1 00:00:02,460 --> 00:00:05,630 Udmærket, Jeg flytter min infanteri division - 2 00:00:05,796 --> 00:00:08,758 - forstærket af en bataljon af orker fra "Ringenes Herre" 3 00:00:08,925 --> 00:00:10,593 Vi flankerer de frivillige fra Tennessee - 4 00:00:10,760 --> 00:00:13,930 - og endnu engang vinder norden slaget ved Gettysburg. 5 00:00:14,096 --> 00:00:17,141 Ikke så hurtigt. Husk, syden har stadig to infanteri divisioner. 6 00:00:17,308 --> 00:00:19,644 Plus Supermand og Godzilla. 7 00:00:19,977 --> 00:00:21,646 Nej, nej, nej. Orker er magiske. 8 00:00:21,812 --> 00:00:23,314 Supermand er sårbar overfor magi. 9 00:00:23,481 --> 00:00:25,525 For slet ikke at tale om, du har allerede mistet Godzilla - 10 00:00:25,691 --> 00:00:27,985 - til Illinois kavaleriet og Hulk. 11 00:00:28,444 --> 00:00:32,365 Hvorfor leder Robert E. Lee ikke fronten sammen med Shiva og Ganesh? 12 00:00:32,532 --> 00:00:34,158 - Er I klar til at bestille? - Øjeblik. 13 00:00:34,325 --> 00:00:35,868 Shiva og Ganesh? 14 00:00:36,035 --> 00:00:38,538 Hindu guderne mod hele Union Army? 15 00:00:38,704 --> 00:00:40,456 Og orker. 16 00:00:40,623 --> 00:00:42,083 Jeg kommer tilbage. 17 00:00:42,250 --> 00:00:45,795 Ganesh fjerner hindringer og Shiva er ødelæggeren. 18 00:00:45,962 --> 00:00:48,506 Når røgen letter, taler Lincoln Hindi - 19 00:00:48,673 --> 00:00:50,258 - og drikker mint juleps. 20 00:00:50,758 --> 00:00:54,178 I enten skal bestille noget eller gå og aldrig komme igen. 21 00:00:54,846 --> 00:00:57,723 Hvad anbefaler du, hvis man har en velvoksen appetit - 22 00:00:57,890 --> 00:01:00,351 - efter en morgen med vægttræning og kardio-funk? 23 00:01:00,518 --> 00:01:01,602 Et bad. 24 00:01:02,562 --> 00:01:05,064 Jeg napper den hjertevenlige platte. 25 00:01:05,481 --> 00:01:07,316 Udmærket, tak. Og Sheldon? 26 00:01:07,483 --> 00:01:09,735 Vi spiser ikke her. Jeg ved ikke hvad, der er godt 27 00:01:09,902 --> 00:01:12,446 - Det er alt sammen godt. - Statistisk usandsynligt. 28 00:01:13,197 --> 00:01:15,283 Tag bare en hamburger. Du kan godt lide hamburgere. 29 00:01:15,449 --> 00:01:17,493 Jeg kan godt lide de hamburgere der hvor vi plejer at spise. 30 00:01:17,660 --> 00:01:20,705 Du kan ikke gøre den antagelse, at jeg godt kan lide hamburgerne her. 31 00:01:20,872 --> 00:01:23,457 Jeg beklager. Giv ham en hamburger. 32 00:01:23,624 --> 00:01:25,543 Hvilken en, Classic, ranch house - 33 00:01:25,710 --> 00:01:27,920 - barbeque burgeren eller Kobe burgeren? 34 00:01:28,087 --> 00:01:29,964 Kan vi ikke bare tage på Big Boy? 35 00:01:30,131 --> 00:01:34,802 - De har kun en burger, the Big Boy. - Barbeque burgeren er som the Big Boy. 36 00:01:34,969 --> 00:01:37,305 I en verden der allerede, omfatter en Big Boy - 37 00:01:37,471 --> 00:01:39,807 - hvorfor skulle jeg nøjes med noget ligesom en Big Boy? 38 00:01:39,974 --> 00:01:42,143 Fordi du ikke er på Big Boy. 39 00:01:43,144 --> 00:01:45,855 - Fint. Jeg tager barbeque burgeren. - Lav det til to. 40 00:01:46,022 --> 00:01:48,316 Tjenerinder råber ikke ad en på Big Boy. 41 00:01:49,525 --> 00:01:50,902 Hey, Leonard. Hej, drenge. 