1 00:00:02,593 --> 00:00:04,053 Perhatikan ini. Ini sangat keren. 2 00:00:05,263 --> 00:00:07,473 Hubungi Leonard Hoffstadder. 3 00:00:07,515 --> 00:00:10,560 Apa kau berkata, "Hubungi Hellen Boxlightner?" 4 00:00:13,354 --> 00:00:17,400 Bukan. Hubungi Leonard Hoffstadder. 5 00:00:17,442 --> 00:00:20,320 Apa kau berkata, "Hubungi Temple Badsaidor?" 6 00:00:22,405 --> 00:00:24,073 - Bukan. - Biar aku yang coba! 7 00:00:25,450 --> 00:00:28,661 Hubungi... 8 00:00:30,204 --> 00:00:32,707 Menghubungi "Rajesh Koothrappali." 9 00:00:38,379 --> 00:00:40,381 Itu sangat mengagumkan. 10 00:00:41,841 --> 00:00:43,092 Juga sedikit rasisme. 11 00:00:44,719 --> 00:00:47,055 Jika sudah selesai bermain "Ejek Teknologi Cacat", 12 00:00:47,096 --> 00:00:48,473 bisa kita mulai malam Halo kita? 13 00:00:48,514 --> 00:00:51,059 Kita seharusnya mulai pukul 20.00. Sekarang pukul 20.06. 14 00:00:51,100 --> 00:00:52,769 Memangnya kenapa? Kita mulai saja sekarang. 15 00:00:52,810 --> 00:00:53,645 Pertama, kita harus tentukan 16 00:00:53,686 --> 00:00:55,229 apakah keterlambatan enam menit tadi akan diganti 17 00:00:55,271 --> 00:00:57,857 dari waktu bermain, ke kamar mandi, atau istirahat makan piza. 18 00:00:57,899 --> 00:00:59,692 Bisa kita bagi menjadi dua, dua, dan dua. 19 00:00:59,734 --> 00:01:01,069 Jika ada ikan asin di taburan piza, 20 00:01:01,110 --> 00:01:02,445 tak bisa diganti dari waktu ke kamar mandi. 21 00:01:04,113 --> 00:01:05,740 Masalah apa lagi sekarang? 22 00:01:07,158 --> 00:01:09,535 - Hai, Penny. Masuklah. - Hai, Teman-teman. 23 00:01:09,577 --> 00:01:10,912 Jika lihat ada Penny, ambil, 24 00:01:10,953 --> 00:01:13,206 maka sepanjang hari, kau akan beruntung. 25 00:01:16,250 --> 00:01:17,377 Rayuanmu tak berhasil. 26 00:01:17,960 --> 00:01:21,547 - Boleh sembunyi di sini sebentar? - Tentu saja. Ada apa? 27 00:01:21,589 --> 00:01:24,258 Ada seorang gadis kenalanku dari Nebraska, Christy. 28 00:01:24,300 --> 00:01:26,761 Dia menghubungiku dan berkata, "Hai, bagaimana kabar California?" 29 00:01:26,803 --> 00:01:29,180 Kujawab, "Hebat," sebab ini bukan Nebraska. 30 00:01:29,222 --> 00:01:30,556 Hal berikutnya yang terjadi, 31 00:01:30,598 --> 00:01:32,767 dia mengundang dirinya sendiri ke sini dan menginap di tempatku. 32 00:01:32,809 --> 00:01:34,227 Sekarang pukul 20.08. 33 00:01:36,312 --> 00:01:39,065 Dia sampai hari ini dan ada di apartemenku, 34 00:01:39,107 --> 00:01:41,359 membual tentang setiap pria yang ditidurinya di Omaha, 35 00:01:41,401 --> 00:01:44,654 dan itu artinya setiap pria di Omaha, lalu mencuci koleksi 36 00:01:44,696 --> 00:01:47,865 pakaian dalam dengan model ternakal di wastafel kamar mandiku. 37 00:01:47,907 --> 00:01:49,283 Apa dia mencuci thong-nya satu persatu 38 00:01:49,325 --> 00:01:51,202 atau dilempar semua ke dalam 39 00:01:51,244 --> 00:01:53,413 seperti semacam bouillabaisse erotis? 40 00:01:55,873 --> 00:01:57,875 - Dia harus meredamnya. - Aku tahu. 41 00:02:00,003 --> 00:02:02,880 Jika kau tak menyukai Christy, kenapa kau izinkan dia menginap? 42 00:02:02,922 --> 00:02:04,257 Dia pernah bertunangan dengan sepupuku 43 00:02:04,298 --> 00:02:07,218 saat meniduri saudaraku, jadi, dia semacam kerabat. 44 00:02:08,845 --> 00:02:11,139 Ya, maafkan gejolakku tadi. 45 00:02:11,180 --> 00:02:13,016 Siapa yang butuh Halo, jika kita bisa mendengar cerita 46 00:02:13,057 --> 00:02:16,019 dongeng rakyat menarik tentang Pelacur Omaha? 47 00:02:17,395 --> 00:02:19,564 Menurutku, dia bukan pelacur. 48 00:02:19,605 --> 00:02:21,357 Dia itu pelacur. 49 00:02:21,399 --> 00:02:24,068 Maksudku, dia tak punya patokan. 