1 00:00:01,335 --> 00:00:03,921 He estado pensando en los viajes en el tiempo otra vez. 2 00:00:04,088 --> 00:00:06,924 ¿Por qué? ¿Encontraste otro obstáculo para la invisibilidad? 3 00:00:08,259 --> 00:00:09,635 Dejé ese problema para más tarde. 4 00:00:10,594 --> 00:00:13,806 Se me ocurrió que si llegara a hacer la máquina del tiempo perfecta... 5 00:00:13,973 --> 00:00:16,100 ...viajaría al pasado y me la regalaría a mí mismo. 6 00:00:16,267 --> 00:00:19,812 Así eliminaría la necesidad de inventarla de joven. 7 00:00:20,688 --> 00:00:23,983 - Qué interesante. - Sí, así terminaría la presión. 8 00:00:24,734 --> 00:00:25,985 Suena como un gran avance. 9 00:00:26,152 --> 00:00:28,654 Llama a la revista Science, diles que pongan la portada en espera. 10 00:00:28,821 --> 00:00:31,157 Es viajar en el tiempo, Leonard. Eso ya lo habré hecho. 11 00:00:33,200 --> 00:00:35,077 Entonces solo me queda felicitarte. 12 00:00:35,244 --> 00:00:39,206 No, ya me deberías haber felicitado. 13 00:00:39,373 --> 00:00:41,375 Mira, no voy a disfrutar esa fiesta. 14 00:00:41,542 --> 00:00:43,502 Lo sé, te conozco bien. 15 00:00:43,961 --> 00:00:46,505 En la última fiesta, el profesor Finkleday me arrinconó... 16 00:00:46,672 --> 00:00:49,008 ...y habló de espeleología durante 45 minutos. 17 00:00:49,175 --> 00:00:50,217 Sí, estuve ahí. 18 00:00:50,384 --> 00:00:52,219 ¿Sabes qué es interesante sobre las cuevas? 19 00:00:52,386 --> 00:00:54,722 - ¿Qué? - Nada. 20 00:00:55,598 --> 00:00:59,977 Evitemos a Finkleday, veamos al nuevo jefe, felicitémosle, saludémosle y ya. 21 00:01:00,144 --> 00:01:03,105 ¿Qué te parece esto? "Mucho gusto, doctor Gablehauser. 22 00:01:03,272 --> 00:01:06,150 Qué suerte para usted que la universidad decidió contratarlo... 23 00:01:06,317 --> 00:01:09,403 ...a pesar de que usted no ha hecho una investigación original en 25 años... 24 00:01:09,570 --> 00:01:11,489 ...y en cambio escribió unos libros populares... 25 00:01:11,655 --> 00:01:14,575 ...que reducen el gran concepto de la ciencia a una serie de anécdotas... 26 00:01:14,742 --> 00:01:15,951 ...cada una más simplificada... 27 00:01:16,118 --> 00:01:19,872 ...para acomodar la duración de un movimiento de vientre promedio". 28 00:01:25,336 --> 00:01:28,088 "Mahalo" es un toque simpático. 29 00:01:28,506 --> 00:01:30,674 Solo hay ocho consonantes en el idioma de Hawai. 30 00:01:30,841 --> 00:01:33,177 Qué interesante, deberías empezar diciendo eso. 31 00:01:35,346 --> 00:01:38,015 Dios, mirad el bufé. 32 00:01:38,182 --> 00:01:40,017 Amo Estados Unidos. 33 00:01:40,184 --> 00:01:44,396 - ¿No hacen bufés en La India? - Claro, pero de comida hindú. 34 00:01:44,730 --> 00:01:47,566 Antes te mueres que encontrar baguettes en Bombay. 35 00:01:47,733 --> 00:01:49,527 Úntame. 36 00:01:50,986 --> 00:01:54,031 - Vaya, qué interesante giro de eventos. - ¿Qué? 37 00:01:56,742 --> 00:01:58,035 ¿Howard con una chica? 38 00:01:58,202 --> 00:02:03,082 La explicación más plausible es que su obra robótica se haya superado un poco. 39 00:02:03,833 --> 00:02:06,961 ¿Cómo están, sabiondos? 