1 00:00:02,502 --> 00:00:05,004 Se lige her. 2 00:00:05,171 --> 00:00:07,256 Ring til Leonard Hofstadter. 3 00:00:07,423 --> 00:00:11,344 Sagde du: "Ring til Helen Boxleitner"? 4 00:00:13,262 --> 00:00:17,225 Nej. Ring til Leonard Hofstadter. 5 00:00:17,391 --> 00:00:21,103 Sagde du: "Ring til Temple Beth Seder"? 6 00:00:22,313 --> 00:00:24,649 - Nej. - Lad mig prøve. 7 00:00:25,316 --> 00:00:29,445 Ring til M'kflono M'kflooniloo. 8 00:00:30,112 --> 00:00:32,240 Ringer til Rajesh Koothrappali. 9 00:00:39,080 --> 00:00:41,040 Meget imponerende. 10 00:00:41,666 --> 00:00:43,417 Og lidt racistisk. 11 00:00:44,502 --> 00:00:48,673 Hvis I er færdige med at lege, kan vi så spille "Halo" nu? 12 00:00:48,840 --> 00:00:52,510 - Vi er seks minutter forsinket. - Så starter vi nu. 13 00:00:52,677 --> 00:00:57,890 Skal de seks minutter trækkes fra spillet, toiletbesøg eller pizzapausen? 14 00:00:58,057 --> 00:00:59,851 Vi kan sige to til hver. 15 00:01:00,017 --> 00:01:03,646 Hvis pizzaen er med ansjoser, får vi brug for toilettiden. 16 00:01:03,813 --> 00:01:06,315 Hvad pokker sker der nu? 17 00:01:07,108 --> 00:01:09,277 - Hej Penny. - Hej drenge. 18 00:01:09,443 --> 00:01:13,906 Se en Penny, saml hende op, det vil bringe dig held. 19 00:01:16,200 --> 00:01:18,035 Det tror jeg ikke. 20 00:01:18,494 --> 00:01:21,330 - Må jeg gemme mig her? - Ja. Hvorfor? 21 00:01:21,497 --> 00:01:24,375 Der er en, jeg kender fra Nebraska, Christy. 22 00:01:24,542 --> 00:01:27,044 Hun spurgte: "Hvordan er Californien?" 23 00:01:27,211 --> 00:01:29,547 "Super", for det er ikke Nebraska. 24 00:01:29,755 --> 00:01:34,468 - Så inviterede hun sig selv på besøg. - 20:08. 25 00:01:36,220 --> 00:01:38,890 Hun har været her hele dagen - 26 00:01:39,056 --> 00:01:43,144 - og ævlet løs om alle dem, hun var sammen med i Omaha, - 27 00:01:43,311 --> 00:01:47,899 - og vasket det frækkeste undertøj, der har været i min toiletvask. 28 00:01:48,065 --> 00:01:51,360 Et par trusser af gangen eller ryger de alle i? 29 00:01:51,527 --> 00:01:54,238 Som en erotisk bouillabaisse? 30 00:01:55,823 --> 00:01:58,367 Han skal passe lidt på. 31 00:01:59,911 --> 00:02:02,830 Hvorfor lader du så Christy bo hos dig? 32 00:02:02,997 --> 00:02:05,625 Hun var forlovet med min fætter og gik i seng med min bror, - 33 00:02:05,791 --> 00:02:07,335 - så hun er praktisk taget familie. 34 00:02:08,794 --> 00:02:11,088 Undskyld mit udbrud tidligere. 35 00:02:11,255 --> 00:02:16,385 Hvorfor spille "Halo", når vi kan høre om luderen fra Omaha? 36 00:02:17,762 --> 00:02:21,182 - Hun er jo ikke en luder. - Jo, det er hun. 37 00:02:21,349 --> 00:02:26,187 Hun har slet ingen standarder. Engang var hun til... 38 00:02:26,354 --> 00:02:27,522 Hvor er Howard? 39 00:02:27,688 --> 00:02:30,900 Goddag frøken, jeg hører, De er ny i byen. 40 00:02:32,443 --> 00:02:33,736 Du gode gud. 41 00:03:04,267 --> 00:03:08,813 Tænk at hun lukkede Howard ind i min lejlighed. 