50 00:02:24,110 --> 00:02:25,570 Waktu itu, dia pernah... 51 00:02:26,571 --> 00:02:27,739 Di mana Howard? 52 00:02:27,780 --> 00:02:31,034 Halo, Nona. Kudengar kau baru di kota ini. 53 00:02:32,410 --> 00:02:33,703 Syukurlah. 54 00:02:52,388 --> 00:02:53,723 "The Big Bang Theory" 55 00:03:03,850 --> 00:03:05,393 Aku tak percaya 56 00:03:05,434 --> 00:03:07,562 Christy mengizinkan Howard masuk ke apartemenku. 57 00:03:09,063 --> 00:03:11,065 Aku pun tak percaya ada orang yang bayar untuk horoskop, 58 00:03:11,107 --> 00:03:12,191 tapi untuk sesuatu yang lebih penting dari itu, 59 00:03:12,233 --> 00:03:14,861 ini pukul 20.13 dan kita masih belum mulai main Halo. 60 00:03:15,987 --> 00:03:18,739 Tak apa. Kita main saja satu lawan satu sampai dia kembali. 61 00:03:18,781 --> 00:03:19,657 Main satu lawan satu? 62 00:03:19,699 --> 00:03:20,783 Kita tak pernah main satu lawan satu. 63 00:03:20,825 --> 00:03:24,120 Kita main dalam tim, bukan satu lawan satu. 64 00:03:25,246 --> 00:03:29,458 Saat ini, kita hanya bisa main dalam tim jika Raj dibelah dua. 65 00:03:29,500 --> 00:03:31,294 Ya, benar, belah saja si orang asing menjadi dua 66 00:03:31,335 --> 00:03:32,837 karena ada satu triliun lagi dari negaranya. 67 00:03:34,130 --> 00:03:36,132 Jika butuh pemain keempat, aku akan ikut main. 68 00:03:36,174 --> 00:03:38,301 - Ide yang hebat. - Tidak. 69 00:03:39,594 --> 00:03:43,931 Penemuan roda dan relativitas itu baru ide hebat. 70 00:03:43,973 --> 00:03:46,809 Sementara ini adalah gagasan yang buruk. 71 00:03:47,894 --> 00:03:49,312 - Kenapa? - Kenapa? 72 00:03:49,353 --> 00:03:53,566 - Penny. - Apa? 73 00:03:53,608 --> 00:03:56,652 Ini simulasi pertarungan yang rumit dengan kurva pemahaman yang landai. 74 00:03:56,694 --> 00:03:59,071 Ada segudang senjata, kendaraan, dan strategi 75 00:03:59,113 --> 00:04:02,825 yang harus dikuasai, belum lagi kisah sejarah yang sangat rumit. 76 00:04:02,909 --> 00:04:05,369 Keren. Kepala siapa tadi yang kuledakkan? 77 00:04:06,871 --> 00:04:07,747 Kepalaku. 78 00:04:08,998 --> 00:04:11,375 Baiklah, aku paham caranya. Kunci dan isi, Teman-teman. 79 00:04:12,960 --> 00:04:14,837 Hanya ini satu-satunya cara agar kita bisa main dalam tim. 80 00:04:14,879 --> 00:04:16,631 Ya, tapi siapa pun mitranya akan lumpuh 81 00:04:16,672 --> 00:04:19,091 karena kurangnya pengalaman dia, belum lagi fakta bahwa... 82 00:04:19,133 --> 00:04:21,010 Kepalamu meledak lagi. 83 00:04:22,303 --> 00:04:24,347 Baiklah, tapi ini tidak sportif 84 00:04:24,388 --> 00:04:25,932 jika kau menembak orang yang baru saja terlahir kembali. 85 00:04:25,973 --> 00:04:27,808 Kau harus memberinya peluang untuk... Jangan begitu! 86 00:04:29,310 --> 00:04:31,229 Raj! Dia sudah menyudutkanku. Lindungi aku! 87 00:04:31,270 --> 00:04:32,772 Lindungi saja ini, Payah! 88 00:04:34,857 --> 00:04:37,735 - Penny, kau hebat sekali! - Ya, begitu pula Sheldon. 89 00:04:40,154 --> 00:04:42,865 Baiklah. Cukup. Entah bagaimana caranya, tapi dia curang. 90 00:04:42,907 --> 00:04:46,536 Tak mungkin ada orang yang menarik sekaligus mahir main video game. 91 00:04:46,577 --> 00:04:49,330 Tunggu, Sheldon, kembali. Kau lupa sesuatu. 92 00:04:49,372 --> 00:04:50,373 Apa? 93 00:04:50,414 --> 00:04:52,083 Granat plasma ini. 94 00:04:55,127 --> 00:04:56,754 Lihatlah. Serpihannya menghujanimu. 95 00:04:58,089 --> 00:05:00,800 Sekarang kau tertawa. Tunggu saja sampai kau butuh bantuan teknik. 96 00:05:03,344 --> 00:05:05,638 Astaga, dia pecundang yang marah, bukan? 97 00:05:05,680 --> 00:05:08,474 Sebenarnya, dia juga tak menyenangkan saat menang. 98 00:05:09,517 --> 00:05:11,435 Permainan yang menyenangkan. 