40 00:02:08,379 --> 00:02:11,048 Les presento a mi amiga especial, Summer. 41 00:02:11,215 --> 00:02:12,967 Howard, te avisé de que tocar cuesta extra. 42 00:02:13,133 --> 00:02:14,760 Bien. Lo siento. 43 00:02:15,719 --> 00:02:18,264 Aquí viene tu nuevo jefe. Pórtate bien. 44 00:02:18,430 --> 00:02:19,682 Hola, amigos. 45 00:02:19,849 --> 00:02:21,725 - Eric Gablehauser. - Howard Wolowitz. 46 00:02:21,892 --> 00:02:24,603 Howard, un placer. ¿Tú eres? 47 00:02:25,604 --> 00:02:27,940 Yo sí soy un científico serio. 48 00:02:31,151 --> 00:02:32,778 ¿Cómo ha estado eso? 49 00:02:34,029 --> 00:02:36,740 No es posible, me despidió. 50 00:02:36,907 --> 00:02:39,285 Pues lo llamaste maestro de ciencias de secundaria... 51 00:02:39,451 --> 00:02:44,039 ...cuyo experimento más grande fue encender sus propios gases. 52 00:02:44,498 --> 00:02:48,878 En mi defensa, comencé diciendo "con todo respeto". 53 00:03:14,570 --> 00:03:15,696 Buenos días. 54 00:03:15,863 --> 00:03:17,239 Buenos días. 55 00:03:17,406 --> 00:03:19,408 ¿Haciendo huevos para el desayuno? 56 00:03:19,617 --> 00:03:22,620 No es el desayuno, es un experimento. 57 00:03:24,121 --> 00:03:26,165 Parece el desayuno. 58 00:03:26,332 --> 00:03:30,210 Al fin puedo probar mi hipótesis sobre la separación de las moléculas de agua... 59 00:03:30,377 --> 00:03:33,923 ...de las proteínas y su impacto sobre el sabor. 60 00:03:35,257 --> 00:03:37,384 Qué sabroso. 61 00:03:37,760 --> 00:03:39,595 Espero ansioso tu trabajo con el tocino. 62 00:03:39,762 --> 00:03:41,639 Yo igual. 63 00:03:42,681 --> 00:03:46,560 Estoy seguro de que si te disculparas con Gablehauser, él te devolvería el empleo. 64 00:03:47,144 --> 00:03:48,437 No quiero mi trabajo. 65 00:03:48,646 --> 00:03:52,566 Pasé los últimos tres años y medio viendo pizarrones llenos de ecuaciones. 66 00:03:52,775 --> 00:03:55,110 Antes de eso, pasé cuatro años trabajando en mi tesis. 67 00:03:55,277 --> 00:03:59,448 Antes estuve en la universidad y antes de eso, en quinto grado. 68 00:04:00,074 --> 00:04:04,078 Es mi primer día libre en décadas y voy a saborearlo. 69 00:04:04,244 --> 00:04:08,123 Claro. Dejaré que mejores tus ricos huevos. 70 00:04:08,290 --> 00:04:11,460 No solo son mis huevos, son los huevos de todos. 71 00:04:12,044 --> 00:04:14,546 Te damos las gracias. 72 00:04:45,119 --> 00:04:48,789 Usar huevos frescos. 73 00:04:50,958 --> 00:04:53,794 Hola, voy corriendo al mercado. ¿Necesitáis algo? 74 00:04:54,712 --> 00:04:56,672 Bueno, esta va a ser una de esas circunstancias... 75 00:04:56,922 --> 00:05:00,342 ...que las personas que ignoran la ley de grandes números llaman una coincidencia. 76 00:05:00,509 --> 00:05:02,302 - ¿Cómo dices? - Necesito huevos. 77 00:05:02,469 --> 00:05:04,513 - Cuatro docenas es suficiente. - ¿Cuatro docenas? 78 00:05:04,722 --> 00:05:10,102 Sí, y que estén distribuidos entre café, blanco, mediano, grande y jumbo. 79 00:05:10,269 --> 00:05:13,022 - Dilo otra vez. - No importa, no entenderías. 