1 00:00:02,610 --> 00:00:05,780 Baiklah. Aku akan memindahkan pasukan infanteriku. 2 00:00:05,822 --> 00:00:09,075 Dibantu batalion orc dari Lord of the Rings. 3 00:00:09,117 --> 00:00:10,785 Kami mengepung tentara suka rela Tennessee. 4 00:00:10,827 --> 00:00:13,454 Lalu, Utara, sekali lagi, memenangan pertempuran Gettysburg. 5 00:00:14,497 --> 00:00:15,331 Tak secepat itu. 6 00:00:15,373 --> 00:00:17,417 Ingat, Selatan masih punya dua divisi infanteri, 7 00:00:17,458 --> 00:00:19,377 ditambah Superman dan Godzilla. 8 00:00:20,253 --> 00:00:23,589 Tidak, orc adalah makhluk sihir. Superman rapuh terhadap sihir. 9 00:00:23,631 --> 00:00:25,800 Selain itu, kau sudah kehilangan Godzilla 10 00:00:25,842 --> 00:00:27,844 dari kavaleri Illinois dan Hulk. 11 00:00:28,636 --> 00:00:30,263 Kenapa kau tak mengirim Robert E Lee 12 00:00:30,304 --> 00:00:32,557 untuk menyerang garis depan bersama Siwa dan Ganesa? 13 00:00:32,598 --> 00:00:34,725 - Kalian siap memesan? - Tunggu, Sayang. 14 00:00:34,767 --> 00:00:36,185 Siwa dan Ganesa? 15 00:00:36,227 --> 00:00:38,646 Dewa-Dewa Hindu melawan seluruh tentara Union? 16 00:00:38,688 --> 00:00:41,983 - Serta, orc. - Aku akan segera kembali. 17 00:00:42,024 --> 00:00:43,234 Maaf. 18 00:00:43,276 --> 00:00:46,112 Ganesa adalah pemusnah hambatan dan Siwa adalah penghancur. 19 00:00:46,154 --> 00:00:47,113 Saat asap menghilang, 20 00:00:47,155 --> 00:00:50,074 Abraham Lincoln akan berbahasa India dan meminum julep mint. 21 00:00:50,992 --> 00:00:52,368 Baiklah, bosku bilang, kalian harus memesan, 22 00:00:52,410 --> 00:00:53,953 atau pergi dan tak pernah kembali. 23 00:00:55,246 --> 00:00:56,164 Apa rekomendasimu untuk seseorang 24 00:00:56,205 --> 00:00:58,040 yang nafsu makannya bertumpuk 25 00:00:58,082 --> 00:01:00,460 setelah latihan beban dan kardio di pagi hari? 26 00:01:00,501 --> 00:01:01,502 Mandi. 27 00:01:02,628 --> 00:01:04,380 Aku mau hidangan ramah jantung. 28 00:01:05,465 --> 00:01:07,633 Baiklah, terima kasih. Sheldon? 29 00:01:07,675 --> 00:01:09,761 Kami tak makan di sini. Aku tak tahu yang enak. 30 00:01:09,802 --> 00:01:12,430 - Semuanya enak. - Secara statistik tak mungkin. 31 00:01:13,431 --> 00:01:15,475 Pesan saja hamburger. Kau menyukai hamburger. 32 00:01:15,516 --> 00:01:17,894 Aku menyukai hamburger di tempat kita biasa memakannya. 33 00:01:17,935 --> 00:01:20,897 Kau tak boleh berasumsi aku akan menyukainya di sini. 34 00:01:20,938 --> 00:01:22,190 Maaf. 35 00:01:22,231 --> 00:01:24,275 - Beri dia hamburger. - Yang mana? 36 00:01:24,317 --> 00:01:25,526 Burger klasik, burger ranch house, 37 00:01:25,568 --> 00:01:28,112 burger barbeku, atau burger Kobe? 38 00:01:28,154 --> 00:01:30,239 Tak bisakah kita ke Big Boy? 39 00:01:30,281 --> 00:01:33,242 Mereka hanya punya satu burger, Big Boy. 40 00:01:33,284 --> 00:01:34,827 Burger Barbeku mirip seperti Big Boy. 41 00:01:34,869 --> 00:01:37,663 Maaf, di dunia yang sudah memiliki Big Boy, 42 00:01:37,705 --> 00:01:40,083 untuk apa aku memilih sesuatu yang mirip Big Boy? 43 00:01:40,124 --> 00:01:42,126 Karena kau tak sedang di Big Boy. 44 00:01:43,252 --> 00:01:45,088 Baiklah. Aku mau burger barbeku. 