99 00:05:11,477 --> 00:05:13,145 Tahukah kau, Penny? Kita tim yang hebat. 100 00:05:13,187 --> 00:05:16,649 Mungkin nanti kita bisa ikut turnamen Halo berpasangan. 101 00:05:16,691 --> 00:05:18,693 Atau menjalani kehidupan nyata saja. 102 00:05:20,194 --> 00:05:22,238 Agaknya, bagimu, itu suatu pilihan. 103 00:05:23,489 --> 00:05:24,574 - Selamat malam, Leonard. - Selamat malam. 104 00:05:24,615 --> 00:05:26,450 Seperti biasanya, senang berbincang denganmu, Raj. 105 00:05:28,828 --> 00:05:30,246 Menurut kalian, apa maksudnya? 106 00:05:31,914 --> 00:05:33,165 Dia itu teka-teki, Raj. 107 00:05:34,333 --> 00:05:36,878 Satu hal lagi, Penny, ada etika tertentu di permainan itu. 108 00:05:36,919 --> 00:05:38,546 - Sebuah bentuk kokoh... - Dia sudah pulang, Sheldon. 109 00:05:40,214 --> 00:05:41,591 Seharusnya, dia pamitan dulu. 110 00:05:43,092 --> 00:05:45,428 Baiklah. Aku punya masalah. 111 00:05:45,469 --> 00:05:46,804 Namanya, sindrom carpal tunnel 112 00:05:46,846 --> 00:05:48,389 dan sejujurnya, kau pantas mendapatkannya. 113 00:05:50,474 --> 00:05:53,728 - Ada apa? - Howard dan Christy 114 00:05:53,769 --> 00:05:56,522 sedang bercinta di kamarku. 115 00:05:58,566 --> 00:06:01,068 - Apa kau yakin? - Aku tumbuh di peternakan. 116 00:06:01,110 --> 00:06:02,612 Dari yang kudengar, mereka sedang bercinta 117 00:06:02,653 --> 00:06:04,530 atau Howard terjepit mesin pemeras susu. 118 00:06:07,867 --> 00:06:09,702 Apa kau keberatan jika aku menginap di sini malam ini? 119 00:06:09,744 --> 00:06:12,079 Tidak. Tidur saja di sofa atau ranjangku. 120 00:06:12,121 --> 00:06:14,582 Aku baru beli bantal baru. Hypo-allergenic. 121 00:06:15,958 --> 00:06:16,959 Di sofa juga tak apa. 122 00:06:17,001 --> 00:06:18,794 Tunggu sebentar. Leonard, bisa aku bicara denganmu sebentar? 123 00:06:23,799 --> 00:06:25,468 Biar kutebak. Kau keberatan? 124 00:06:25,510 --> 00:06:27,011 - Dari mana aku harus memulainya? - Terserah. 125 00:06:27,053 --> 00:06:28,554 Terserah orang gila. 126 00:06:29,597 --> 00:06:32,058 Yang pertama, dilarang ada tamu. 127 00:06:32,099 --> 00:06:34,852 Sejujurnya, jika aku mampu bayar sewa, aku akan usir kau pergi. 128 00:06:35,853 --> 00:06:37,438 Pertemanan denganmu juga sangat bermakna bagiku. 129 00:06:37,480 --> 00:06:38,481 Ada yang lain? 130 00:06:40,399 --> 00:06:43,361 Persediaan gempa kita. Hanya untuk dua pria dan dua hari. 131 00:06:43,402 --> 00:06:44,237 Lalu? 132 00:06:44,278 --> 00:06:47,490 Jika ada gempa dan kita bertiga terperangkap di sini, 133 00:06:47,532 --> 00:06:49,659 kita bisa kehabisan makanan besok sore. 134 00:06:51,285 --> 00:06:53,371 Maaf, apa maksudmu jika Penny diizinkan menginap, 135 00:06:53,412 --> 00:06:55,831 kita akan menyerah kepada kanibalisme? 136 00:06:55,873 --> 00:06:58,000 Tak ada yang pernah memikirkannya sampai dihadapkan pada situasi itu. 137 00:07:00,086 --> 00:07:02,713 Jika kau janji tak mengunyah daging dari tulang kami 138 00:07:02,755 --> 00:07:04,257 saat kami tidur, kau boleh menginap. 139 00:07:05,925 --> 00:07:06,759 Apa? 140 00:07:06,801 --> 00:07:09,220 Dia sedang menderita penurunan yang konyol. 141 00:07:11,055 --> 00:07:12,014 Itu sebuah kesalahan logika 142 00:07:12,056 --> 00:07:13,140 karena mengembangkan argumen seseorang 143 00:07:13,182 --> 00:07:15,309 menjadi terlalu besar, lalu mengkritik hasilnya. 144 00:07:15,351 --> 00:07:17,061 Aku tak menghargainya. 145 00:07:18,771 --> 00:07:20,147 Aku akan ambilkan selimut dan bantal untukmu. 146 00:07:21,440 --> 00:07:24,610 Baiklah, karena aku jelas tak dipedulikan di sini, 147 00:07:24,652 --> 00:07:25,945 kita bahas dulu rutinitas pagi kita. 148 00:07:25,987 --> 00:07:28,406 Aku akan pakai kamar mandi dari pukul 07.00 sampai 07.20. 