42 00:01:51,068 --> 00:01:52,236 - Hej. - Hej, Leslie. 43 00:01:52,403 --> 00:01:53,529 Jeg vidste ikke du spiste her. 44 00:01:53,696 --> 00:01:56,115 Det gør vi heller ikke. Dette er en foruroligende afvigelse. 45 00:01:56,282 --> 00:01:59,493 Leslie, det er Penny, hun bor overfor Sheldon og jeg. 46 00:01:59,660 --> 00:02:02,413 Og går I stille skønhed, som natten. 47 00:02:02,997 --> 00:02:05,082 Howard, jeg har bedt dig om ikke at gøre det. 48 00:02:06,125 --> 00:02:08,628 Leslie og jeg forsker sammen på universitetet. 49 00:02:09,670 --> 00:02:11,005 En pige forsker. 50 00:02:11,172 --> 00:02:13,466 Jep. Kom pga. brysterne bliv pga. hjernen. 51 00:02:14,425 --> 00:02:15,676 Jeg er glad for at jeg løb ind I dig. 52 00:02:15,843 --> 00:02:18,554 Fysik afdelingens stryger kvartet har brug for en ny cellist. 53 00:02:18,721 --> 00:02:20,139 Hvad blev der af Elliot Wong? 54 00:02:20,306 --> 00:02:23,184 Skiftede til højenergistråleforsking, var ude for uheld. 55 00:02:23,351 --> 00:02:26,229 Og nu er de andre bange for at sidde ved siden af ham. 56 00:02:26,646 --> 00:02:28,523 - Er du med? - Ja. Hvorfor ikke? 57 00:02:28,689 --> 00:02:32,109 - Vi øver om tirsdagen hos dig? - Hvorfor hos mig? 58 00:02:32,276 --> 00:02:35,613 Afdelingen for energi sagde at vores plads er en sprængfarlig zone. 59 00:02:36,322 --> 00:02:38,366 - Hyggeligt at møde dig. - I lige måde. 60 00:02:38,533 --> 00:02:40,785 Leonard, jeg vidste ikke, at du spillede cello. 61 00:02:40,952 --> 00:02:43,120 Jo, mine forældre mente ikke at kalde mig Leonard - 62 00:02:43,287 --> 00:02:45,540 - og sende mig I specialklasse - 63 00:02:45,706 --> 00:02:47,667 - ville give mig nok bank. 64 00:02:48,417 --> 00:02:51,379 Hvis du kan lide musik, så er jeg faktisk en human beatbox, så... 65 00:02:51,546 --> 00:02:53,130 Virkelig? 66 00:02:59,178 --> 00:03:01,222 Jeg er faktisk ikke så vild med musik. 67 00:03:02,265 --> 00:03:05,142 Din veninde er virkelig sød. Har I noget kørende? 68 00:03:05,685 --> 00:03:06,811 Leslie? 69 00:03:06,978 --> 00:03:09,230 Nej, nej. Laver du sjov? 70 00:03:09,397 --> 00:03:12,400 Han inviterede hende ud engang. Det var en pinlig fejltagelse. 71 00:03:12,775 --> 00:03:13,818 Tak, Sheldon! 72 00:03:13,985 --> 00:03:16,153 Undskyld. Skulle det have været en hemmelighed? 73 00:03:17,405 --> 00:03:20,116 Det var synd. I ville være et sødt par. 74 00:03:21,826 --> 00:03:23,578 - Du godeste. - Hvad er der I vejen? 75 00:03:23,744 --> 00:03:24,912 Hun tog ikke imod min bestilling. 76 00:03:25,079 --> 00:03:28,332 Hvordan kan hun tage din bestilling, Når du er så neurotisk? 77 00:03:29,083 --> 00:03:32,503 Ikke desto mindre, afspejler det sig i hendes drikkepenge. 