80 00:05:14,148 --> 00:05:16,442 Mejor voy contigo. 81 00:05:22,656 --> 00:05:24,783 ¿Y cómo es que no trabajas hoy? 82 00:05:24,950 --> 00:05:29,288 Tomo un año sabático porque no me doblego ante las mentes mediocres. 83 00:05:29,455 --> 00:05:31,498 Te despidieron, ¿no? 84 00:05:31,665 --> 00:05:34,752 A los físicos teóricos no nos despiden. 85 00:05:35,294 --> 00:05:36,670 Pero sí. 86 00:05:37,755 --> 00:05:38,839 Tal vez sea para bien. 87 00:05:39,006 --> 00:05:42,051 Siempre lo he dicho: "Cuando una puerta se cierra, otra se abre". 88 00:05:42,634 --> 00:05:44,303 No es cierto. 89 00:05:44,845 --> 00:05:46,889 A menos que las dos estén conectadas por un relé. 90 00:05:47,056 --> 00:05:49,892 - O haya un sensor de movimiento. - No, no, hablo de... 91 00:05:50,059 --> 00:05:54,063 O la primera cause una carga de presión de aire que actúe sobre la segunda. 92 00:05:54,897 --> 00:05:56,315 No importa. 93 00:05:57,566 --> 00:06:00,652 Frena. Frena. Por favor, frena. 94 00:06:00,819 --> 00:06:01,862 Voy bien. 95 00:06:02,029 --> 00:06:04,073 No estás dejando suficiente espacio entre los coches. 96 00:06:04,281 --> 00:06:05,240 Claro que sí. 97 00:06:05,407 --> 00:06:07,076 No, no, si matemáticamente... 98 00:06:07,284 --> 00:06:09,703 ...este coche pesa, no sé, 1815 kilogramos. 99 00:06:09,870 --> 00:06:11,747 Agrega 65 por mí, y 55 por ti... 100 00:06:11,914 --> 00:06:15,000 - ¿55? - Lo siento, ¿te he insultado? 101 00:06:15,167 --> 00:06:18,003 ¿Tu masa corporal está ligada a tu autoestima? 102 00:06:18,587 --> 00:06:20,339 Pues, sí. 103 00:06:20,506 --> 00:06:21,548 Qué interesante. 104 00:06:21,715 --> 00:06:25,094 Entonces, eso nos da un total de unos 1935 kilogramos. 105 00:06:25,302 --> 00:06:27,387 Serán 1930. 106 00:06:27,554 --> 00:06:28,931 Bien. 107 00:06:29,098 --> 00:06:32,518 Viajamos hacia delante a... Dios, 80 kilómetros por hora. 108 00:06:32,893 --> 00:06:36,063 Pero supón que los frenos son nuevos y los ejes están alineados. 109 00:06:36,230 --> 00:06:37,898 Y para cuando lleguemos a parar... 110 00:06:38,065 --> 00:06:40,609 ...estaremos ocupando el mismo espacio que ese Buick de enfrente. 111 00:06:40,818 --> 00:06:44,905 Una imposibilidad que la naturaleza resolverá con la muerte, mutilación y... 112 00:06:45,114 --> 00:06:48,450 ...mira, ahí venden palomitas de maíz. 113 00:06:50,744 --> 00:06:52,287 Excelente. 114 00:06:52,454 --> 00:06:55,290 Mírame. Estoy en el mundo de las personas corrientes y... 115 00:06:55,457 --> 00:06:59,211 ...vivo sus descoloridas, tontas vidas corrientes. 116 00:07:00,087 --> 00:07:02,589 - Gracias. - No, a ti. 117 00:07:03,048 --> 00:07:06,093 Gracias, persona corriente. 118 00:07:06,927 --> 00:07:09,721 Oye, ¿te digo algo interesante sobre los tomates? 119 00:07:09,888 --> 00:07:11,056 No, no, no quiero. 120 00:07:11,223 --> 00:07:14,101 Oye, ¿dijiste que necesitabas huevos? 121 00:07:14,268 --> 00:07:17,604 Sí, pero cualquiera que sepa sobre la dinámica del crecimiento bacterial... 