149 00:07:28,447 --> 00:07:30,992 Rencanakan fungsi penyucian diri dan tubuhmu sesuai jadwal itu. 150 00:07:32,702 --> 00:07:34,871 Bagaimana caranya merencanakan fungsi tubuhku? 151 00:07:34,912 --> 00:07:37,039 Saranku, jangan masukkan cairan lagi setelah pukul 11 malam. 152 00:07:38,207 --> 00:07:40,168 - Ini dia. - Terima kasih, Leonard. 153 00:07:42,336 --> 00:07:43,296 Salah. 154 00:07:47,049 --> 00:07:50,428 - Aku mendengarkan. - Kepalamu di ujung yang satu lagi. 155 00:07:50,469 --> 00:07:52,430 - Kenapa? - Universal secara kultural. 156 00:07:52,471 --> 00:07:54,515 Sebuah ranjang, walau hanya sementara, 157 00:07:54,557 --> 00:07:57,268 bagian kepalanya selalu menjauh dari lantai. 158 00:07:57,310 --> 00:07:58,769 Itu sesuai dengan kepercayaan kuno 159 00:07:58,811 --> 00:08:01,314 yang cenderung ingin melindungi diri dari perampok. 160 00:08:05,193 --> 00:08:06,152 Akan kutanggung resiko itu. 161 00:08:07,236 --> 00:08:08,696 Ada lagi yang harus kuketahui? 162 00:08:08,738 --> 00:08:11,991 Ya, jika kau pakai sikat gigiku, kulempar kau dari jendela itu. 163 00:08:14,118 --> 00:08:15,161 Tolong jangan hadir di upacara pemakamanku. 164 00:08:15,203 --> 00:08:16,621 Selamat malam. 165 00:08:19,540 --> 00:08:20,541 Maafkan dirinya. 166 00:08:20,583 --> 00:08:22,585 - Tak apa. - Pemberitahuan saja. 167 00:08:22,627 --> 00:08:25,004 Sikat giginya yang merah di dalam wadah Plexiglas 168 00:08:25,046 --> 00:08:26,839 di bawah lampu ultraviolet. 169 00:08:26,881 --> 00:08:27,882 Baiklah. 170 00:08:29,050 --> 00:08:31,093 - Tidurlah yang nyenyak. - Terima kasih. 171 00:08:34,472 --> 00:08:36,933 Ungkapan yang lucu, "Tidur Yang Nyenyak." 172 00:08:38,851 --> 00:08:41,229 Itu dari konstruksi ranjang kuno 173 00:08:41,270 --> 00:08:42,355 yang terdiri dari matras 174 00:08:42,396 --> 00:08:43,648 yang tergantung menggunakan tali yang terjalin 175 00:08:43,689 --> 00:08:44,941 dan terkadang... 176 00:08:45,942 --> 00:08:47,193 Tidurlah yang nyenyak. 177 00:10:02,602 --> 00:10:03,769 Apa yang sedang kau lakukan? 178 00:10:07,481 --> 00:10:09,317 Setiap Sabtu, sejak kita tinggal di apartemen ini, 179 00:10:09,358 --> 00:10:12,236 aku selalu bangun pukul 06.15, bikin semangkuk sereal 180 00:10:12,278 --> 00:10:13,738 dengan seperempat cangkir susu berkandungan dua persen, 181 00:10:13,779 --> 00:10:16,657 duduk di ujung sofa ini, menyalakan BBC America 182 00:10:16,699 --> 00:10:17,992 dan nonton Doctor Who. 183 00:10:19,493 --> 00:10:20,828 Penny masih tidur. 184 00:10:22,246 --> 00:10:24,165 Setiap Sabtu sejak kita tinggal di apartemen ini, 185 00:10:24,207 --> 00:10:26,584 aku selalu bangun pukul 06.15, bikin semangkuk sereal... 186 00:10:26,626 --> 00:10:29,212 Aku tahu. Ada televisi di kamarmu. 187 00:10:29,253 --> 00:10:31,255 Bagaimana kalau kau sarapan di ranjangmu saja? 188 00:10:31,297 --> 00:10:34,300 Sebab aku bukan invalid atau wanita yang sedang merayakan Hari Ibu. 189 00:10:37,094 --> 00:10:40,139 - Pukul berapa sekarang? - Hampir pukul 06.30. 190 00:10:40,181 --> 00:10:41,599 Apakah aku tidur seharian? 191 00:10:42,517 --> 00:10:45,520 Tidak. Ini pukul 06.30 pagi. 192 00:10:45,561 --> 00:10:47,438 Lalu, kenapa kau bangunkan aku? 193 00:10:48,814 --> 00:10:51,609 Baiklah, sereal ini telah kehilangan integritas molekularnya. 194 00:10:51,651 --> 00:10:53,778 Sekarang, ini hanya semangkuk pasta gandum yang hancur. 195 00:10:55,571 --> 00:10:57,156 Halo, Teman-teman anehku. 196 00:11:00,660 --> 00:11:05,456 Kenapa kalian benci tidur? Apa itu jubahku yang kau kenakan? 