45 00:01:45,129 --> 00:01:45,963 Kami pesan dua. 46 00:01:46,005 --> 00:01:48,132 Pelayan tak meneriakimu di Big Boy. 47 00:01:49,592 --> 00:01:52,345 - Hai, Leonard. Hai, Semuanya. - Hai, Leslie. 48 00:01:52,386 --> 00:01:53,429 Aku tak tahu kalian suka makan di sini. 49 00:01:53,471 --> 00:01:56,349 Tidak. Ini penyimpangan yang mengganggu. 50 00:01:56,390 --> 00:01:57,517 Leslie, ini Penny. 51 00:01:57,558 --> 00:01:59,519 Dia tinggal di seberang lorong apartemenku dan Sheldon. 52 00:01:59,560 --> 00:02:03,106 Serta, berjalan dengan cantik dan tanpa suara seperti malam. 53 00:02:03,147 --> 00:02:04,649 Howard, aku sudah memintamu tak melakukan itu. 54 00:02:06,234 --> 00:02:08,694 Aku dan Leslie melakukan riset bersama di universitas. 55 00:02:08,736 --> 00:02:11,322 Astaga. Ilmuwan wanita. 56 00:02:11,364 --> 00:02:13,449 Ya, datang mencari payudara, tapi bertahan karena otaknya. 57 00:02:14,575 --> 00:02:16,202 Aku senang bisa bertemu denganmu. 58 00:02:16,244 --> 00:02:18,579 Kuartet gesek Jurusan Fisika membutuhkan pemain selo baru. 59 00:02:18,621 --> 00:02:19,789 Apa yang terjadi pada Elliot Wong? 60 00:02:19,831 --> 00:02:22,041 Dia melakukan riset radiasi bertenaga besar, 61 00:02:22,083 --> 00:02:23,709 mengalami kecelakaan kecil, dan kini anggota lainnya 62 00:02:23,751 --> 00:02:25,336 tak nyaman duduk di sampingnya. 63 00:02:26,712 --> 00:02:28,798 - Kau mau bergabung? - Ya, tentu, kenapa tidak? 64 00:02:28,840 --> 00:02:31,092 Bagus. Kita berlatih setiap Selasa di rumahmu. 65 00:02:31,134 --> 00:02:32,260 Kenapa di tempatku? 66 00:02:32,301 --> 00:02:33,469 Ya, jurusan Energi mengatakan, 67 00:02:33,511 --> 00:02:36,431 tempat latihan biasanya adalah zona berbahaya. 68 00:02:36,472 --> 00:02:38,516 - Senang bertemu denganmu. - Ya, sama-sama. 69 00:02:38,558 --> 00:02:40,810 Aku tak tahu, kau bisa memainkan selo. 70 00:02:40,852 --> 00:02:43,312 Ya, orang tuaku merasa, menamaiku Leonard 71 00:02:43,354 --> 00:02:45,231 dan menempatkanku di kelas penempatan lanjut 72 00:02:45,273 --> 00:02:47,567 belum cukup membuatku tersiksa. 73 00:02:48,401 --> 00:02:51,404 Kalau kau tertarik dengan musik, aku kebetulan beatbox manusia. 74 00:02:51,446 --> 00:02:52,572 Sungguh? 75 00:02:59,245 --> 00:03:00,997 Aku sebenarnya tak terlalu tertarik dengan musik. 76 00:03:02,248 --> 00:03:05,835 Kawanmu cantik juga. Ada sesuatu di antara kalian? 77 00:03:05,877 --> 00:03:08,629 Leslie? Tidak. 78 00:03:08,671 --> 00:03:10,381 - Kau bercanda? - Dia pernah mengajaknya berkencan. 79 00:03:10,423 --> 00:03:12,884 Itu kegagalan yang memalukan. 80 00:03:12,925 --> 00:03:14,510 - Terima kasih, Sheldon. - Maaf. 81 00:03:14,552 --> 00:03:16,012 Apa itu seharusnya rahasia? 82 00:03:16,971 --> 00:03:19,724 Sayang sekali. Kalian bisa menjadi pasangan yang manis. 83 00:03:21,851 --> 00:03:23,352 Astaga. 84 00:03:23,394 --> 00:03:25,188 - Ada apa? - Dia tak mencatat pesananku. 