122 00:07:17,771 --> 00:07:20,732 ...coge su comida refrigerada cuando sale del supermercado. 123 00:07:21,108 --> 00:07:23,652 ¿Tal vez deberías dirigirte a la salida? 124 00:07:24,945 --> 00:07:26,947 No, es divertido. 125 00:07:27,114 --> 00:07:29,950 Esto sobre los tomates, creo que en serio te va a gustar esto... 126 00:07:30,117 --> 00:07:33,495 ...los almacenan junto con las verduras, pero en teoría son frutas. 127 00:07:33,662 --> 00:07:34,788 - Qué interesante. - ¿En serio? 128 00:07:34,955 --> 00:07:37,624 No, hablo de que pareces disfrutarlo. 129 00:07:42,004 --> 00:07:43,088 Dios mío. 130 00:07:44,965 --> 00:07:46,633 ¿Ahora qué? 131 00:07:46,800 --> 00:07:49,344 Bueno, que hay cierto valor en tomar multivitamínicos... 132 00:07:49,511 --> 00:07:51,680 ...pero el cuerpo humano no puede absorber demasiado. 133 00:07:51,889 --> 00:07:56,768 Lo que compras son los ingredientes para una orina muy cara. 134 00:07:57,477 --> 00:08:00,355 Bueno, tal vez es lo que estaba buscando. 135 00:08:00,522 --> 00:08:02,399 Pero luego querrás manganeso. 136 00:08:08,989 --> 00:08:10,532 Me divertí. 137 00:08:10,699 --> 00:08:13,202 Tal vez mañana podamos ir a una de esas tiendas enormes. 138 00:08:13,410 --> 00:08:14,453 No lo sé, Sheldon. 139 00:08:14,620 --> 00:08:18,957 Voy a tardar un poco en recuperarme de tanta diversión que tuve hoy. 140 00:08:19,416 --> 00:08:22,794 ¿Segura? Hay cientos de ventajas en comprar al mayoreo. 141 00:08:22,961 --> 00:08:25,380 Por ejemplo, noté que compraste tu paquete de tampones... 142 00:08:25,547 --> 00:08:27,007 ...de un mes. 143 00:08:29,551 --> 00:08:31,553 - ¿Qué? - Bueno, si lo piensas... 144 00:08:31,720 --> 00:08:33,222 ...es un producto que no se estropea... 145 00:08:33,430 --> 00:08:36,850 ...y los vas a necesitar al menos por unos 30 años. 146 00:08:37,351 --> 00:08:40,395 ¿Quieres que compre tampones para 30 años? 147 00:08:40,562 --> 00:08:41,688 Bueno, 30, 35... 148 00:08:41,855 --> 00:08:44,650 - ¿Cuándo tuvo tu madre la menopausia? - Rayos. 149 00:08:45,442 --> 00:08:47,152 No voy a hablar contigo de esto. 150 00:08:47,319 --> 00:08:48,403 Dios, Penny. 151 00:08:48,570 --> 00:08:52,491 Es un proceso humano natural y te hablo de estadísticas importantes de ahorro. 152 00:08:52,658 --> 00:08:56,370 Ahora, si tú consumes 15 tampones por ciclo en un ciclo de 28 días... 153 00:08:56,536 --> 00:08:58,330 ¿Eres regular? 154 00:09:03,210 --> 00:09:06,964 Bueno, no vamos y ya, pero compraremos palomitas, ¿verdad? 155 00:09:12,844 --> 00:09:15,597 Hola, me encontré a Penny, parece molesta por algo. 156 00:09:15,764 --> 00:09:18,267 Debe ser su ciclo menstrual. 157 00:09:20,477 --> 00:09:23,105 Lo marqué en el calendario para futuras referencias. 158 00:09:26,275 --> 00:09:28,527 ¿Qué haces con el pez? 159 00:09:28,694 --> 00:09:31,196 Es un experimento. 160 00:09:31,613 --> 00:09:34,950 - ¿Qué pasó con los huevos? - Terminé con eso. 161 00:09:35,117 --> 00:09:38,245 Los huevos revueltos son tan sabrosos como siempre. 