197 00:11:07,124 --> 00:11:09,210 Ya. Maaf, nanti aku cuci. 198 00:11:09,252 --> 00:11:11,170 Tak apa. Buat kau saja. 199 00:11:12,505 --> 00:11:15,007 - Mana Christy? - Di kamar mandi. 200 00:11:15,049 --> 00:11:17,218 Omong-omong, kau beli loofah mitt itu di mana? 201 00:11:17,260 --> 00:11:19,971 Punyamu dapat menjangkau bagian yang tak bisa dijangkau punyaku. 202 00:11:24,433 --> 00:11:26,644 Kau pakai loofah-ku? 203 00:11:26,686 --> 00:11:29,313 Yang lebih tepat, kami telah menggunakan loofah-mu. 204 00:11:29,355 --> 00:11:31,482 Aku telah mengelupas otaknya. 205 00:11:34,151 --> 00:11:35,570 Kau juga boleh menyimpan loofah itu. 206 00:11:36,863 --> 00:11:38,322 Kalau begitu, mungkin kita juga harus membicarakan 207 00:11:38,364 --> 00:11:40,491 koleksi boneka beruangmu. 208 00:11:42,159 --> 00:11:44,412 - Howard? - Di sini, Permaisuri! 209 00:11:46,747 --> 00:11:49,000 Di sini rupanya mesin kecilku yang selalu siap. 210 00:11:53,629 --> 00:11:56,132 Ada satu buku anak-anak yang tak akan pernah kubaca lagi. 211 00:11:57,216 --> 00:11:58,843 Hai. Aku Christy. 212 00:11:58,885 --> 00:12:01,220 - Leonard. - Aku Sheldon. 213 00:12:01,262 --> 00:12:03,306 Benar. Kau salah satu rombongannya Howard. 214 00:12:06,017 --> 00:12:07,852 Jadi, Christy, apa saja rencanamu? 215 00:12:07,894 --> 00:12:11,564 Kata Howard, dia akan membawaku belanja di Beverly Hills. 216 00:12:11,606 --> 00:12:14,650 Ya, bukan. Maksudku, rencanamu mencari tempat tinggal. 217 00:12:14,692 --> 00:12:16,736 Selain denganku. Bukan berarti aku tak suka menerimamu, 218 00:12:16,777 --> 00:12:18,362 tapi rumahku menjadi terlalu sempit. 219 00:12:18,404 --> 00:12:20,323 Penny, kau selalu diterima tinggal bersama kami. 220 00:12:20,364 --> 00:12:23,117 Bagus. Sekarang kita punya losmen kecil yang menggemaskan. 221 00:12:24,702 --> 00:12:26,579 Biar kutawarkan ide yang tak biasa. 222 00:12:26,621 --> 00:12:28,497 Kenapa Christy tak tinggal saja bersamaku? 223 00:12:28,539 --> 00:12:29,790 Masalah pertama, kau tinggal dengan ibumu. 224 00:12:29,832 --> 00:12:32,126 Tidak. Ibuku yang tinggal bersamaku. 225 00:12:33,669 --> 00:12:35,588 Kalau begitu, masalah terpecahkan. Christy akan tinggal dengan Howard. 226 00:12:35,630 --> 00:12:37,048 Penny dapat kembali tinggal di apartemennya 227 00:12:37,089 --> 00:12:39,967 dan aku akan nonton 24 menit terakhir Doctor Who. 228 00:12:40,009 --> 00:12:42,345 Walau saat ini, rasanya sudah terlambat. 229 00:12:44,430 --> 00:12:47,058 - Sheldon, kau tak bisa mendikte... - Berhenti bicara! Pergi kalian! 230 00:12:49,018 --> 00:12:52,647 Bagaimana menurutmu? Mau bersatu lagi di Rumah Wolowitz? 231 00:12:52,688 --> 00:12:55,316 Apa itu? Kedai Meksiko? 232 00:12:55,358 --> 00:12:57,485 Maaf, seharusnya kukatakan lebih awal. 233 00:12:57,527 --> 00:13:02,490 - Nama akhirku, Wolowitz. - Keren. 234 00:13:02,532 --> 00:13:03,908 Pria Yahudi pertamaku. 235 00:13:07,662 --> 00:13:10,915 Agaknya, tak terlalu banyak yang bernama Kosher Cornhuskers. 236 00:13:13,584 --> 00:13:15,253 Tapi, kau akan tetap membawaku belanja, bukan? 237 00:13:15,294 --> 00:13:18,256 - Apa pun yang kau inginkan. - Baiklah, aku akan kemas barangku. 238 00:13:21,425 --> 00:13:24,762 Saat kloning manusia sudah sempurna, aku akan pesan 12 lagi. 239 00:13:27,056 --> 00:13:28,933 Howard, apa kau tak sadar kalau dia memanfaatkanmu? 240 00:13:28,975 --> 00:13:32,353 Tak peduli. Semalam, dia lepas blusnya dan aku mengeluarkan cairan. 241 00:13:32,395 --> 00:13:35,439 Aku mengenalnya. Dia bersedia tidur dengan siapa pun 242 00:13:35,481 --> 00:13:38,109 selama mereka bersedia membelikannya macam-macam. 