78 00:03:34,964 --> 00:03:37,967 Hvad mente Penny: "I ville være et sødt par"? 79 00:03:38,134 --> 00:03:39,802 Jeg går ud fra, at hun mente at I to - 80 00:03:39,969 --> 00:03:43,514 - ville udgøre et par som andre ville anse for at være sødt. 81 00:03:45,141 --> 00:03:49,854 En anden mulighed er, at I kunne producere et. 82 00:03:50,938 --> 00:03:53,733 Som i "Se, Leonard og Leslie lavede mr. og mrs. Goldfarb. 83 00:03:53,900 --> 00:03:55,693 Er de ikke bedårende?" 84 00:03:55,860 --> 00:03:58,446 Hvis Penny ikke vidste, at Leslie havde afvist mig - 85 00:03:58,613 --> 00:04:02,783 - så kunne det betyde at, Penny, syntes at jeg skulle invitere, Leslie, ud - 86 00:04:02,950 --> 00:04:05,828 - hvilket indikerer, at Penny ikke vil at jeg inviterer hende ud. 87 00:04:05,995 --> 00:04:08,289 Men fordi hun vidste, at jeg havde inviteret Leslie ud - 88 00:04:08,456 --> 00:04:10,583 - og at hun, Leslie, havde afvist mig - 89 00:04:10,750 --> 00:04:14,128 - så kan det være at hun, Penny, tilbyder trøst. 90 00:04:15,546 --> 00:04:18,299 "Det er synd, I ville have været et sødt par." 91 00:04:18,466 --> 00:04:22,929 Mens hun tænker, "Godt, Leonard fortsat er tilgængelig." 92 00:04:24,055 --> 00:04:26,432 Du er en heldig mand, Leonard. 93 00:04:27,683 --> 00:04:28,726 Hvordan det? 94 00:04:28,893 --> 00:04:31,145 Du taler til en af tre mænd I Vesten - 95 00:04:31,312 --> 00:04:33,731 - der er i stand til at følge den tankegang. 96 00:04:34,815 --> 00:04:35,983 Hvad synes du så? 97 00:04:36,150 --> 00:04:39,153 Jeg sagde jeg kunne følge dig, ikke at det ragede mig. 98 00:05:09,868 --> 00:05:12,454 Jeg beundrer din pillen med fingrene. . 99 00:05:12,871 --> 00:05:14,581 Tak. 100 00:05:15,415 --> 00:05:18,543 Måske kan du prøve det på mit instrument engang 101 00:05:27,385 --> 00:05:29,053 - Godnat. Godt klaret. - Tak. 102 00:05:29,220 --> 00:05:30,722 Vi ses i næste uge. 103 00:05:31,055 --> 00:05:33,725 - Det var sjovt. Tak for invitationen. - Det var så lidt. 104 00:05:33,892 --> 00:05:37,103 Hvis du er med på den, kan vi øve den midtersektion igen. 105 00:05:37,270 --> 00:05:39,189 Klart. Hvorfor ikke? 106 00:05:45,069 --> 00:05:48,531 Bare så vi har det på det rene, så er det, at jeg bliver og øver - 107 00:05:48,698 --> 00:05:52,118 - et påskud for at fortælle dig, at jeg er til rådighed seksuelt. 108 00:05:58,625 --> 00:05:59,918 Virkelig? 109 00:06:00,084 --> 00:06:01,461 Ja, jeg er klar. 110 00:06:02,128 --> 00:06:04,130 Jeg troede ikke, at du var interesseret i mig. 111 00:06:04,297 --> 00:06:06,925 Det var før, jeg så dig håndtere det smukke stykke træ, - 112 00:06:07,091 --> 00:06:08,760 - mellem dine ben. 113 00:06:10,637 --> 00:06:12,180 Du mener min cello. 114 00:06:12,347 --> 00:06:14,808 Nej, jeg mener den tydelige, rå dobbeltbetydning. 115 00:06:14,974 --> 00:06:17,018 Jeg forfører dig. 116 00:06:18,228 --> 00:06:20,146 Det siger du ikke. 117 00:06:20,438 --> 00:06:23,817 Hvad kan jeg sige? Jeg er en lidenskabelig kvinde. 