42 00:03:09,188 --> 00:03:11,482 Tænk at folk betaler for horoskoper, - 43 00:03:11,649 --> 00:03:15,987 - men klokken er 20:14, og vi spiller stadig ikke "Halo". 44 00:03:16,153 --> 00:03:19,031 Vi spiller én mod én, til han kommer tilbage. 45 00:03:19,198 --> 00:03:24,912 Vi spiller ikke én mod én. Vi spiller med hold, ikke én mod én. 46 00:03:25,371 --> 00:03:29,542 Vi kan kun spille med hold, hvis vi skærer Raj midt over. 47 00:03:29,709 --> 00:03:31,627 Ja, hvorfor ikke? Skær den fremmede midtover. 48 00:03:31,794 --> 00:03:34,005 Der er en milliard mere, hvor han kommer fra. 49 00:03:34,172 --> 00:03:36,215 Jeg kan da spille. 50 00:03:36,382 --> 00:03:38,926 - Fin idé. - Nej. 51 00:03:39,969 --> 00:03:44,015 Hjulet var en god idé. Relativitet var en god idé. 52 00:03:44,182 --> 00:03:47,101 Det her er bare et dumt påfund. 53 00:03:47,977 --> 00:03:50,021 - Hvorfor? - Hvorfor? 54 00:03:50,188 --> 00:03:53,608 - Penny, Penny, Penny. - Hvad, hvad, hvad? 55 00:03:53,774 --> 00:03:56,944 Det her er en kompliceret kampsimulation. 56 00:03:57,111 --> 00:03:59,989 Man må mestre våben, køretøjer og strategier, - 57 00:04:00,156 --> 00:04:02,909 - samt en indviklet baggrundshistorie. 58 00:04:03,075 --> 00:04:06,370 Fedt! Hvem af jer skød jeg hovedet af? 59 00:04:06,996 --> 00:04:08,039 Mig. 60 00:04:09,207 --> 00:04:12,376 Okay, jeg har styr på det. Lad våbnene drenge. 61 00:04:12,960 --> 00:04:15,004 Ellers kan vi ikke danne hold. 62 00:04:15,171 --> 00:04:19,509 Men hendes mangel på erfaring går ud over hendes makker... 63 00:04:19,675 --> 00:04:21,761 Der røg dit hoved igen. 64 00:04:22,386 --> 00:04:25,890 Det er usportsligt at skyde en, der lige er respawnet. 65 00:04:26,057 --> 00:04:28,809 Giv dem en chance for... Helt ærligt. 66 00:04:29,435 --> 00:04:31,354 Raj, hun har mig. Dæk mig. 67 00:04:31,521 --> 00:04:33,856 Dæk det her, fjolser. 68 00:04:35,024 --> 00:04:38,402 - Penny, du styrer. - Det gør Sheldon ikke. 69 00:04:40,238 --> 00:04:43,032 Jeg ved ikke hvordan, men hun snyder. 70 00:04:43,199 --> 00:04:46,786 Ingen kan se så godt ud og være så god til computerspil. 71 00:04:46,953 --> 00:04:50,414 - Sheldon, du glemte noget. - Hvad? 72 00:04:50,581 --> 00:04:53,000 Den her plasmagranat. 73 00:04:55,253 --> 00:04:57,129 Se, det regner med dig. 74 00:04:58,381 --> 00:05:01,801 Du ler nu, men bare vent til du har pc-problemer. 75 00:05:03,469 --> 00:05:05,763 Han er lidt af en dårlig taber. 76 00:05:05,930 --> 00:05:09,433 Han er heller ikke en særlig god vinder. 77 00:05:09,600 --> 00:05:13,396 - Nå, det var sjovt. - Penny, vi er et godt hold. 78 00:05:13,563 --> 00:05:16,357 Måske kunne vi spille i en turnering. 79 00:05:16,899 --> 00:05:19,318 Eller vi kunne have et liv. 80 00:05:20,403 --> 00:05:22,989 Ja, det er vel en mulighed for dig. 81 00:05:23,447 --> 00:05:27,618 Godnat, Leonard. Det var hyggeligt at tale med dig, Raj. 82 00:05:28,995 --> 00:05:33,708 - Hvad mente hun med det? - Hun er uforklarlig, Raj. 83 00:05:34,500 --> 00:05:39,463 - Og spillet har en etik, Penny... - Hun er gået, Sheldon. 