85 00:03:25,229 --> 00:03:26,063 Bagaimana caranya mencatat pesananmu kalau kau 86 00:03:26,105 --> 00:03:27,774 terlalu gelisah untuk berbicara dengannya? 87 00:03:29,066 --> 00:03:31,652 Sudahlah. Ini akan tercermin pada uang tipnya. 88 00:03:35,114 --> 00:03:38,159 Apa maksud Penny saat bilang, "Kalian bisa jadi pasangan manis?" 89 00:03:38,201 --> 00:03:39,911 Kuanggap maksudnya, kalian berdua 90 00:03:39,952 --> 00:03:42,705 bisa menjadi pasangan yang dianggap orang lain manis. 91 00:03:45,208 --> 00:03:47,126 Interpretasi lain yang agak tak mungkin, 92 00:03:47,168 --> 00:03:49,087 adalah kau bisa menciptakan itu. 93 00:03:51,047 --> 00:03:52,423 Seperti, "Lihat, Leonard dan Leslie 94 00:03:52,465 --> 00:03:53,716 menciptakan Tuan dan Nyonya Goldfarb. 95 00:03:53,758 --> 00:03:55,134 Bukankah mereka menggemaskan?" 96 00:03:56,135 --> 00:03:58,513 Bila Penny tak mengetahui bahwa Leslie pernah menolakku, 97 00:03:58,554 --> 00:03:59,972 maka secara ambigu, itu mungkin berarti, 98 00:04:00,014 --> 00:04:03,017 dia, Penny, berpikir aku seharusnya mengajak dia, Leslie, berkencan, 99 00:04:03,059 --> 00:04:04,560 menunjukkan kalau dia tak tertarik 100 00:04:04,602 --> 00:04:06,020 bila aku mengajaknya, Penny, berkencan. 101 00:04:06,062 --> 00:04:08,439 Tapi karena dia mengetahui aku pernah mengajak Leslie berkencan 102 00:04:08,481 --> 00:04:11,567 dan bahwa dia, Leslie, menolakku, maka dia, Penny, 103 00:04:11,609 --> 00:04:13,653 memberiku penghiburan. 104 00:04:15,530 --> 00:04:18,574 "Sayang sekali, kalian sebenarnya bisa menjadi pasangan lucu." 105 00:04:18,616 --> 00:04:22,203 Tapi sambil berpikir, "Bagus. Leonard masih melajang." 106 00:04:24,205 --> 00:04:25,748 Kau pria yang beruntung, Leonard. 107 00:04:27,917 --> 00:04:28,835 Bagaimana bisa? 108 00:04:28,876 --> 00:04:30,044 Kau berbicara dengan satu dari tiga orang 109 00:04:30,086 --> 00:04:33,005 di dunia Barat yang bisa mengikuti barisan idemu. 110 00:04:34,715 --> 00:04:36,217 Bagaimana menurutmu? 111 00:04:36,259 --> 00:04:38,553 Aku bilang, aku bisa mengikuti, aku tak bilang kalau aku peduli. 112 00:04:58,114 --> 00:04:59,282 "The Big Bang Theory" 113 00:05:09,791 --> 00:05:11,460 Aku mengagumi permainan jarimu. 114 00:05:12,753 --> 00:05:13,628 Terima kasih. 115 00:05:15,380 --> 00:05:18,008 Mungkin, suatu hari kau bisa mencobanya di instrumenku. 116 00:05:27,267 --> 00:05:28,685 - Selamat malam. Kerja bagus. - Terima kasih. 117 00:05:28,727 --> 00:05:29,811 Sampai jumpa pekan depan. 118 00:05:30,771 --> 00:05:32,981 Itu menyenangkan. Terima kasih telah menyertakanku. 119 00:05:33,023 --> 00:05:33,857 Sama-sama. 120 00:05:33,899 --> 00:05:37,277 Kalau mau, kita bisa melatih bagian tengahnya lagi. 121 00:05:37,319 --> 00:05:38,195 Tentu saja, kenapa tidak? 122 00:05:44,785 --> 00:05:46,411 Agar lebih jelas, kau mengerti 123 00:05:46,453 --> 00:05:47,996 bahwa aku tetap tinggal untuk berlatih denganmu 124 00:05:48,038 --> 00:05:51,083 sebenarnya dalih untuk memberi tahu aku bersedia secara seksual. 125 00:05:58,548 --> 00:06:01,218 - Sungguh? - Ya, aku bersedia untuk itu. 126 00:06:01,968 --> 00:06:04,012 Kupikir, kau tak tertarik kepadaku. 