118 00:06:24,692 --> 00:06:25,735 Hvad siger du til det? 119 00:06:26,736 --> 00:06:28,446 Åh... 120 00:06:28,863 --> 00:06:32,325 - Er det tjenerinden? - Penny? Hvad med hende? 121 00:06:32,492 --> 00:06:34,786 Jeg så dine pupiller udvide sig, da du kiggede på hende - 122 00:06:34,953 --> 00:06:38,331 - Så, hvis ikke du er heroinmisbruger, tyder det på seksuel tiltrækning. 123 00:06:39,749 --> 00:06:41,835 Jeg fik godt nok en birkesbagel til morgenmad - 124 00:06:42,001 --> 00:06:44,796 - Hvilket kan give en positiv urin test for opiat - 125 00:06:44,963 --> 00:06:46,798 - men absolut ikke udvide mine pupiller - 126 00:06:46,965 --> 00:06:49,884 - så der var vel ikke nogen grund til at bringe det på bane. 127 00:06:50,844 --> 00:06:53,805 - Dig og tjenerinden, så? - Nej, nej. 128 00:06:53,972 --> 00:06:56,641 Der er ikke noget mellem Penny og jeg. 129 00:06:56,850 --> 00:06:59,269 Så du er åben overfor et seksuelt forhold? 130 00:07:00,520 --> 00:07:02,397 Jo, jo. Det er jeg vel. 131 00:07:02,564 --> 00:07:04,149 - Godt. - Ja, det er så. 132 00:07:04,315 --> 00:07:05,984 Det er godt. 133 00:07:07,318 --> 00:07:09,279 Ville du starte nu? 134 00:07:09,446 --> 00:07:12,574 - Lad os gøre færdig her, først. - Åh, okay. 135 00:07:12,740 --> 00:07:14,868 Lidt musikalsk forspil. Forrygende. 136 00:07:36,264 --> 00:07:37,891 - Jeg... er klar. - Også mig. 137 00:07:50,403 --> 00:07:51,821 Hey, Sheldon, hvad foregår der? 138 00:07:52,238 --> 00:07:54,574 Jeg har brug for din mening, angående et semiotisk anliggende. 139 00:07:55,116 --> 00:07:56,284 Undskyld? 140 00:07:56,451 --> 00:07:58,328 Semiotik, studiet af tegn og symboler. 141 00:07:58,495 --> 00:08:01,623 Det er en gren af filosofi relateret til lingvistik. 142 00:08:03,124 --> 00:08:06,628 Okay, søde, jeg ved at du tror, at du forklarer dig selv - 143 00:08:06,795 --> 00:08:09,214 - men det gør du I virkeligheden ikke. 144 00:08:11,257 --> 00:08:12,592 Bare kom. 145 00:08:17,055 --> 00:08:18,264 Tja? 146 00:08:18,431 --> 00:08:21,559 - Tja, hvad? - Hvad betyder det? 147 00:08:21,893 --> 00:08:23,728 Kom nu, du gik på college. 148 00:08:23,895 --> 00:08:26,231 Ja, men jeg var 11. 149 00:08:28,274 --> 00:08:31,778 Et slips på dørhåndtaget betyder, at man ikke vil forstyrres - 150 00:08:31,945 --> 00:08:36,282 - fordi de, du ved, har gang i noget. 151 00:08:37,283 --> 00:08:39,369 Så du siger, at Leonard har en pige derinde? 152 00:08:39,536 --> 00:08:44,332 Måske har han mistet sin slipsehylde og er helt vild med Bryan Adams. 153 00:08:45,375 --> 00:08:47,418 Åh, Leonard, dit prægtige bæst. 154 00:08:50,922 --> 00:08:53,550 Vi burde virkelig ikke stå her. 155 00:08:55,552 --> 00:08:57,470 Det her er meget akavet. 156 00:08:57,720 --> 00:09:00,974 Du ved, Leonard har haft piger med hjemme før, ikke? 157 00:09:01,141 --> 00:09:05,395 Men der er som regel planlægning, bejlen, varsling på forhånd. 