162 00:09:38,412 --> 00:09:41,581 ¿Ahora un pez? 163 00:09:42,291 --> 00:09:46,211 Leí un artículo sobre investigadores que insertaron ADN de medusas luminosas... 164 00:09:46,378 --> 00:09:51,883 ...en otros animales y dije: "Haré peces luminosos". 165 00:09:53,927 --> 00:09:55,595 Peces luminosos. 166 00:09:55,762 --> 00:09:58,307 Es una idea millonaria. 167 00:09:59,933 --> 00:10:01,018 Como digas, Sheldon. 168 00:10:02,436 --> 00:10:06,648 ¿Seguro que no quieres disculparte con Gablehauser y recuperar tu trabajo? 169 00:10:06,815 --> 00:10:09,443 No, no, no. No, tengo mucho que hacer. 170 00:10:10,610 --> 00:10:11,737 ¿Los peces luminosos? 171 00:10:12,821 --> 00:10:14,781 Bien, lo siento... 172 00:10:16,158 --> 00:10:17,326 Solo es el comienzo. 173 00:10:17,784 --> 00:10:21,788 Tengo otra idea: una firma mayorista de productos de higiene femeninos. 174 00:10:21,955 --> 00:10:24,333 ¡Y tampones que brillan en la oscuridad! 175 00:10:27,294 --> 00:10:29,463 Leonard, vamos a ser ricos. 176 00:10:33,175 --> 00:10:36,678 - Gracias por venir así de rápido. - Hiciste lo correcto al llamar. 177 00:10:36,845 --> 00:10:39,014 No sabía qué más hacer. Perdió la cordura. 178 00:10:39,181 --> 00:10:42,059 Cada día tiene una nueva obsesión. 179 00:10:48,190 --> 00:10:50,817 Esta en particular es muy perturbadora. 180 00:10:53,653 --> 00:10:54,946 ¿Mami? 181 00:10:55,572 --> 00:10:58,492 Hola, bebé. 182 00:10:59,284 --> 00:11:01,161 ¿Llamaste a mi madre? 183 00:11:07,167 --> 00:11:10,587 Te compraste un telar. Qué bonito. 184 00:11:11,088 --> 00:11:14,591 - Gracias. - Cielo, ¿para qué quieres un telar? 185 00:11:15,425 --> 00:11:20,180 Es que vi unas bellas telarañas y dije: "Hola... 186 00:11:20,680 --> 00:11:22,766 ...telar". 187 00:11:24,267 --> 00:11:26,436 Mamá, ¿qué estás haciendo aquí? 188 00:11:26,603 --> 00:11:28,021 Leonard me llamó. 189 00:11:28,188 --> 00:11:30,273 Lo sé, ¿pero por qué? 190 00:11:30,482 --> 00:11:32,943 Porque una de las grandes mentes del siglo XXI... 191 00:11:33,110 --> 00:11:36,279 ...cría peces luminosos y teje serapes. 192 00:11:37,030 --> 00:11:39,282 Esto no es un serape. Es un poncho. 193 00:11:39,491 --> 00:11:42,619 El sarape es abierto a los lados, el poncho es cerrado. Este es un poncho. 194 00:11:42,786 --> 00:11:46,915 Y esto no es razón para llamar a la madre de alguien. 195 00:11:47,499 --> 00:11:49,751 ¿En serio? ¿Hace cuánto que no sales de la casa? 196 00:11:50,544 --> 00:11:51,962 Fui al mercado con Penny. 197 00:11:52,129 --> 00:11:53,922 Sí, hace tres semanas. 198 00:11:54,089 --> 00:11:55,132 Pues entonces no olvides... 199 00:11:55,298 --> 00:11:59,386 ...que en los próximos cuatro a ocho días estará de muy mal humor. 200 00:12:01,138 --> 00:12:03,765 Cielo, tu amigo está preocupado por ti. 201 00:12:03,932 --> 00:12:05,225 Sí, bueno, ya no soy un niño. 202 00:12:05,392 --> 00:12:08,478 Soy un hombre capaz de vivir mi vida solo y bien. 203 00:12:08,645 --> 00:12:11,815 Y lo cierto es que no necesito que vayan a acusarme a mi madre. 