84 00:05:40,298 --> 00:05:42,175 Hun kunne da sige farvel. 85 00:05:43,259 --> 00:05:45,428 Okay, jeg har et problem. 86 00:05:45,595 --> 00:05:48,848 Det hedder karpal tunnelsyndrom, og du har fortjent det. 87 00:05:50,558 --> 00:05:51,601 Hvad er det? 88 00:05:51,767 --> 00:05:57,565 Howard og Christy har sex på mit soveværelse. 89 00:05:58,566 --> 00:06:01,110 - Er du sikker? - Jeg er fra landet. 90 00:06:01,277 --> 00:06:05,198 Enten har de sex, eller også er den gal med malkemaskinen. 91 00:06:07,992 --> 00:06:09,702 Må jeg overnatte her? 92 00:06:09,869 --> 00:06:15,500 Tag sofaen. Eller min seng. Puderne er nye. Allergivenlige. 93 00:06:16,042 --> 00:06:19,837 - Jeg tager sofaen. - Vent lidt. Leonard, kom her. 94 00:06:23,925 --> 00:06:26,594 - Du har et problem. - Hvor starter jeg? 95 00:06:26,761 --> 00:06:32,099 - Det er dit valg, som den skøre. - Vi har ikke overnattende gæster. 96 00:06:32,266 --> 00:06:35,311 Havde jeg råd, ville jeg bede dig flytte. 97 00:06:36,062 --> 00:06:38,731 Du er en god ven. Hvad ellers? 98 00:06:39,315 --> 00:06:44,153 Der er vores jordskælvsforråd. Vi har til to mand til to dage. 99 00:06:44,320 --> 00:06:47,573 Hvis vi tre blev fanget efter et jordskælv, - 100 00:06:47,740 --> 00:06:50,743 - ville maden slippe op i morgen. 101 00:06:51,494 --> 00:06:55,915 Så hvis Penny overnatter, kan det ende med kannibalisme? 102 00:06:56,082 --> 00:06:58,960 Det sker, når man mindst venter det. 103 00:07:00,253 --> 00:07:05,091 Penny, hvis du holder tænderne fra os, må du overnatte. 104 00:07:06,300 --> 00:07:10,388 - Hvad? - Han anvender reductio ad absurdum. 105 00:07:11,222 --> 00:07:14,809 Han strækker mit argument til latterlige længder, - 106 00:07:14,976 --> 00:07:18,062 - og kritiserer det så. Jeg kan ikke lide det. 107 00:07:18,938 --> 00:07:21,315 Jeg henter et tæppe og en pude. 108 00:07:21,607 --> 00:07:25,945 Han ignorerer mig, så lad os gennemgå morgenplanen. 109 00:07:26,112 --> 00:07:31,284 Jeg bruger toilettet fra 7 til 7:20. Planlæg dine kropsfunktioner efter det. 110 00:07:32,785 --> 00:07:37,498 - Hvordan planlægger jeg dem? - Undgå væske efter kl. 23. 111 00:07:38,457 --> 00:07:41,169 - Værsgo. - Tak, Leonard. 112 00:07:42,503 --> 00:07:44,297 Forkert. 113 00:07:47,133 --> 00:07:50,303 - Sig frem. - Du skal ligge den anden vej. 114 00:07:50,469 --> 00:07:52,471 - Hvorfor? - Det er universelt. 115 00:07:52,638 --> 00:07:57,351 En seng, også en midlertidig, har hovedenden væk fra døren. 116 00:07:57,518 --> 00:08:02,273 Det har det oldgamle formål at beskytte en mod indtrængende. 117 00:08:05,318 --> 00:08:08,654 Jeg tager chancen. Var der ellers andet? 118 00:08:08,821 --> 00:08:12,783 Hvis du bruger min tandbørste, springer jeg ud af vinduet. 119 00:08:14,285 --> 00:08:17,121 Bliv væk fra begravelsen. Godnat. 120 00:08:19,665 --> 00:08:21,792 - Det er jeg ked af. - Det er okay. 121 00:08:21,959 --> 00:08:26,339 Hans tandbørste er den røde i boksen under UV-lyset. 