243 00:13:38,150 --> 00:13:39,610 - Benarkah? - Ya. 244 00:13:39,652 --> 00:13:40,778 Hore. 245 00:13:43,614 --> 00:13:47,159 Permisi, aku harus mencairkan obligasi Bar Mitzvah-ku. 246 00:13:55,793 --> 00:13:58,087 Maaf, kita tak bisa melakukan ini tanpa Wolowitz. 247 00:13:59,004 --> 00:14:02,007 Kita tak bisa pesan makanan China tanpa Wolowitz? 248 00:14:02,049 --> 00:14:04,718 Biar kuingatkan kembali. Aturan pesanan standar kita adalah 249 00:14:04,760 --> 00:14:07,388 pangsit kukus untuk menu pembuka, ayam Jenderal Tso, 250 00:14:07,429 --> 00:14:09,223 daging sapi dengan brokoli, udang dengan saus lobster, 251 00:14:09,264 --> 00:14:12,393 dan sayuran lo mein. Apa sudah terlihat masalahnya? 252 00:14:14,561 --> 00:14:15,896 Ya. 253 00:14:16,730 --> 00:14:20,234 Total pesanan kita terdiri dari empat pangsit dan menu utama 254 00:14:20,275 --> 00:14:22,194 yang dibagi untuk empat orang. 255 00:14:24,905 --> 00:14:27,157 Kalau begitu, pesan saja tiga menu utama. 256 00:14:27,199 --> 00:14:30,494 Baiklah. Yang mana yang tak dipesan? Siapa yang makan pangsit ekstra? 257 00:14:30,536 --> 00:14:31,912 Bagi saja jadi sepertiga. 258 00:14:31,954 --> 00:14:34,289 Itu tak akan menjadi pangsit lagi. Setelah diiris, itu akan menjadi 259 00:14:34,331 --> 00:14:36,458 roti lapis terbuka yang kecil. Itu perumpaan yang terbaik. 260 00:14:38,043 --> 00:14:39,294 Hai, Kawan-kawan. 261 00:14:39,336 --> 00:14:41,380 Mana teman kecilmu yang menyebalkan 262 00:14:41,422 --> 00:14:43,632 yang mengira dia mampu berbahasa Mandarin? 263 00:14:44,049 --> 00:14:46,468 Dia lebih mendahulukan kebutuhan barang kolektifnya. 264 00:14:46,510 --> 00:14:49,013 Dari tempat kelahirannya, dia bisa dihukum mati. 265 00:14:49,805 --> 00:14:51,932 Aku dari Sacramento. 266 00:14:56,020 --> 00:14:58,772 Bisa pesan pangsit? Tapi tiga saja, bukan empat. 267 00:14:58,814 --> 00:15:00,733 Tak bisa diganti. 268 00:15:00,774 --> 00:15:03,318 Ini bukan substitusi. Ini reduksi. 269 00:15:03,360 --> 00:15:04,862 Baiklah. Tak boleh direduksi. 270 00:15:06,530 --> 00:15:09,033 Baiklah. Bawakan tiga porsi pangsit. 271 00:15:09,074 --> 00:15:10,534 Semua jadi 12. Masing-masing makan empat. 272 00:15:10,576 --> 00:15:11,410 Itu bisa dilakukan. 273 00:15:11,452 --> 00:15:12,578 Jika kekenyangan pangsit, 274 00:15:12,619 --> 00:15:14,329 kita harus batalkan satu menu utama yang lain. 275 00:15:14,371 --> 00:15:15,831 Tak boleh ada eliminasi. 276 00:15:17,249 --> 00:15:19,418 Jika pesan ekstra, bawa pulang saja sisanya. 277 00:15:19,460 --> 00:15:20,294 Bagaimana cara membaginya? 278 00:15:20,336 --> 00:15:23,130 Sudah kukatakan, kita tak bisa pesan tanpa Wolowitz. 279 00:15:23,172 --> 00:15:24,757 Wolowitz sedang bersama kekasihnya yang baru. 280 00:15:24,798 --> 00:15:26,175 Jika kau mengizinkanku mengundang Penny, 281 00:15:26,216 --> 00:15:27,509 akan ada pemesan keempat sesuai keinginanmu. 282 00:15:27,551 --> 00:15:29,011 Apa kau pernah lihat Penny makan makanan China? 283 00:15:29,053 --> 00:15:32,431 Dia pakai garpu dan egg roll-nya dicelup dua kali. 284 00:15:32,473 --> 00:15:34,266 - Kita tak pernah pesan egg roll. - Tepat sekali, 285 00:15:34,308 --> 00:15:36,060 tapi kita akan terpaksa memesannya jika dia ikut! 286 00:15:36,101 --> 00:15:37,603 Tolong putuskan. 287 00:15:37,644 --> 00:15:39,229 Tak hanya anak-anak yang kelaparan di India, 288 00:15:39,271 --> 00:15:41,231 ada seorang India juga yang kelaparan di sini. 289 00:15:43,442 --> 00:15:45,694 Aku punya ide. Kita makan makanan India saja. 290 00:15:48,030 --> 00:15:50,949 Kalian anak-anak yang baik. Ini yang akan kulakukan. 