204 00:12:13,275 --> 00:12:14,484 ¿Adónde vas? 205 00:12:14,651 --> 00:12:17,737 A mi cuarto, y nadie puede entrar. 206 00:12:19,322 --> 00:12:21,158 Heredó el carácter de su padre. 207 00:12:22,033 --> 00:12:24,327 - Tiene mis ojos. - Claro. 208 00:12:24,828 --> 00:12:28,081 Y lo científico le viene de Jesús. 209 00:12:31,418 --> 00:12:32,919 Sheldon, tu madre hizo la cena. 210 00:12:33,086 --> 00:12:34,129 No tengo hambre. 211 00:12:35,088 --> 00:12:37,174 Leonard, no te preocupes. Es muy necio. 212 00:12:37,340 --> 00:12:39,468 Tal vez se quede ahí hasta morir. 213 00:12:41,052 --> 00:12:43,305 ¿Y eso sería malo? 214 00:12:43,472 --> 00:12:44,931 Escucha, lo quiero como una loca... 215 00:12:45,098 --> 00:12:49,186 ...pero ha sido difícil desde que se me cayó en el súper. 216 00:12:51,188 --> 00:12:52,522 Disculpe por ser tan atrevido... 217 00:12:52,689 --> 00:12:57,694 ...pero ahora veo de dónde sacó Sheldon su belleza sin igual. 218 00:12:57,861 --> 00:13:00,780 Dios mío. Cielo, no lograrás nada, pero sigue intentándolo. 219 00:13:01,948 --> 00:13:03,366 Hice pollo. 220 00:13:03,950 --> 00:13:08,580 Espero que no sea uno de esos animales que ustedes creen que son mágicos. 221 00:13:13,877 --> 00:13:16,546 ¿Saben? Hay un caballero hindú en mi iglesia. 222 00:13:16,713 --> 00:13:18,965 El doctor Patel. Es una bella historia. 223 00:13:19,132 --> 00:13:23,512 El Señor habló con él y lo convenció a descontarnos el 20 por ciento en cirugías. 224 00:13:23,678 --> 00:13:25,597 A los que lo necesitan. 225 00:13:26,223 --> 00:13:27,974 Qué anécdota tan bonita. 226 00:13:28,225 --> 00:13:29,976 ¿Vamos a hacer algo respecto a Sheldon? 227 00:13:30,143 --> 00:13:32,687 Por supuesto. Necesitas tener paciencia con Sheldon. 228 00:13:32,854 --> 00:13:35,023 Su padre, en paz descanse, siempre me decía: 229 00:13:35,190 --> 00:13:38,401 "Mary, necesitas tener paciencia con Sheldon". 230 00:13:39,236 --> 00:13:42,072 - Él era un sabio. - No tanto. 231 00:13:42,239 --> 00:13:45,325 Una vez quiso pelear con un gato montés por un dulce. 232 00:13:46,201 --> 00:13:51,748 Ya, todos cojan su plato y un bonito mantelito que Shelly tejió. 233 00:13:51,915 --> 00:13:54,251 ¿Shelly se había puesto así alguna vez? 234 00:13:54,417 --> 00:13:55,418 Todo el tiempo. 235 00:13:55,627 --> 00:13:57,837 Recuerdo un verano, él tenía 13 años... 236 00:13:58,004 --> 00:14:01,091 ...construyó un reactor nuclear pequeño en el cobertizo... 237 00:14:01,258 --> 00:14:04,427 ...y les dijo a todos que iba a proveer de electricidad a toda la ciudad. 238 00:14:04,636 --> 00:14:09,015 Bueno, el único problema fue que no tenía lo que llaman materiales fisionables. 239 00:14:09,933 --> 00:14:12,686 Entonces, cuando fue a Internet a conseguir unos... 240 00:14:12,852 --> 00:14:17,274 ...un hombre del gobierno vino y le detuvo con gran ternura... 241 00:14:17,440 --> 00:14:21,278 ...y le dijo que es ilegal tener uranio amarillo en los cobertizos. 242 00:14:22,654 --> 00:14:24,781 - ¿Y qué pasó? - El pobre enfureció. 