
- Og? Jeg græd, da hun smed blusen.
176
00:13:32,603 --> 00:13:37,859
Jeg kender hende. Hun har sex
med alle, der køber ting til hende.
177
00:13:38,276 --> 00:13:39,735
- Virkelig?
- Ja.
178
00:13:43,823 --> 00:13:48,369
Nu må jeg i banken for
at indløse nogle obligationer.
179
00:13:56,086 --> 00:13:59,005
Det her går ikke
uden Wolowitz.
180
00:13:59,172 --> 00:14:02,092
Vi kan ikke spise kinesisk
uden Wolowitz?
181
00:14:02,258 --> 00:14:06,429
Lad mig forklare.
Vi bestiller dumplings til forret, -
182
00:14:06,596 --> 00:14:11,267
- kylling, oksekød med broccoli,
rejer og nudler med grøntsager.
183
00:14:11,434 --> 00:14:13,353
Kan du se problemet?
184
00:14:14,813 --> 00:14:16,773
Jeg kan se et problem.
185
00:14:16,940 --> 00:14:20,568
Bestillingen er baseret
på fire retter, -
186
00:14:20,735 --> 00:14:23,238
- delt mellem fire mennesker.
187
00:14:25,073 --> 00:14:30,537
- Så bestiller vi tre hovedretter.
- Hvem får så den ekstra dumpling?
188
00:14:30,704 --> 00:14:33,707
- Vi kan dele den.
- Så er den ikke en dumpling.
189
00:14:33,873 --> 00:14:37,669
Når den er skåret i stykker,
er den nærmere en lille sandwich.
190
00:14:38,128 --> 00:14:39,421
Hej drenge.
191
00:14:39,879 --> 00:14:44,217
Hvor er jeres irriterende ven,
som tror, han taler kinesisk?
192
00:14:44,384 --> 00:14:49,347
Han modvirker det fælles bedste.
Hvor han er fra, giver det dødsstraf.
193
00:14:49,973 --> 00:14:52,726
Jeg kommer fra Sacramento.
194
00:14:56,104 --> 00:14:59,065
Kan vi få tre dumplings
i stedet for fire?
195
00:14:59,232 --> 00:15:03,319
- Ingen udskiftninger.
- Det er nærmere en formindskelse.
196
00:15:03,486 --> 00:15:05,905
Okay. Ingen formindskelser.
197
00:15:06,656 --> 00:15:09,159
Okay. Giv os
tre gange dumplings.
198
00:15:09,325 --> 00:15:11,786
- Så får vi fire hver.
- Perfekt.
199
00:15:11,953 --> 00:15:15,832
- Så må vi eliminere en hovedret.
- Ingen eliminationer.
200
00:15:17,250 --> 00:15:19,669
Vi kan tage resten med hjem.
201
00:15:19,836 --> 00:15:23,465
Hvordan deler vi det?
Det går ikke uden Wolowitz.
202
00:15:23,631 --> 00:15:27,844
Wolowitz er ude med sin kæreste.
Jeg kunne have inviteret Penny.
203
00:15:28,011 --> 00:15:32,182
Har du set hende spise?
Hun dobbeltdypper forårsrullerne.
204
00:15:32,682 --> 00:15:36,061
- Dem bestiller vi ikke.
- Jo, hvis hun var her.
205
00:15:36,227 --> 00:15:37,687
Kan vi beslutte os?
206
00:15:37,854 --> 00:15:42,275
Der er ikke kun sultende i Indien,
men også her ved bordet.
207
00:15:43,735 --> 00:15:46,988
Skal vi ikke bare
spise indisk mad i stedet?
208
00:15:48,323 --> 00:15:53,161
I er gode drenge. Hør her.
Jeg kommer med de fire dumplings.
209
00:15:53,328 --> 00:15:58,083
Når jeg bærer dem ind,
taber jeg måske en på gulvet.
210
00:15:58,249 --> 00:15:59,292
Ingen ved det.
211
00:16:01,127 --> 00:16:02,253
Jeg ved det.
212
00:16:08,218 --> 00:16:10,720
- Hvad med suppe?
- Det kan deles.
213
00:16:10,887 --> 00:16:12,389
Hvad med wontonerne?
214
00:16:19,020 --> 00:16:22,565
- Hej drenge, hva'så?
- Det er "Halo" -aften.
215
00:16:23,400 --> 00:16:24,818
Okay.
216
00:16:26,569 --> 00:16:28,029
Og?
217
00:16:28,530 --> 00:16:31,533
Siden Wolowitz
er sammen med din veninde...
218
00:16:31,700 --> 00:16:35,704
Vi er ikke veninder.
Venner sveder ikke på ens bamser.
219
00:16:36,705 --> 00:16:40,500
Okay, men siden
Wolowitz er optaget, -
220
00:16:40,667 --> 00:16:43,086
- ville vi spørge dig
om noget.
221
00:16:43,253 --> 00:16:45,171
- Sheldon?
- Ja.
222
00:16:47,966 --> 00:16:53,763
Penny, vi ville sætte pris på, hvis du
ville være fjerdemand på "Halo" -holdet.
223
00:16:54,723 --> 00:16:58,601
Du forstår sikkert
hvor stor en ære, det er.
224
00:17:01,062 --> 00:17:04,399
Hvor sødt. Men jeg skal
i byen med en veninde.
225
00:17:04,566 --> 00:17:06,860
Du kan ikke gå ud
på "Halo" -aften.
226
00:17:07,235 --> 00:17:09,404
For Penny er det danseaften.
227
00:17:09,571 --> 00:17:12,991
Danser du hver onsdag?
Så er det ikke danseaften.
228
00:17:14,909 --> 00:17:16,494
Vi kan spille i morgen.