127 00:06:04,054 --> 00:06:05,514 Itu sebelum aku melihatmu 128 00:06:05,555 --> 00:06:07,891 menangani sepotong kayu cantik di antara kakimu. 129 00:06:10,519 --> 00:06:12,062 Maksudmu, seloku? 130 00:06:12,104 --> 00:06:14,648 Bukan, yang kukatakan berarti ganda. 131 00:06:14,689 --> 00:06:16,024 Aku menggodamu. 132 00:06:18,110 --> 00:06:19,236 Yang benar saja? 133 00:06:20,278 --> 00:06:22,739 Bagaimana lagi? Aku wanita yang bergairah dan impulsif. 134 00:06:24,533 --> 00:06:25,492 Bagaimana? 135 00:06:28,537 --> 00:06:30,497 - Apakah si pelayan itu? - Penny. 136 00:06:31,498 --> 00:06:32,374 Ada apa dengannya? 137 00:06:32,416 --> 00:06:34,626 Kupikir, aku melihat pupilmu melebar saat memandangnya. 138 00:06:34,668 --> 00:06:37,379 Yang, kecuali kau pecandu heroin, menunjukkan ketertarikan seksual. 139 00:06:39,840 --> 00:06:41,758 Aku memang makan bagel biji poppy untuk sarapan. 140 00:06:41,800 --> 00:06:45,011 Yang bisa menyebabkan tes urine positif untuk candu, 141 00:06:45,053 --> 00:06:46,471 tapi itu tak melebarkan pupilku. 142 00:06:46,513 --> 00:06:49,057 Jadi, sepertinya, tak ada gunanya membahas itu. 143 00:06:50,642 --> 00:06:52,602 Kalau begitu, kau dan pelayan itu? 144 00:06:52,644 --> 00:06:56,231 Tidak. Tak ada apa pun yang terjadi antara aku dan Penny. 145 00:06:56,898 --> 00:06:59,109 Jadi, kau siap untuk hubungan seksual? 146 00:07:00,402 --> 00:07:02,362 Ya, sepertinya begitu. 147 00:07:02,404 --> 00:07:04,990 - Bagus. - Ya. Bagus. 148 00:07:07,075 --> 00:07:08,368 Mau memulai sekarang? 149 00:07:09,327 --> 00:07:11,246 Bagaimana kalau kita menyelesaikan bagian ini dulu? 150 00:07:11,288 --> 00:07:14,541 Baiklah. Sedikit permainan awal dengan musik. Bagus. 151 00:07:35,979 --> 00:07:37,898 - Aku sudah siap. - Aku juga. 152 00:07:50,243 --> 00:07:51,995 Hai, Sheldon. Ada apa? 153 00:07:52,037 --> 00:07:54,831 Aku membutuhkan opinimu dalam urusan semiotika. 154 00:07:54,873 --> 00:07:56,291 Maaf? 155 00:07:56,333 --> 00:07:58,168 Semiotika, ilmu tentang tanda dan simbol. 156 00:07:58,210 --> 00:08:01,088 Ini adalah cabang filosofi yang berkaitan dengan linguistik. 157 00:08:02,923 --> 00:08:06,676 Baiklah, Sayang. Aku tahu kau merasa sudah menjelaskan dirimu, 158 00:08:06,718 --> 00:08:08,345 tapi sebenarnya tidak. 159 00:08:11,056 --> 00:08:12,140 Ikutlah aku. 160 00:08:16,812 --> 00:08:19,314 - Bagaimana? - Bagaimana apanya? 161 00:08:19,356 --> 00:08:20,524 Apa artinya? 162 00:08:21,608 --> 00:08:23,652 Ayolah, kau dulu berkuliah. 163 00:08:23,693 --> 00:08:25,278 Ya, tapi saat itu, usiaku sebelas tahun. 164 00:08:27,781 --> 00:08:30,158 Baiklah. Dasi di pegangan pintu biasanya berarti 165 00:08:30,200 --> 00:08:31,952 seseorang tak mau diganggu, 166 00:08:31,993 --> 00:08:35,455 karena mereka sedang sibuk. 167 00:08:37,374 --> 00:08:39,167 Jadi, maksudmu, Leonard membawa gadis di dalam? 168 00:08:39,209 --> 00:08:41,503 Entah itu atau dia kehilangan penjepit dasinya 169 00:08:41,545 --> 00:08:43,672 dan sangat tertarik dengan Bryan Adams. 