291 00:15:50,991 --> 00:15:53,118 Aku akan bawakan empat pangsit. 292 00:15:53,160 --> 00:15:55,996 Saat kuhampiri meja kalian, mungkin aku akan terbentur. 293 00:15:56,038 --> 00:15:57,915 Salah satu pangsit akan jatuh ke lantai. 294 00:15:57,956 --> 00:15:59,333 Tak ada yang harus mengetahuinya. 295 00:16:00,876 --> 00:16:01,960 Tapi, aku tahu. 296 00:16:08,050 --> 00:16:10,511 - Bagaimana kalau pesan sup? - Ya, sup bisa dibagi-bagi. 297 00:16:10,552 --> 00:16:11,720 Bagaimana nasib wonton-nya? 298 00:16:18,477 --> 00:16:21,480 - Hai, Kawan-kawan, apa kabar? - Ini Malam Halo. 299 00:16:23,107 --> 00:16:26,860 Ya, baiklah. Lalu? 300 00:16:28,320 --> 00:16:31,281 Karena Wolowitz sibuk dengan temanmu, Christy,... 301 00:16:31,323 --> 00:16:32,282 Dia bukan temanku. 302 00:16:32,324 --> 00:16:34,535 Teman tak membuat Care Bear temannya penuh keringat. 303 00:16:36,495 --> 00:16:40,416 Baiklah. Tapi dengan sibuknya Wolowitz di tempat lain, 304 00:16:40,457 --> 00:16:42,167 kami ingin menanyakan sesuatu padamu. 305 00:16:43,168 --> 00:16:44,586 - Sheldon. - Baiklah. 306 00:16:47,798 --> 00:16:50,843 Penny, kami akan sangat menghargainya 307 00:16:50,884 --> 00:16:54,346 jika kau mau menjadi anggota keempat tim Halo kami. 308 00:16:54,388 --> 00:16:55,973 Rasanya, tak perlu kuberi tahu 309 00:16:56,015 --> 00:16:58,100 kalau ini akan menjadi sebuah penghormatan. 310 00:17:00,769 --> 00:17:03,856 Manis sekali, tapi aku akan keluar berdansa dengan teman wanitaku. 311 00:17:03,897 --> 00:17:05,649 Kau tak boleh pergi. Ini Malam Halo. 312 00:17:07,026 --> 00:17:09,111 Bagi Penny, ini malam untuk berdansa. 313 00:17:09,153 --> 00:17:10,571 Apa kau pergi berdansa setiap hari Rabu? 314 00:17:10,612 --> 00:17:12,448 - Tidak. - Jadi, itu bukan Malam Dansa. 315 00:17:14,658 --> 00:17:16,243 Aku akan main bersama kalian besok, ya? 316 00:17:16,285 --> 00:17:18,871 Malam ini Malam Halo. Seperti bicara dengan dinding saja. 317 00:17:20,873 --> 00:17:23,667 Cukup, Sheldon, kau dan aku akan bermasalah. 318 00:17:26,378 --> 00:17:28,505 Sheldon, jangan lupa, kita sudah berlatih untuk ini. 319 00:17:28,547 --> 00:17:31,759 Ya, tapi kau tak menggambarkannya sebagai sosok irasional. 320 00:17:31,800 --> 00:17:34,928 Aku harus pergi, tapi semoga sukses. 321 00:17:38,724 --> 00:17:40,642 Mungkin seharusnya kita tanya apakah kita bisa ikut dansa 322 00:17:40,684 --> 00:17:42,269 bersama dia dan teman wanitanya. 323 00:17:42,311 --> 00:17:44,563 Baiklah, kalau pun kita bisa dansa, dan kita tak bisa, 324 00:17:44,605 --> 00:17:46,982 kita bertiga dan mereka berdua. 325 00:17:47,024 --> 00:17:50,194 - Lalu? - Ini seperti di Restoran China. 326 00:17:51,236 --> 00:17:53,947 Yakinlah, mengiris pangsit menjadi sepertiga itu mudah 327 00:17:53,989 --> 00:17:55,074 daripada tiga pria 328 00:17:55,115 --> 00:17:57,785 yang masing-masing ingin dansa dengan 67 persen per 100 wanita. 329 00:17:59,995 --> 00:18:03,540 Demi Tuhan, Sheldon, kau membuatku gila. 330 00:18:03,582 --> 00:18:05,668 Kau tak sepatutnya marah padaku, tapi pada matematika dasar. 331 00:18:05,709 --> 00:18:07,670 Tidak, aku cukup yakin aku marah padamu. 332 00:18:07,711 --> 00:18:09,880 Ada apa dengan kita? Kita tercerai-berai. 333 00:18:12,424 --> 00:18:14,677 - Siapa yang kau hubungi? - Orang yang dapat memperbaiki 334 00:18:14,718 --> 00:18:17,721 keseimbangan di dunia kita. 335 00:18:17,763 --> 00:18:21,141 - Hai, ini Howard Wolowitz. - Ini Christy Vanderbelt. 336 00:18:21,183 --> 00:18:22,393 Saat ini, kami tak dapat angkat telepon 337 00:18:22,434 --> 00:18:23,852 karena kami sedang bercinta! 338 00:18:26,939 --> 00:18:29,108 Kau tak akan merekamnya di pesan teleponmu, bukan? 