158 00:09:05,937 --> 00:09:07,021 Du ved, sidste gang - 159 00:09:07,188 --> 00:09:10,775 - kunne jeg bestille et krydstogt til Arktis for at se solformørkelse. 160 00:09:11,693 --> 00:09:15,196 Stop en halv. Du skulle forlade staten, fordi din roommate dyrkede sex? 161 00:09:15,363 --> 00:09:18,408 Datoerne faldt bare sammen ved et tilfælde. 162 00:09:21,244 --> 00:09:23,288 Så ved du, hvem der er derinde? 163 00:09:24,289 --> 00:09:26,374 Tja, det er Leonard. 164 00:09:29,461 --> 00:09:33,882 Han er sammen med Leslie Winkle eller en gangster fra 1930erne. 165 00:09:37,051 --> 00:09:38,887 Godt for ham. 166 00:09:39,220 --> 00:09:41,514 Godt for Leonard. 167 00:09:42,599 --> 00:09:43,725 Okay. Godnat. 168 00:09:43,892 --> 00:09:45,518 Nej, vent lidt. 169 00:09:45,685 --> 00:09:49,022 - Hvad er der I vejen? - Jeg ved ikke hvad protokollen er her. 170 00:09:50,940 --> 00:09:52,984 Bliver jeg? Går jeg? 171 00:09:53,151 --> 00:09:55,820 Venter jeg og tager imod dem med en forfriskning? 172 00:09:57,906 --> 00:09:59,866 Sheldon, du spørger den forkerte pige. 173 00:10:00,033 --> 00:10:02,160 Jeg er som regel på den anden side af slipset. 174 00:10:23,056 --> 00:10:24,849 Hej, Leonard? 175 00:10:27,727 --> 00:10:29,312 Det er mig. 176 00:10:29,479 --> 00:10:31,147 Sheldon. 177 00:10:32,273 --> 00:10:34,025 I stuen. 178 00:10:34,192 --> 00:10:36,569 Jeg ville... bare sige, at jeg så slipset. 179 00:10:36,736 --> 00:10:39,364 Besked modtaget. 180 00:10:42,075 --> 00:10:44,119 Det var så lidt. 181 00:10:45,078 --> 00:10:48,748 Fortsæt. Hills Leslie. 182 00:11:25,994 --> 00:11:27,663 Big Boy. 183 00:11:52,354 --> 00:11:54,815 Nogen har rørt ved min tavle. 184 00:11:57,859 --> 00:11:59,861 Åh, gud, min tavle. 185 00:12:01,822 --> 00:12:03,490 Leonard. 186 00:12:03,657 --> 00:12:05,534 Leonard! 187 00:12:05,701 --> 00:12:07,369 Hey, hvad er der I vejen? 188 00:12:07,536 --> 00:12:09,746 Ligninger. Nogen har rodet ved mine ligninger. 189 00:12:09,913 --> 00:12:11,206 - Er du sikker? - Selvfølgelig. 190 00:12:11,373 --> 00:12:13,750 Se engang på beta funktionen af kvantechromodynamik. 191 00:12:13,917 --> 00:12:16,003 Tegnet er blevet ændret. 192 00:12:16,169 --> 00:12:17,504 Nåh, ja. 193 00:12:17,671 --> 00:12:20,048 Men løser det ikke det problem, du har haft? 194 00:12:20,215 --> 00:12:22,509 Er du sindssyg? Har du mistet forstanden? 195 00:12:22,676 --> 00:12:26,054 Er du...? Hej, se, det løser det problem, jeg har haft. 196 00:12:27,222 --> 00:12:29,057 Det var så lidt. 197 00:12:30,183 --> 00:12:32,352 Du gjorde det her? 198 00:12:32,519 --> 00:12:35,564 Ja. Jeg så det, da jeg tog et glas vand, så jeg ordnede det. 199 00:12:35,731 --> 00:12:38,775 Nu kan du vise, at kvarker er asymptotisk frie ved høje energier. 200 00:12:38,942 --> 00:12:40,402 Ret sejt, ikke? 201 00:12:42,154 --> 00:12:43,864 "Sejt"? 