122 00:08:27,048 --> 00:08:29,926 - Okay. - Okay, sov godt. 123 00:08:30,092 --> 00:08:31,886 Tak. 124 00:08:34,639 --> 00:08:37,642 Et sjovt udtryk, sov godt. 125 00:08:39,060 --> 00:08:43,898 Det refererer til tidlige senge, hvor madrassen hvilede på reb, - 126 00:08:44,065 --> 00:08:47,902 - som af og til... Sov godt. 127 00:10:02,685 --> 00:10:03,978 Hvad laver du? 128 00:10:07,481 --> 00:10:11,068 Hver lørdag er jeg stået op kl. 6:15, - 129 00:10:11,235 --> 00:10:13,905 - taget mig en skål cornflakes - 130 00:10:14,071 --> 00:10:16,824 - sat mig her, tændt for BBC America - 131 00:10:16,991 --> 00:10:20,661 - og set "Doctor Who". - Penny sover stadig. 132 00:10:22,288 --> 00:10:26,876 Hver lørdag er jeg stået op kl. 6:15, taget mig en skål cornflakes... 133 00:10:27,043 --> 00:10:31,005 Du har et tv på dit værelse. Spis dog morgenmad derinde. 134 00:10:31,422 --> 00:10:35,218 Jeg er hverken invalid eller en kvinde på Mors Dag. 135 00:10:37,136 --> 00:10:40,348 - Hvad er klokken? - Næsten 6:30. 136 00:10:40,515 --> 00:10:44,936 - Har jeg sovet hele dagen? - Nej, den er 6:30 om morgenen. 137 00:10:45,645 --> 00:10:48,105 Hvad sker der for jer? 138 00:10:49,273 --> 00:10:51,776 Min morgenmad er gået i opløsning. 139 00:10:51,943 --> 00:10:54,779 Nu har jeg en skål vælling. 140 00:10:55,780 --> 00:10:58,449 Godmorgen kære nørder. 141 00:11:00,785 --> 00:11:05,748 Sover I mennesker aldrig? Er det min badekåbe? 142 00:11:07,250 --> 00:11:11,879 - Ja. Jeg får den vasket. - Nej, behold den bare. 143 00:11:12,630 --> 00:11:15,091 - Hvor er Christy? - Under bruseren. 144 00:11:15,341 --> 00:11:20,346 Hvor har du købt din badesvamp? Den når helt nye steder hen. 145 00:11:24,517 --> 00:11:29,313 - Du brugte min badesvamp? - Vi brugte den, for at være præcis. 146 00:11:29,480 --> 00:11:32,108 Jeg gnubbede hende som besat. 147 00:11:34,277 --> 00:11:36,195 Den kan du også beholde. 148 00:11:36,654 --> 00:11:40,867 Så må vi nok også tale om dine tøjbamser. 149 00:11:42,285 --> 00:11:44,453 - Howard? - Herinde, min kære. 150 00:11:46,873 --> 00:11:49,292 Der har vi mit lille futtog. 151 00:11:53,880 --> 00:11:56,799 Så er den børnebog ødelagt. 152 00:11:57,383 --> 00:11:59,385 Hej. Christy. 153 00:11:59,552 --> 00:12:01,179 - Leonard. - Sheldon. 154 00:12:01,345 --> 00:12:03,556 Nå ja. I er Howards folk. 155 00:12:06,058 --> 00:12:07,977 Hvad vil du så, Christy? 156 00:12:08,144 --> 00:12:11,564 Howard og jeg skal shoppe i Beverly Hills. 157 00:12:11,731 --> 00:12:15,443 Jeg mente planer om at finde en lejlighed. 158 00:12:15,610 --> 00:12:18,571 Det er hyggeligt, men der er ikke plads nok. 159 00:12:18,738 --> 00:12:20,823 Du kan bo hos os Penny. 160 00:12:20,990 --> 00:12:24,035 Herligt. Ligesom et lille motel. 