170 00:08:45,257 --> 00:08:47,426 Leonard, kau monster yang hebat. 171 00:08:50,804 --> 00:08:52,514 Kita seharusnya tak berdiri di sini. 172 00:08:55,350 --> 00:08:57,394 Ini amat canggung. 173 00:08:57,436 --> 00:09:00,897 Ayolah. Leonard sudah pernah memiliki kekasih, 'kan? 174 00:09:00,939 --> 00:09:04,693 Ya, tapi biasanya ada perencanaan, percumbuan, pemberitahuan di awal. 175 00:09:05,902 --> 00:09:08,321 Terakhir, aku bisa memesan tiket kapal pesiar ke Arktik 176 00:09:08,363 --> 00:09:09,906 untuk melihat gerhana matahari. 177 00:09:11,408 --> 00:09:13,201 Tunggu. Kau harus meninggalkan negara bagian ini 178 00:09:13,243 --> 00:09:14,953 karena rekan sekamarmu bercinta? 179 00:09:14,995 --> 00:09:17,539 Tidak. Kencan itu hanyalah kebetulan. 180 00:09:21,042 --> 00:09:23,336 Kau tahu, siapa yang di dalam? 181 00:09:24,254 --> 00:09:25,380 Ada Leonard di sana. 182 00:09:29,301 --> 00:09:33,054 Dia mungkin bersama Leslie Winkle atau penjahat tahun 1930-an. 183 00:09:36,767 --> 00:09:37,851 Bagus. 184 00:09:38,935 --> 00:09:40,937 Aku turut senang untuk Leonard. 185 00:09:42,481 --> 00:09:45,609 - Baiklah. Selamat malam. - Tidak. Tunggu. 186 00:09:45,650 --> 00:09:47,110 Ada apa? 187 00:09:47,152 --> 00:09:49,112 Aku tak tahu protokolnya. 188 00:09:50,864 --> 00:09:52,949 Apa aku tetap di sini? Apa aku harus pergi? 189 00:09:52,991 --> 00:09:55,327 Apa aku menunggu untuk menyambut dengan minuman menyegarkan? 190 00:09:57,871 --> 00:09:59,706 Sheldon, kau bertanya ke gadis yang salah. 191 00:09:59,748 --> 00:10:02,125 Aku biasanya berada di ujung dasi yang satunya. 192 00:10:22,854 --> 00:10:23,897 Hai, Leonard? 193 00:10:27,526 --> 00:10:30,112 Ini aku, Sheldon. 194 00:10:32,155 --> 00:10:33,073 Di ruang tamu. 195 00:10:34,116 --> 00:10:36,618 Aku hanya ingin kau mengetahui, aku melihat dasinya. 196 00:10:36,660 --> 00:10:38,161 Pesan diterima. 197 00:10:41,998 --> 00:10:43,041 Sama-sama. 198 00:10:44,501 --> 00:10:47,629 Teruskan. Sampaikan salamku ke Leslie. 199 00:11:26,050 --> 00:11:27,084 Big Boy. 200 00:11:52,326 --> 00:11:53,870 Seseorang menyentuh papanku. 201 00:11:57,623 --> 00:11:59,625 Astaga, papanku. 202 00:12:01,878 --> 00:12:04,380 Leonard. 203 00:12:05,756 --> 00:12:07,174 Hei, ada apa? 204 00:12:07,216 --> 00:12:09,635 Persamaanku. Ada yang mengacaukan persamaanku. 205 00:12:09,677 --> 00:12:11,387 - Sungguh? - Tentu saja. 206 00:12:11,429 --> 00:12:13,514 Lihatlah fungsi beta dari quantum chromodynamic ini. 207 00:12:13,556 --> 00:12:15,224 Simbol-simbolnya telah diubah. 208 00:12:16,309 --> 00:12:17,685 Ya. 209 00:12:17,727 --> 00:12:19,854 Tapi bukankah itu memecahkan masalahmu? 210 00:12:19,896 --> 00:12:22,440 Apa kau gila? Apa kau tak waras? 211 00:12:22,481 --> 00:12:25,234 Apa kau... Lihat, itu memecahkan masalahku. 212 00:12:27,111 --> 00:12:28,154 Sama-sama. 213 00:12:30,114 --> 00:12:31,574 Kau yang melakukannya? 214 00:12:32,491 --> 00:12:34,660 Ya, aku melihatnya saat bangun untuk minum. 215 00:12:34,702 --> 00:12:35,661 Maka, aku pun menyelesaikannya. 