243 00:14:24,948 --> 00:14:28,159 Se encerró en su cuarto y fabricó un rayo láser letal. 244 00:14:29,160 --> 00:14:31,454 - ¿Un rayo letal? - Bueno, eso dijo. 245 00:14:31,621 --> 00:14:33,790 Ni siquiera asustó a los niños del barrio. 246 00:14:35,292 --> 00:14:37,294 Pero afectó a nuestro perro. 247 00:14:39,379 --> 00:14:41,673 Hacéis una bonita pareja. 248 00:14:42,966 --> 00:14:43,967 No, no. 249 00:14:44,175 --> 00:14:45,927 No somos pareja. Somos solteros. 250 00:14:46,094 --> 00:14:51,182 Tan solteros como esas capas individuales de queso que no... 251 00:14:52,392 --> 00:14:54,477 Somos amigos. 252 00:14:55,061 --> 00:14:56,813 - ¿Toqué una fibra sensible? - Sí. 253 00:14:56,980 --> 00:14:59,608 Vaya. Bueno, todo el mundo a comer ya. 254 00:15:00,984 --> 00:15:05,822 Señor, te agradecemos este alimento y lo que hemos vivido. 255 00:15:05,989 --> 00:15:10,493 Oramos para que ayudes a Sheldon a volver a su juicio. 256 00:15:10,952 --> 00:15:13,997 Después de un momento de silencio y meditación, terminaré esto con: 257 00:15:14,414 --> 00:15:15,498 "En nombre de Jesús". 258 00:15:15,707 --> 00:15:18,335 Pero ustedes no se sientan obligados a hacerlo. 259 00:15:19,377 --> 00:15:22,964 A menos que el espíritu santo os motive. 260 00:15:31,598 --> 00:15:34,517 Dios mío, es el mejor pastel que he comido. 261 00:15:34,726 --> 00:15:38,355 Siempre fue el favorito de Sheldon. ¿Sabes cuál es el ingrediente secreto? 262 00:15:38,521 --> 00:15:40,023 - ¿Amor? - Grasa. 263 00:15:45,320 --> 00:15:48,740 - Hola. Vean quién vino... - Lo espantarás. 264 00:15:50,867 --> 00:15:53,370 Es como un venadito. Solo deja que venga a ti. 265 00:16:01,795 --> 00:16:03,004 Esto es ridículo. 266 00:16:03,213 --> 00:16:04,881 Diablos, Sheldon, despierta ya. 267 00:16:05,382 --> 00:16:09,219 Eres físico, debes investigar en la universidad, no esconderte en tu cuarto. 268 00:16:16,810 --> 00:16:18,311 No cazas, ¿verdad? 269 00:16:24,818 --> 00:16:28,071 Buenos días, adorado. 270 00:16:28,238 --> 00:16:29,406 Buenos días. 271 00:16:29,572 --> 00:16:32,117 Pues eso es muy bonito, ¿pero qué es? 272 00:16:33,618 --> 00:16:38,832 Es mi idea de cómo se vería el ADN de una forma de vida basada en el silicón. 273 00:16:39,416 --> 00:16:43,712 Pero inteligentemente diseñado por un creador, ¿verdad? 274 00:16:45,630 --> 00:16:46,798 ¿Qué quieres, mamá? 275 00:16:47,215 --> 00:16:51,136 Sabes que tu padre decía que solo se puede pescar por un tiempo... 276 00:16:51,302 --> 00:16:54,180 ...antes de tener que lanzar un cartucho de dinamita en el agua. 277 00:16:54,347 --> 00:16:57,475 - ¿Sí? - Bueno, terminé de pescar. 278 00:16:59,269 --> 00:17:01,104 - Ponte esto. - ¿Para qué? 279 00:17:01,271 --> 00:17:03,148 Porque ahora vas a ir a la oficina... 280 00:17:03,314 --> 00:17:05,859 ...vas a disculparte con tu jefe y volver al trabajo. 281 00:17:06,025 --> 00:17:07,485 - No. - ¿Cómo dices? 282 00:17:07,652 --> 00:17:11,781 ¿Inicié la oración con las palabras "si le place a su alteza"? 