161 00:12:24,827 --> 00:12:26,662 Jeg har en idé. 162 00:12:26,829 --> 00:12:29,957 - Christy kan bo hos mig. - Du bor hos din mor. 163 00:12:30,124 --> 00:12:32,793 Nej, min mor bor hos mig. 164 00:12:33,794 --> 00:12:37,507 Fint. Christy bor hos Howard og Penny går hjem. 165 00:12:37,673 --> 00:12:43,346 Og jeg ser det sidste af "Doctor Who", selvom det nærmest er spild af tid nu. 166 00:12:44,472 --> 00:12:48,059 - Du kan ikke bare bestemme... - Ikke mere snak. Af sted. 167 00:12:49,060 --> 00:12:52,647 Skal vi trække os tilbage til Casa Wolowitz? 168 00:12:52,813 --> 00:12:55,358 Er det en mexicansk deli? 169 00:12:55,525 --> 00:12:59,612 Jeg skulle have sagt det før. Mit efternavn er Wolowitz. 170 00:13:01,072 --> 00:13:04,909 Hvor fedt. Min første jøde. 171 00:13:08,037 --> 00:13:11,457 Ja, der er nok ikke mange jøder i Nebraska. 172 00:13:13,793 --> 00:13:16,504 - Men vi skal vel stadig shoppe? - Klart. 173 00:13:16,671 --> 00:13:19,006 Okay, så pakker jeg mine ting. 174 00:13:21,592 --> 00:13:25,137 Når kloning bliver muligt bestiller jeg 12 af hende. 175 00:13:27,181 --> 00:13:32,436 - Kan du ikke se, at hun bruger dig? - Og? Jeg græd, da hun smed blusen. 176 00:13:32,603 --> 00:13:37,859 Jeg kender hende. Hun har sex med alle, der køber ting til hende. 177 00:13:38,276 --> 00:13:39,735 - Virkelig? - Ja. 178 00:13:43,823 --> 00:13:48,369 Nu må jeg i banken for at indløse nogle obligationer. 179 00:13:56,086 --> 00:13:59,005 Det her går ikke uden Wolowitz. 180 00:13:59,172 --> 00:14:02,092 Vi kan ikke spise kinesisk uden Wolowitz? 181 00:14:02,258 --> 00:14:06,429 Lad mig forklare. Vi bestiller dumplings til forret, - 182 00:14:06,596 --> 00:14:11,267 - kylling, oksekød med broccoli, rejer og nudler med grøntsager. 183 00:14:11,434 --> 00:14:13,353 Kan du se problemet? 184 00:14:14,813 --> 00:14:16,773 Jeg kan se et problem. 185 00:14:16,940 --> 00:14:20,568 Bestillingen er baseret på fire retter, - 186 00:14:20,735 --> 00:14:23,238 - delt mellem fire mennesker. 187 00:14:25,073 --> 00:14:30,537 - Så bestiller vi tre hovedretter. - Hvem får så den ekstra dumpling? 188 00:14:30,704 --> 00:14:33,707 - Vi kan dele den. - Så er den ikke en dumpling. 189 00:14:33,873 --> 00:14:37,669 Når den er skåret i stykker, er den nærmere en lille sandwich. 190 00:14:38,128 --> 00:14:39,421 Hej drenge. 191 00:14:39,879 --> 00:14:44,217 Hvor er jeres irriterende ven, som tror, han taler kinesisk? 192 00:14:44,384 --> 00:14:49,347 Han modvirker det fælles bedste. Hvor han er fra, giver det dødsstraf. 193 00:14:49,973 --> 00:14:52,726 Jeg kommer fra Sacramento. 194 00:14:56,104 --> 00:14:59,065 Kan vi få tre dumplings i stedet for fire? 195 00:14:59,232 --> 00:15:03,319 - Ingen udskiftninger. - Det er nærmere en formindskelse. 196 00:15:03,486 --> 00:15:05,905 Okay. Ingen formindskelser. 197 00:15:06,656 --> 00:15:09,159 Okay. Giv os tre gange dumplings. 198 00:15:09,325 --> 00:15:11,786 - Så får vi fire hver. - Perfekt. 199 00:15:11,953 --> 00:15:15,832 - Så må vi eliminere en hovedret. - Ingen eliminationer. 200 00:15:17,250 --> 00:15:19,669 Vi kan tage resten med hjem. 201 00:15:19,836 --> 00:15:23,465 Hvordan deler vi det? Det går ikke uden Wolowitz. 