216 00:12:35,703 --> 00:12:36,537 Kini, kau bisa menunjukan bahwa quark 217 00:12:36,579 --> 00:12:38,706 bebas secara asimtotis pada energi-energi besar. 218 00:12:38,748 --> 00:12:39,749 Keren, 'kan? 219 00:12:42,293 --> 00:12:43,169 Keren? 220 00:12:44,420 --> 00:12:47,298 Aku harus ke laboratorium. Terima kasih untuk malam yang hebat. 221 00:12:49,175 --> 00:12:50,927 Terima kasih. Sampai jumpa di kantor. 222 00:12:50,968 --> 00:12:53,387 Tunggu. 223 00:12:53,429 --> 00:12:54,263 Apa? 224 00:12:54,305 --> 00:12:56,557 Siapa yang bilang kau boleh menyentuh papanku? 225 00:12:56,599 --> 00:12:57,433 Tak ada. 226 00:12:57,475 --> 00:12:59,852 Aku tak datang ke rumahmu dan menyentuh papanmu. 227 00:12:59,894 --> 00:13:02,063 Tak ada persamaan yang salah di papanku. 228 00:13:05,816 --> 00:13:07,735 Itu sangat... 229 00:13:07,777 --> 00:13:08,819 Sangat... 230 00:13:10,863 --> 00:13:12,990 Maaf, aku harus bergegas. Kalau kau sudah menemukan kata sifatnya, 231 00:13:13,032 --> 00:13:14,075 kirimi aku pesan singkat. 232 00:13:18,162 --> 00:13:18,996 Tak memikirkan orang lain. 233 00:13:19,038 --> 00:13:21,499 Itu kata sifatnya. "Tak memikirkan orang lain". 234 00:13:23,584 --> 00:13:25,503 Kau boleh memandangi papanmu seharian. 235 00:13:25,545 --> 00:13:26,754 Dia masih tetap akan benar. 236 00:13:26,796 --> 00:13:28,673 Aku tak memandang, aku menariknya. 237 00:13:28,714 --> 00:13:31,133 - Hai, Leonard. - Hai. 238 00:13:31,175 --> 00:13:34,178 Jadi, bagaimana? 239 00:13:37,181 --> 00:13:38,599 Cukup menyenangkan. 240 00:13:39,767 --> 00:13:43,354 Hanya cukup menyenangkan? Menurutku pasti sangat menyenangkan. 241 00:13:44,897 --> 00:13:47,233 Cukup atau sangat, tak ada skala objektif 242 00:13:47,275 --> 00:13:50,194 untuk menggambarkan variasi dari menyenangkan. Kenapa bertanya? 243 00:13:51,070 --> 00:13:54,699 Ada kabar burung, kau dan Leslie bercinta semalam. 244 00:13:56,993 --> 00:13:59,912 - Sheldon? - Aku datang. 245 00:13:59,954 --> 00:14:02,874 Jadi, apa itu serius? Kau menyukainya? 246 00:14:02,915 --> 00:14:03,958 Aku tak... 247 00:14:05,376 --> 00:14:08,087 Itu dua pertanyaan yang berbeda. 248 00:14:09,046 --> 00:14:11,757 Aku tak... Sheldon, kita harus pergi. 249 00:14:11,799 --> 00:14:15,261 Kau terlalu tegang untuk ukuran pria yang baru saja berhubungan seksual. 250 00:14:17,430 --> 00:14:20,766 Baiklah. Kita mengobrol lagi nanti, tapi aku turut senang untukmu. 251 00:14:22,685 --> 00:14:23,603 Terima kasih. 252 00:14:26,939 --> 00:14:28,941 Apa artinya dia turut senang untukku? 253 00:14:29,984 --> 00:14:31,402 Apa dia senang karena aku mengencani seseorang? 254 00:14:31,444 --> 00:14:33,821 Atau, dia senang karena dia mengira kalau aku begitu? 255 00:14:33,863 --> 00:14:36,741 Karena siapa pun yang menyayangi orang lain pasti mau mereka senang. 256 00:14:36,782 --> 00:14:37,992 Bahkan, bila alasan kesenangan mereka 257 00:14:38,034 --> 00:14:40,870 membuat orang yang pertama merasa tak senang. 258 00:14:40,912 --> 00:14:43,289 Karena orang yang kedua, meski senang, 259 00:14:43,331 --> 00:14:47,001 kini tak bebas secara romantis bagi orang yang pertama. 