202 00:12:44,406 --> 00:12:45,907 Hør engang, jeg må ned til laboratotiet. 203 00:12:46,074 --> 00:12:48,035 Tak for en god nat. 204 00:12:49,077 --> 00:12:50,662 Tak, vi ses på arbejdet. 205 00:12:51,580 --> 00:12:54,291 - Stop en halv. Stop en halv. - Hvad? 206 00:12:54,458 --> 00:12:55,959 Hvem gav dig lov til at røre min tavle? 207 00:12:56,126 --> 00:12:57,419 Ingen. 208 00:12:57,586 --> 00:13:00,088 Jeg kommer ikke ind I dit hus og rører din tavle. 209 00:13:00,255 --> 00:13:02,591 Der er ikke nogen forkerte ligninger på min tavle. 210 00:13:05,802 --> 00:13:09,431 Årh, det er så, så - 211 00:13:10,933 --> 00:13:14,770 Jeg må løbe. Hvis du kommer i tanke om et tillægsord, send en sms. 212 00:13:18,148 --> 00:13:22,069 Ubetænksom. Det er tillægsordet. Ubetænksom. 213 00:13:23,737 --> 00:13:26,782 Du kan stirre på din tavle dagen lang, hun har stadig ret. 214 00:13:26,949 --> 00:13:28,575 Jeg stirrer ikke, jeg grubler. 215 00:13:28,742 --> 00:13:30,494 - Åh, hey, Leonard. - Hej 216 00:13:31,078 --> 00:13:35,123 Så hvordan går det? 217 00:13:37,334 --> 00:13:39,461 Rimelig godt. 218 00:13:39,836 --> 00:13:43,715 Bare ret godt? Jeg ville tro, at du havde det rigtig godt. 219 00:13:44,925 --> 00:13:48,845 "Rimelig meget." Der er ingen måde at afbilde variationer af godt. 220 00:13:49,012 --> 00:13:51,139 Hvorfor spørger du? 221 00:13:51,306 --> 00:13:55,143 Tja, en lille fugl fortalte mig, at du og Leslie var sammen. 222 00:13:56,979 --> 00:13:59,815 - Sheldon! - Jeg kommer. 223 00:13:59,982 --> 00:14:02,567 Så er det seriøst? Kan du lide hende? 224 00:14:02,985 --> 00:14:04,653 Nej - 225 00:14:05,237 --> 00:14:09,700 Det er faktisk to forskellige spørgsmål. Jeg er ikke... 226 00:14:09,866 --> 00:14:11,660 Sheldon, vi skal afsted. 227 00:14:11,827 --> 00:14:16,164 Du er anspændt, med tanke på at du har haft samleje. 228 00:14:17,541 --> 00:14:21,586 Vi tales senere. Men jeg er glad på dine vegne, Leonard. 229 00:14:22,754 --> 00:14:24,506 Tak. 230 00:14:27,009 --> 00:14:29,970 Hvad mente hun med, at hun er glad på mine vegne? 231 00:14:30,137 --> 00:14:31,805 Er hun glad fordi jeg ser en - 232 00:14:31,972 --> 00:14:33,765 - eller fordi hun tror jeg er glad? 233 00:14:33,932 --> 00:14:37,019 Holder man af nogen, ønsker at de er lykkelige - 234 00:14:37,185 --> 00:14:40,814 - selv hvis årsagen til deres lykke, gjorde den første person ulykkelig. 235 00:14:40,981 --> 00:14:43,358 Du ved, fordi den anden person, selvom han er lykkelig - 236 00:14:43,525 --> 00:14:46,903 - nu er romantisk utilgængelig for den første person. 237 00:14:47,070 --> 00:14:51,575 Er du klar over, at jeg måske deler en Nobel pris med din bolleven? 238 00:14:54,578 --> 00:14:56,288 Ved du hvad? 239 00:14:56,455 --> 00:14:58,040 Jeg opfører mig åndssvagt. 240 00:14:58,874 --> 00:15:00,584 Men hvem tænker på hvad Penny synes? 241 00:15:00,751 --> 00:15:03,920 Leslie er en forrygende pige og vi kan lide hinanden. 