283 00:17:13,491 --> 00:17:16,286 No me voy a ir a disculpar. No dije nada que no fuera verdad. 284 00:17:16,453 --> 00:17:17,704 Ahora, escucha esto. 285 00:17:17,871 --> 00:17:21,291 Te digo desde que tenías cuatro años que está bien... 286 00:17:21,458 --> 00:17:24,502 ...que seas más listo que todo el mundo, pero no tienes que ir diciéndolo. 287 00:17:24,669 --> 00:17:27,505 - ¿Por qué? - Porque a las personas no les gusta. 288 00:17:29,132 --> 00:17:31,634 ¿Recuerdas las palizas que te dieron los chicos del barrio? 289 00:17:34,637 --> 00:17:36,347 Ahora céntrate. 290 00:17:36,514 --> 00:17:40,518 Ducha, ropa, loción y deprisa. 291 00:17:41,978 --> 00:17:46,649 No me habrían pateado si el estúpido rayo letal hubiera servido. 292 00:17:50,904 --> 00:17:52,655 Problema resuelto. 293 00:17:52,822 --> 00:17:55,366 ¿En serio? Qué impresionante. 294 00:17:55,533 --> 00:17:58,369 Leonard, Dios no nos da más de lo que podemos soportar. 295 00:17:58,536 --> 00:18:00,914 El Señor me bendijo con otros dos hijos... 296 00:18:01,080 --> 00:18:02,540 ...que son supertorpes. 297 00:18:08,087 --> 00:18:10,381 Disculpe, doctor Gablehauser, ¿está ocupado? 298 00:18:10,548 --> 00:18:14,552 - Estoy haciendo... - Sheldon, hace garabatos. Entra ya. 299 00:18:17,347 --> 00:18:19,682 - Doctor Gablehauser. - Doctor Cooper. 300 00:18:21,017 --> 00:18:23,520 Venga, amor, se va la luz del día. 301 00:18:27,816 --> 00:18:31,986 Como sabe, hace unas semanas en nuestro primer encuentro... 302 00:18:32,153 --> 00:18:34,364 ...tal vez me pasé de la raya... 303 00:18:34,531 --> 00:18:36,074 ...cuando le dije que era idiota. 304 00:18:37,033 --> 00:18:39,911 Y quería decirle que me equivoqué... 305 00:18:40,078 --> 00:18:42,872 ...al señalarlo. 306 00:18:44,666 --> 00:18:46,417 Lo siento, no nos han presentado. 307 00:18:46,918 --> 00:18:50,046 - Doctor Eric Gablehauser. - Mary Cooper, madre de Sheldon. 308 00:18:50,213 --> 00:18:53,508 No, es imposible. Debió tenerlo cuando era adolescente. 309 00:18:53,675 --> 00:18:56,010 Qué amable es. Ya soy viuda. 310 00:18:58,847 --> 00:19:00,723 - ¿Hace cuánto? - Lo suficiente. 311 00:19:01,599 --> 00:19:03,518 Por favor. 312 00:19:04,102 --> 00:19:05,895 Sheldon, ¿no deberías estar trabajando? 313 00:19:10,441 --> 00:19:12,402 Cierto. 314 00:19:16,865 --> 00:19:18,074 Sheldon, ¿cómo te fue? 315 00:19:18,825 --> 00:19:20,076 Tengo trabajo otra vez. 316 00:19:20,243 --> 00:19:22,370 ¿En serio? ¿Qué pasó? 317 00:19:22,537 --> 00:19:25,081 No estoy seguro. 318 00:19:25,248 --> 00:19:29,794 Involucra una parte de la experiencia humana que siempre me ha eludido. 319 00:19:29,961 --> 00:19:32,589 Eso sí que limita las posibilidades. 320 00:19:35,300 --> 00:19:39,178 Estoy muy orgullosa, cielo. Hoy tuviste mucho valor. 321 00:19:39,971 --> 00:19:41,639 Gracias, mamá. 322 00:19:45,268 --> 00:19:46,644 ¿Mamá? 323 00:19:47,353 --> 00:19:51,482 ¿El doctor Gablehauser va a ser mi nuevo padre? 324 00:19:53,610 --> 00:19:57,530 Ya veremos. Duérmete.