229
00:17:16,661 --> 00:17:20,123
I aften er "Halo" -aften.
Er hun døv eller hvad?
230
00:17:21,082 --> 00:17:24,669
Okay, Sheldon, nu får
vi to snart et problem.
231
00:17:26,463 --> 00:17:28,590
Vi rollespillede det her.
232
00:17:28,757 --> 00:17:31,509
Du viste ikke,
hvor skør hun er.
233
00:17:32,010 --> 00:17:36,222
Okay, drenge, jeg må af sted.
Held og lykke med det.
234
00:17:38,933 --> 00:17:42,604
Måske skulle vi
have taget med i byen.
235
00:17:42,771 --> 00:17:47,025
Selvom vi kunne danse,
er der tre af os og to af dem.
236
00:17:47,192 --> 00:17:51,488
- Og?
- Det er ligesom på restauranten.
237
00:17:51,654 --> 00:17:54,657
At skære en dumpling
i stykker er ingenting -
238
00:17:54,824 --> 00:17:59,079
- i forhold til tre fyre, der forsøger
at danse med 67% af en kvinde.
239
00:18:00,246 --> 00:18:03,708
For pokker da, Sheldon.
Du driver mig til vanvid.
240
00:18:03,875 --> 00:18:08,129
- Du er vred på matematik, ikke mig.
- Det er faktisk på dig.
241
00:18:08,296 --> 00:18:11,007
Vi bliver jo
revet fra hinanden.
242
00:18:12,717 --> 00:18:17,847
- Hvem ringer du til?
- Den eneste som kan skabe balance.
243
00:18:18,014 --> 00:18:21,184
- Hej, det er Howard Wolowitz.
- Og Christy Vanderbelt.
244
00:18:21,351 --> 00:18:25,105
Vi kan ikke tage telefonen lige nu,
fordi vi dyrker sex.
245
00:18:27,190 --> 00:18:32,362
- Det vil du vel ikke bruge?
- Nej da. Jeg genindspiller den.
246
00:18:35,365 --> 00:18:39,869
Tænk dig om. Du beder Howard
vælge mellem sex og "Halo".
247
00:18:40,036 --> 00:18:43,707
Nej, jeg beder ham vælge
mellem sex og "Halo 3"
248
00:18:44,207 --> 00:18:49,629
Så vidt jeg ved, har sex hverken
forbedret grafik eller nye våben.
249
00:18:49,796 --> 00:18:53,425
Nej, sex har kun nøgne
kroppe, orgasmer og nærvær.
250
00:18:53,883 --> 00:18:55,552
Ja, præcis.
251
00:18:56,052 --> 00:18:59,764
Du kan vel tage plastikken
af sofaen af og til.
252
00:18:59,931 --> 00:19:02,058
Så dig og Howard
kan bolle på den?
253
00:19:03,935 --> 00:19:06,229
Vi kan vel finde ud af noget.
254
00:19:06,396 --> 00:19:08,648
Hold kæft, Howard!
255
00:19:09,399 --> 00:19:12,068
Nu kører jeg
en tur på min scooter.
256
00:19:12,235 --> 00:19:16,406
- Nu har du drevet din egen søn væk.
- Bland dig udenom.
257
00:19:16,573 --> 00:19:19,576
- Hvad laver I her?
- Det er "Halo" -aften.
258
00:19:19,993 --> 00:19:24,247
Han er en klovn. Og tal ikke
sådan til mig, din guldgraver.
259
00:19:24,414 --> 00:19:26,082
- Hvad?
- Du hørte mig.
260
00:19:26,249 --> 00:19:32,172
Og der er ikke noget at komme efter.
Så længe du er her, er Howard arveløs.
261
00:19:32,339 --> 00:19:35,592
Jeg har andre tilbud.
Jeg er skredet.
262
00:19:35,759 --> 00:19:39,596
Ja, tag tilbage til Babylon,
din skøge.
263
00:19:42,849 --> 00:19:45,018
Nå, skal vi spille "Halo"?
264
00:19:46,936 --> 00:19:49,439
Jeg troede,
hun var Omahas skøge.
265
00:19:56,237 --> 00:19:59,657
Sheldon, du har ham på kornet.
Han lader plasmariflen.
266
00:19:59,824 --> 00:20:02,577
- Jeg er skjult.
- Skyd Sheldon, Raj.
267
00:20:02,744 --> 00:20:06,498
- Jeg kan ikke se ham.
- Jeg er skjult, min døde ven.
268
00:20:06,665 --> 00:20:09,417
- Kast granater.
- Jeg har ingen.
269
00:20:10,001 --> 00:20:14,756
Vi blev trætte af at danse,
så vi ville have sex med jer i stedet.
270
00:20:14,923 --> 00:20:16,424
Tag tanken, Raj.
271
00:20:16,591 --> 00:20:19,594
- Vi sagde ingen tanks.
- Helvede har ingen regler.
272
00:20:19,761 --> 00:20:22,972
For fanden da.
Helbred mig!
273
00:20:24,683 --> 00:20:26,101
Hvad sagde jeg?
274
00:20:26,267 --> 00:20:28,478
Brug granatkasteren.
275
00:20:28,645 --> 00:20:33,775
- Jeg har ingen ammunition!
- Og nu mister du dit liv.
276
00:20:35,402 --> 00:20:39,322
- Hvorfor trykkede du på pause?
- Jeg hørte vist noget.
277
00:20:39,489 --> 00:20:43,368
- Hvad?
- Nej, glem det. Vi spiller.
278
00:21:07,684 --> 00:21:09,769
Tekstning:
SDI Media Group
279
00:21:09,936 --> 00:21:12,022
[DANISH]