260 00:14:47,043 --> 00:14:49,086 Kau sadar, aku mungkin harus berbagi hadiah Nobel 261 00:14:49,128 --> 00:14:50,713 dengan panggilan seksualmu itu. 262 00:14:54,550 --> 00:14:57,720 Kau tahu, aku bersikap konyol. 263 00:14:58,804 --> 00:15:00,723 Siapa peduli yang dipikirkan Penny? 264 00:15:00,765 --> 00:15:03,059 Leslie adalah gadis yang hebat. Dia cantik. 265 00:15:03,100 --> 00:15:05,853 Kami sangat menyukai. Dia amat cerdas. 266 00:15:05,895 --> 00:15:08,981 - Dia tak secerdas itu. - Dia membereskan persamaanmu. 267 00:15:09,023 --> 00:15:10,858 - Dia beruntung. - Kau tak memercayai keberuntungan. 268 00:15:10,900 --> 00:15:13,027 Aku tak perlu memercayainya agar dia bisa beruntung. 269 00:15:14,528 --> 00:15:17,281 Intinya, aku punya kesempatan untuk berhubungan dengan Leslie 270 00:15:17,323 --> 00:15:18,491 dan aku takkan melewatkannya 271 00:15:18,532 --> 00:15:21,577 demi kebahagiaan masa depan yang belum nyata dengan wanita, 272 00:15:21,619 --> 00:15:23,996 yang mungkin atau mungkin tidak menginginkanku untuk bahagia 273 00:15:24,038 --> 00:15:26,624 dengan wanita yang saat ini membuatku senang. 274 00:15:28,167 --> 00:15:29,460 - Leonard. - Ya. 275 00:15:29,502 --> 00:15:30,836 Aku masih tak peduli. 276 00:15:40,054 --> 00:15:41,389 Leslie. 277 00:15:41,430 --> 00:15:45,184 Hati-hati, Leonard. Nitrogen cair, minus 196 derajat Celsius. 278 00:15:53,484 --> 00:15:56,195 Kenapa kau meremukkan pisang yang kau bekukan dengan cepat? 279 00:15:56,237 --> 00:15:58,322 Sebab aku punya semangkuk Cheerios dan aku tak bisa menemukan pisau. 280 00:16:01,450 --> 00:16:02,493 Omong-omong... 281 00:16:03,870 --> 00:16:04,787 Halo. 282 00:16:07,665 --> 00:16:11,711 - Apa yang kau lakukan? - Hanya memperpanjang keintiman. 283 00:16:11,752 --> 00:16:13,796 Kau mau menyelinap ke laboratorium radiasi 284 00:16:13,838 --> 00:16:16,257 dan berbagi siraman dekontaminasi ? 285 00:16:20,052 --> 00:16:23,431 Apa yang sebenarnya kau pikir terjadi di antara kita? 286 00:16:25,099 --> 00:16:27,101 Entahlah, tapi sepertinya aku akan segera merasakan 287 00:16:27,143 --> 00:16:28,436 yang dirasakan pisang itu. 288 00:16:33,065 --> 00:16:35,234 Leonard, kita bukanlah ilmuwan saraf, 289 00:16:35,276 --> 00:16:37,653 tapi kita memahami proses biokimia seks. 290 00:16:37,695 --> 00:16:38,905 Dopamin di otak kita 291 00:16:38,946 --> 00:16:41,324 dilepaskan ke sinaps-sinaps, yang menyebabkan kesenangan. 292 00:16:41,365 --> 00:16:43,826 Bila kau memasang elektroda di otak tikus dan memicu orgasmenya, 293 00:16:43,868 --> 00:16:45,870 ia akan mendorong benda itu sampai mati karena kelaparan. 294 00:16:46,913 --> 00:16:49,123 Siapa yang takkan begitu? 295 00:16:49,165 --> 00:16:51,292 Satu-satunya perbedaan antara kita dan tikus, 296 00:16:51,334 --> 00:16:53,502 kau tak bisa memasang elektroda di hipotalamus. 297 00:16:53,544 --> 00:16:54,879 Di situlah posisimu berada. 298 00:16:57,423 --> 00:16:59,550 Aku senang menjadi bagian dari itu. 299 00:17:01,677 --> 00:17:02,845 Jadi, sekarang bagaimana? 