202 00:15:23,631 --> 00:15:27,844 Wolowitz er ude med sin kæreste. Jeg kunne have inviteret Penny. 203 00:15:28,011 --> 00:15:32,182 Har du set hende spise? Hun dobbeltdypper forårsrullerne. 204 00:15:32,682 --> 00:15:36,061 - Dem bestiller vi ikke. - Jo, hvis hun var her. 205 00:15:36,227 --> 00:15:37,687 Kan vi beslutte os? 206 00:15:37,854 --> 00:15:42,275 Der er ikke kun sultende i Indien, men også her ved bordet. 207 00:15:43,735 --> 00:15:46,988 Skal vi ikke bare spise indisk mad i stedet? 208 00:15:48,323 --> 00:15:53,161 I er gode drenge. Hør her. Jeg kommer med de fire dumplings. 209 00:15:53,328 --> 00:15:58,083 Når jeg bærer dem ind, taber jeg måske en på gulvet. 210 00:15:58,249 --> 00:15:59,292 Ingen ved det. 211 00:16:01,127 --> 00:16:02,253 Jeg ved det. 212 00:16:08,218 --> 00:16:10,720 - Hvad med suppe? - Det kan deles. 213 00:16:10,887 --> 00:16:12,389 Hvad med wontonerne? 214 00:16:19,020 --> 00:16:22,565 - Hej drenge, hva'så? - Det er "Halo" -aften. 215 00:16:23,400 --> 00:16:24,818 Okay. 216 00:16:26,569 --> 00:16:28,029 Og? 217 00:16:28,530 --> 00:16:31,533 Siden Wolowitz er sammen med din veninde... 218 00:16:31,700 --> 00:16:35,704 Vi er ikke veninder. Venner sveder ikke på ens bamser. 219 00:16:36,705 --> 00:16:40,500 Okay, men siden Wolowitz er optaget, - 220 00:16:40,667 --> 00:16:43,086 - ville vi spørge dig om noget. 221 00:16:43,253 --> 00:16:45,171 - Sheldon? - Ja. 222 00:16:47,966 --> 00:16:53,763 Penny, vi ville sætte pris på, hvis du ville være fjerdemand på "Halo" -holdet. 223 00:16:54,723 --> 00:16:58,601 Du forstår sikkert hvor stor en ære, det er. 224 00:17:01,062 --> 00:17:04,399 Hvor sødt. Men jeg skal i byen med en veninde. 225 00:17:04,566 --> 00:17:06,860 Du kan ikke gå ud på "Halo" -aften. 226 00:17:07,235 --> 00:17:09,404 For Penny er det danseaften. 227 00:17:09,571 --> 00:17:12,991 Danser du hver onsdag? Så er det ikke danseaften. 228 00:17:14,909 --> 00:17:16,494 Vi kan spille i morgen. 229 00:17:16,661 --> 00:17:20,123 I aften er "Halo" -aften. Er hun døv eller hvad? 230 00:17:21,082 --> 00:17:24,669 Okay, Sheldon, nu får vi to snart et problem. 231 00:17:26,463 --> 00:17:28,590 Vi rollespillede det her. 232 00:17:28,757 --> 00:17:31,509 Du viste ikke, hvor skør hun er. 233 00:17:32,010 --> 00:17:36,222 Okay, drenge, jeg må af sted. Held og lykke med det. 234 00:17:38,933 --> 00:17:42,604 Måske skulle vi have taget med i byen. 235 00:17:42,771 --> 00:17:47,025 Selvom vi kunne danse, er der tre af os og to af dem. 236 00:17:47,192 --> 00:17:51,488 - Og? - Det er ligesom på restauranten. 237 00:17:51,654 --> 00:17:54,657 At skære en dumpling i stykker er ingenting - 238 00:17:54,824 --> 00:17:59,079 - i forhold til tre fyre, der forsøger at danse med 67% af en kvinde. 239 00:18:00,246 --> 00:18:03,708 For pokker da, Sheldon. Du driver mig til vanvid. 