339 00:18:29,149 --> 00:18:31,568 Tidak, aku bercanda saja. Aku akan merekamnya ulang. 340 00:18:35,239 --> 00:18:37,783 Sheldon, pikirkan lagi. Kau akan meminta Howard memilih 341 00:18:37,825 --> 00:18:39,702 antara seks dengan Halo. 342 00:18:39,743 --> 00:18:43,831 Tidak, aku akan minta dia pilih antara seks dengan Halo Tiga. 343 00:18:43,872 --> 00:18:45,916 Sepanjang yang kutahu, seks belum di-upgrade 344 00:18:45,958 --> 00:18:49,378 untuk memiliki grafik Hi-Def dan sistem senjata canggih. 345 00:18:49,420 --> 00:18:50,921 Kau benar. Di dalam seks hanya ada telanjang, 346 00:18:50,963 --> 00:18:53,632 orgasme dan kontak manusia. 347 00:18:53,674 --> 00:18:54,550 Itu maksudku. 348 00:18:55,843 --> 00:18:59,638 Maksudku, sesekali, plastik bisa dilepas dari sofa! 349 00:18:59,680 --> 00:19:02,141 Kenapa? Agar kau dan Howard dapat bercinta di atasnya? 350 00:19:03,767 --> 00:19:06,145 Nona, aku yakin kita dapat menemukan titik tengah. 351 00:19:06,186 --> 00:19:07,563 - Diam, Howard! - Diam, Howard! 352 00:19:09,064 --> 00:19:10,024 Kalian bicaralah sementara aku 353 00:19:10,065 --> 00:19:12,026 akan keliling dengan scooter-ku sebentar. 354 00:19:12,067 --> 00:19:14,361 Puas? Kau membuat putramu sendiri kabur dari rumah. 355 00:19:14,403 --> 00:19:16,280 Berhentilah. 356 00:19:16,321 --> 00:19:18,949 - Apa yang kalian lakukan di sini? - Ini Malam Halo. 357 00:19:19,742 --> 00:19:21,285 Dia bukan pria, dia banci! 358 00:19:21,326 --> 00:19:23,704 Jaga nada suaramu di hadapanku, dasar tukang memperalat orang! 359 00:19:23,746 --> 00:19:25,664 - Kau panggil aku apa? - Kau sudah mendengarnya! 360 00:19:25,706 --> 00:19:28,834 Biar kuberi tahu satu hal lagi, kau memperalat orang yang salah 361 00:19:28,876 --> 00:19:32,087 karena jika dia masih bersamamu, Howard tak akan dapat warisan! 362 00:19:32,129 --> 00:19:33,881 Tahukah kau? Ada penawaran yang lebih baik lagi. 363 00:19:33,922 --> 00:19:35,507 Aku akan pergi dari sini! 364 00:19:35,549 --> 00:19:38,552 Bagus. Pulanglah ke Babilonia, Dasar pelacur! 365 00:19:42,639 --> 00:19:44,099 Malam ini Malam Halo, ya? 366 00:19:46,643 --> 00:19:48,395 Kukira dia pelacur Omaha. 367 00:19:55,994 --> 00:19:57,329 Sheldon, dia ada dalam jarak pandanganmu. 368 00:19:57,371 --> 00:19:59,539 Tembak! Dia mengisi ulang senapan plasmanya! 369 00:19:59,581 --> 00:20:01,083 Saat ini, aku tak bisa menembak. Aku sedang bersembunyi! 370 00:20:01,124 --> 00:20:03,543 - Sekarang, Raj! Bunuh Sheldon! - Aku tak dapat melihatnya! 371 00:20:03,585 --> 00:20:05,629 Itu sebabnya dinamakan sembunyi, Orang mati! 372 00:20:06,088 --> 00:20:08,590 - Mulailah melempar granat! - Aku sudah kehabisan granat! 373 00:20:09,716 --> 00:20:11,885 Kawan-kawan, aku dan teman-teman letih berdansa, 374 00:20:11,927 --> 00:20:14,554 jadi, kami ke sini untuk bercinta dengan kalian. 375 00:20:14,596 --> 00:20:15,973 Raj, melompatlah masuk ke dalam tank! 376 00:20:16,014 --> 00:20:19,351 - Peraturannya tanpa tank! - Tak ada peraturan di neraka! 377 00:20:19,393 --> 00:20:22,896 Sial. Paket obat-obatan! Aku butuh paket obat-obatan. 378 00:20:24,398 --> 00:20:25,732 Benar, bukan? 379 00:20:25,774 --> 00:20:28,110 Ada penembak terselubung. Gunakan peluncur roketmu! 380 00:20:28,151 --> 00:20:30,654 Aku hanya punya proyektil jarum dan kehabisan amunisi! 381 00:20:30,696 --> 00:20:32,781 Sekarang, kau kehabisan nyawa. 382 00:20:35,075 --> 00:20:36,660 Kenapa kau tekan berhenti? 383 00:20:36,702 --> 00:20:40,247 - Rasanya, aku dengar sesuatu. - Apa? 384 00:20:40,288 --> 00:20:42,457 Tidak, lupakan saja. Maaf. Lanjutkan.