242 00:15:04,087 --> 00:15:05,672 Hun er ekstremt intelligent. 243 00:15:05,839 --> 00:15:08,717 - Hun er ikke så intelligent igen. - Hun løste din ligning. 244 00:15:08,884 --> 00:15:10,886 - Hun var heldig. - Du tror ikke på held. 245 00:15:11,053 --> 00:15:13,889 Jeg behøver ikke tro på det, for at hun kan være heldig. 246 00:15:14,431 --> 00:15:17,351 Lige meget hvad, har jeg en chance for et ordentligt forhold med Leslie. 247 00:15:17,517 --> 00:15:20,687 Jeg vil ikke forpasse det til fordel for en hypotetisk fremtidig lykke - 248 00:15:20,854 --> 00:15:23,899 - med en kvinde, der måske ikke ønsker, at jeg skal være lykkelig - 249 00:15:24,066 --> 00:15:27,444 - med kvinden der gør mig lykkelig i øjeblikket. 250 00:15:28,195 --> 00:15:29,404 - Leonard. - Ja? 251 00:15:29,571 --> 00:15:31,740 Jeg er stadig ligeglad. 252 00:15:39,873 --> 00:15:41,249 Hej, Leslie. 253 00:15:41,416 --> 00:15:44,836 Forsigtig, Leonard. Flydende nitrogen, 200 grader under frysepunktet. 254 00:15:53,470 --> 00:15:56,014 Hvorfor smadrer du en frossen banan? 255 00:15:56,181 --> 00:15:59,268 Fordi jeg havde en skål Cheerios, og kunne ikke finde en kniv. 256 00:16:01,270 --> 00:16:05,440 Men altså, hej. . 257 00:16:07,776 --> 00:16:09,236 Hvad laver du? 258 00:16:09,403 --> 00:16:11,655 Forlænger bare intimiteten. 259 00:16:11,822 --> 00:16:14,157 Hej, skal vi smutte over i strålingslaboratoriet - 260 00:16:14,324 --> 00:16:17,160 - og tage et oprensningsbrusebad sammen? 261 00:16:19,997 --> 00:16:24,293 Okay, hvad tror du helt præcis, der foregår mellem os? 262 00:16:25,127 --> 00:16:29,423 Jeg er ikke sikker, men jeg tror, at jeg finder ud af hvad bananen følte. 263 00:16:33,135 --> 00:16:37,556 Ingen af os er hjerneforskere, men vi forstår seksualitetens biokemi. 264 00:16:37,723 --> 00:16:41,143 Dopamin i vores hjerne afgivet på tværs af synapser, skaber nydelse. 265 00:16:41,310 --> 00:16:44,146 Stik elektroder i hjernen på en rotte, giv ham en orgasme knap. 266 00:16:44,313 --> 00:16:46,982 Han trykker på den tingest, indtil han dør af sult. 267 00:16:47,149 --> 00:16:49,026 Tja, hvem ville ikke gøre det? 268 00:16:49,192 --> 00:16:51,069 Forskellen på os og rotten - 269 00:16:51,236 --> 00:16:53,780 - er at du kan ikke stikke en elektrode ind i vores hypotalamus. 270 00:16:53,947 --> 00:16:55,449 Det er her du kommer ind. 271 00:16:57,451 --> 00:17:00,495 Jeg er bare glad for at være en del af det. 272 00:17:01,622 --> 00:17:02,831 Så hvad sker der nu? 273 00:17:02,998 --> 00:17:06,752 Tja, jeg ved ikke med din sex drift, men jeg kan nok klare mig indtil nytår. 274 00:17:10,005 --> 00:17:11,590 Okay. 275 00:17:12,132 --> 00:17:14,426 - Tak. - Tak. 276 00:17:17,262 --> 00:17:20,390 - Skal vi lave planer for nytårsaften? - Slap af, du kvæler mig. 277 00:17:20,557 --> 00:17:22,434 Undskyld. Undskyld. 