300 00:17:02,887 --> 00:17:04,055 Aku tak tahu soal gairah seksualmu, 301 00:17:04,096 --> 00:17:05,681 tapi aku mungkin bergairah sampai malam Tahun Baru. 302 00:17:08,517 --> 00:17:13,356 - Baiklah. Terima kasih. - Terima kasih. 303 00:17:17,318 --> 00:17:18,486 Mau membuat rencana untuk malam Tahun Baru? 304 00:17:18,527 --> 00:17:20,655 Leonard, tolong, kau membuatku lemas. 305 00:17:23,115 --> 00:17:25,368 Lihat. Dr. Pejantan. 306 00:17:27,411 --> 00:17:28,329 Dokter apa? 307 00:17:28,371 --> 00:17:30,873 Dunia blog dipenuhi kabar tentangmu dan Leslie Winkle 308 00:17:30,915 --> 00:17:33,793 yang membuat musik seru. 309 00:17:35,419 --> 00:17:37,922 - Bagaimana bisa sampai ke Internet? - Aku yang menyebarkannya. 310 00:17:39,298 --> 00:17:42,343 - Bagaimana kau bisa tahu? - Kabar burung. 311 00:17:43,844 --> 00:17:46,180 Ternyata, kau monster yang hebat. 312 00:17:49,392 --> 00:17:51,018 Bagian itu memang benar. 313 00:17:56,523 --> 00:17:58,984 Aku mungkin salah menilai restoran ini. 314 00:17:59,025 --> 00:18:00,819 - Ya. - Aku tak mau berspekulasi, 315 00:18:00,860 --> 00:18:03,530 tapi kita mungkin sedang melihat hamburger Selasaku yang baru. 316 00:18:05,532 --> 00:18:08,618 Hamburger Selasamu yang lama pasti akan patah hati. 317 00:18:09,953 --> 00:18:12,664 Jauh menduluimu, aku berpikir memindahkan Big Boy ke Kamis 318 00:18:12,706 --> 00:18:14,749 dan menyingkirkan Souplantation. 319 00:18:16,167 --> 00:18:17,127 Sungguh? 320 00:18:17,168 --> 00:18:19,296 Ya, lagi pula, namanya selalu membingungkanku. 321 00:18:19,337 --> 00:18:21,006 Souplantation. 322 00:18:21,047 --> 00:18:22,507 Kau tak mungkin menanam sup. 323 00:18:25,927 --> 00:18:28,138 Bagaimana makanannya? 324 00:18:28,179 --> 00:18:30,724 Enak. Kau pasti senang mengetahui aku berencana kemari 325 00:18:30,765 --> 00:18:33,101 setiap Selasa malam di masa depan. 326 00:18:33,143 --> 00:18:35,145 Sungguh? Bagus. 327 00:18:36,897 --> 00:18:40,066 Aku harus bicara dengan siapa untuk memesan permanen meja ini? 328 00:18:40,108 --> 00:18:43,028 Aku tak tahu. Psikiatris? 329 00:18:44,738 --> 00:18:48,783 Hei, bagaimana perkembanganmu dengan Leslie? 330 00:18:48,825 --> 00:18:52,996 Jujur, sepertinya ini takkan berhasil. 331 00:18:53,038 --> 00:18:56,666 Sayang sekali. Jangan cemas. 332 00:18:56,708 --> 00:18:59,336 Aku yakin ada orang di luar sana yang tepat untukmu. 333 00:19:03,215 --> 00:19:04,716 Apa artinya? 334 00:19:06,134 --> 00:19:07,802 Itu basa-basi umum 335 00:19:07,844 --> 00:19:10,263 atau usaha halus untuk mencari perhatian? 336 00:19:12,265 --> 00:19:15,060 Kau mengetahui alasan hamburger ini melampaui Big Boy? 337 00:19:16,061 --> 00:19:19,189 Ini hamburger satu lapis, sementara Big Boy dua lapis. 338 00:19:19,231 --> 00:19:22,317 Rasio daging-roti-bumbunya lebih memuaskan. 339 00:19:24,027 --> 00:19:25,654 Apa kau mendengarkanku? 340 00:19:25,695 --> 00:19:28,657 Tentu saja, aku mendengarkan khayalan Penny yang tanpa harapan... 341 00:19:32,202 --> 00:19:33,286 Baiklah, kalau begitu. 342 00:19:35,830 --> 00:19:38,124 Kau tahu, kau bisa menanam bahan-bahan untuk sup.