240 00:18:03,875 --> 00:18:08,129 - Du er vred på matematik, ikke mig. - Det er faktisk på dig. 241 00:18:08,296 --> 00:18:11,007 Vi bliver jo revet fra hinanden. 242 00:18:12,717 --> 00:18:17,847 - Hvem ringer du til? - Den eneste som kan skabe balance. 243 00:18:18,014 --> 00:18:21,184 - Hej, det er Howard Wolowitz. - Og Christy Vanderbelt. 244 00:18:21,351 --> 00:18:25,105 Vi kan ikke tage telefonen lige nu, fordi vi dyrker sex. 245 00:18:27,190 --> 00:18:32,362 - Det vil du vel ikke bruge? - Nej da. Jeg genindspiller den. 246 00:18:35,365 --> 00:18:39,869 Tænk dig om. Du beder Howard vælge mellem sex og "Halo". 247 00:18:40,036 --> 00:18:43,707 Nej, jeg beder ham vælge mellem sex og "Halo 3" 248 00:18:44,207 --> 00:18:49,629 Så vidt jeg ved, har sex hverken forbedret grafik eller nye våben. 249 00:18:49,796 --> 00:18:53,425 Nej, sex har kun nøgne kroppe, orgasmer og nærvær. 250 00:18:53,883 --> 00:18:55,552 Ja, præcis. 251 00:18:56,052 --> 00:18:59,764 Du kan vel tage plastikken af sofaen af og til. 252 00:18:59,931 --> 00:19:02,058 Så dig og Howard kan bolle på den? 253 00:19:03,935 --> 00:19:06,229 Vi kan vel finde ud af noget. 254 00:19:06,396 --> 00:19:08,648 Hold kæft, Howard! 255 00:19:09,399 --> 00:19:12,068 Nu kører jeg en tur på min scooter. 256 00:19:12,235 --> 00:19:16,406 - Nu har du drevet din egen søn væk. - Bland dig udenom. 257 00:19:16,573 --> 00:19:19,576 - Hvad laver I her? - Det er "Halo" -aften. 258 00:19:19,993 --> 00:19:24,247 Han er en klovn. Og tal ikke sådan til mig, din guldgraver. 259 00:19:24,414 --> 00:19:26,082 - Hvad? - Du hørte mig. 260 00:19:26,249 --> 00:19:32,172 Og der er ikke noget at komme efter. Så længe du er her, er Howard arveløs. 261 00:19:32,339 --> 00:19:35,592 Jeg har andre tilbud. Jeg er skredet. 262 00:19:35,759 --> 00:19:39,596 Ja, tag tilbage til Babylon, din skøge. 263 00:19:42,849 --> 00:19:45,018 Nå, skal vi spille "Halo"? 264 00:19:46,936 --> 00:19:49,439 Jeg troede, hun var Omahas skøge. 265 00:19:56,237 --> 00:19:59,657 Sheldon, du har ham på kornet. Han lader plasmariflen. 266 00:19:59,824 --> 00:20:02,577 - Jeg er skjult. - Skyd Sheldon, Raj. 267 00:20:02,744 --> 00:20:06,498 - Jeg kan ikke se ham. - Jeg er skjult, min døde ven. 268 00:20:06,665 --> 00:20:09,417 - Kast granater. - Jeg har ingen. 269 00:20:10,001 --> 00:20:14,756 Vi blev trætte af at danse, så vi ville have sex med jer i stedet. 270 00:20:14,923 --> 00:20:16,424 Tag tanken, Raj. 271 00:20:16,591 --> 00:20:19,594 - Vi sagde ingen tanks. - Helvede har ingen regler. 272 00:20:19,761 --> 00:20:22,972 For fanden da. Helbred mig! 273 00:20:24,683 --> 00:20:26,101 Hvad sagde jeg? 274 00:20:26,267 --> 00:20:28,478 Brug granatkasteren. 275 00:20:28,645 --> 00:20:33,775 - Jeg har ingen ammunition! - Og nu mister du dit liv. 276 00:20:35,402 --> 00:20:39,322 - Hvorfor trykkede du på pause? - Jeg hørte vist noget. 277 00:20:39,489 --> 00:20:43,368 - Hvad? - Nej, glem det. Vi spiller. 278 00:21:07,684 --> 00:21:09,769 Tekstning: SDI Media Group 279 00:21:09,936 --> 00:21:12,022 [DANISH]