278 00:17:23,268 --> 00:17:26,021 Se. Det er dr. Stud. 279 00:17:27,272 --> 00:17:28,315 Dr. hvad? 280 00:17:28,482 --> 00:17:31,193 Blogosfæren summer med nyheder om, at dig og Leslie - 281 00:17:31,360 --> 00:17:34,446 - lavede lidt bang, bang musik. 282 00:17:34,988 --> 00:17:38,867 - Nå, hvordan kom det på internettet? - Jeg lagde det der. 283 00:17:39,242 --> 00:17:41,036 Hvordan vidste du det? 284 00:17:41,203 --> 00:17:42,871 En lille fugl fortalte os det. 285 00:17:43,914 --> 00:17:46,833 Du er tilsyneladende et prægtigt bæst. 286 00:17:49,294 --> 00:17:51,838 Tja, den del er sand. 287 00:17:56,718 --> 00:17:58,887 Jeg tror muligvis, at jeg har fejlbedømt denne restaurant. 288 00:17:59,054 --> 00:18:01,181 - Det siger du ikke. - Jeg vil ikke ud på for dybt vand - 289 00:18:01,348 --> 00:18:04,559 - men jeg tror, at vi kigger på min nye tirsdagsburger. 290 00:18:05,644 --> 00:18:09,022 Du knuser din gamle tirsdagsburgers hjerte. 291 00:18:09,856 --> 00:18:10,899 Det har jeg allerede tænkt på. 292 00:18:11,066 --> 00:18:13,026 Jeg overvejer at rykke Big Boy til torsdag - 293 00:18:13,193 --> 00:18:15,612 og bare droppe Suppeplantagen. 294 00:18:16,363 --> 00:18:17,614 - Virkelig? - Ja. 295 00:18:17,781 --> 00:18:21,034 Navnet forvirrer mig altid alligevel. Suppeplantagen. 296 00:18:21,201 --> 00:18:22,995 Man kan ikke dyrke suppe. 297 00:18:25,956 --> 00:18:28,959 - Hvordan går alting. - Blændende. 298 00:18:29,418 --> 00:18:33,130 Glæd dig over, at jeg kommer hver tirsdag i den forudsigelige fremtid. 299 00:18:33,297 --> 00:18:36,174 Virkelig? Jubii. 300 00:18:37,009 --> 00:18:39,845 Hvem skal jeg tale med, hvis jeg vil reservere dette bord permanent? 301 00:18:40,637 --> 00:18:43,348 Jeg ved det ikke, en psykolog? 302 00:18:44,766 --> 00:18:46,184 Nå. 303 00:18:46,685 --> 00:18:49,771 Hvordan går det med dig og Leslie? 304 00:18:49,938 --> 00:18:52,649 For at være helt ærlig, så tror jeg ikke det kommer til at gå. 305 00:18:53,942 --> 00:18:56,695 Nå, det var ærgeligt. Men tænk nu ikke på det. 306 00:18:56,862 --> 00:19:00,324 Jeg er sikker på, at der er en derude, som er helt rigtig for dig. 307 00:19:03,368 --> 00:19:05,829 Hvad mente hun med det? 308 00:19:06,204 --> 00:19:10,375 Var det en floskel, eller et diskret forsøg på at få opmærksomhed? 309 00:19:12,377 --> 00:19:15,839 Ved du, hvorfor den her hamburger overgår Big Boy? 310 00:19:16,173 --> 00:19:19,176 Den her har en bøf, hvor Big Boy har to. 311 00:19:19,343 --> 00:19:23,430 Den her har en langt mere tilfredsstillende Kød-bolle-dressing-ratio. 312 00:19:24,181 --> 00:19:26,725 - Hører du overhovedet efter? - Selvfølgelig hører jeg efter? 313 00:19:26,892 --> 00:19:30,562 Bla, bla, håbløs Penny illusion, bla, bla, bla. 314 00:19:32,397 --> 00:19:34,232 Okay, så. 315 00:19:35,817 --> 00:19:38,904 Ved du hvad, man kan dyrke ingredienserne til suppe. 316 00:20:07,432 --> 00:20:09,518 Tekstning: SDI Media Group 317 00:20:09,685 --> 00:20:11,770 [DANISH]