1 00:00:00,700 --> 00:00:02,700 Ðây. Món Thái, không đậu phộng. 2 00:00:02,800 --> 00:00:04,100 Nhưng nó có dầu đậu phộng không? 3 00:00:04,300 --> 00:00:05,500 Tao không chắc. 4 00:00:05,600 --> 00:00:08,200 Mọi nguời để ý thằng Howard khi nó bắt đầu phình ra nhé. 5 00:00:09,700 --> 00:00:12,300 Vì nó không phải con ong mùa, mày có thể lấy thuốc epinephrine của tao. 6 00:00:13,500 --> 00:00:16,100 - Có đũa không. - Không cần. Đồ ăn Thái mà. 7 00:00:16,300 --> 00:00:17,400 Rồi, bắt đầu. 8 00:00:17,600 --> 00:00:20,400 Thái Lan dùng nĩa từ những năm sau thế kỷ 19. 9 00:00:20,600 --> 00:00:22,800 Điều thú vị là họ không đưa nĩa lên miệng 10 00:00:23,000 --> 00:00:25,900 mà dùng nĩa để cho thức ăn vào muỗng rồi đưa muỗng lên miệng ăn. 11 00:00:27,500 --> 00:00:29,200 Giỏi kêu đưa khăn ăn đi. Thách mày luôn. 12 00:00:31,300 --> 00:00:32,300 Ðể tao mở. 13 00:00:32,900 --> 00:00:34,600 Thấy tao bị sưng không? Hình như bị sưng rồi. 14 00:00:36,500 --> 00:00:38,000 - Hey, Leonard. - Oh, hi, Penny. 15 00:00:38,100 --> 00:00:40,500 - Tôi có cắt ngang không? - Không. Mày không có sưng, Howard. 16 00:00:41,100 --> 00:00:43,300 Nhìn mây ngón tay tao nè. Giống như xúc xích Vienna vậy. 17 00:00:44,000 --> 00:00:46,800 - Có bạn hả. - Không có gì đâu. 18 00:00:48,200 --> 00:00:50,800 Mới đi làm về hả. Tuyệt thật. Công việc thế nào? 19 00:00:51,000 --> 00:00:52,600 Anh biết đó, tiệm bánh ngọt. 20 00:00:52,700 --> 00:00:54,700 Người ta kêu bánh ngọt và tôi mang cho họ. 21 00:00:55,100 --> 00:00:59,600 Vậy cô làm giống như một hệ sinh carbonhydrate. 22 00:01:01,700 --> 00:01:04,000 Ừ, muốn nói sao cũng được, Lương tôi thấp nhất mà. 23 00:01:06,600 --> 00:01:08,400 Tôi không biết anh có thể giúp tôi...? 24 00:01:08,500 --> 00:01:09,800 - Ðược mà. 25 00:01:11,100 --> 00:01:12,500 Tuyệt. Tôi có một số đồ đạc 26 00:01:12,700 --> 00:01:14,600 sẽ chuyển đến vào ngày mai và tôi có thể không có ở đây, vậy... 27 00:01:17,000 --> 00:01:18,000 Chào. 28 00:01:22,500 --> 00:01:24,300 - Hả? - Em chưa bao giờ được nghe 29 00:01:24,400 --> 00:01:26,200 sao mà em đẹp vậy bằng tiếng Nga hả? 30 00:01:27,000 --> 00:01:28,000 Chưa. 31 00:01:28,200 --> 00:01:29,200 Giờ thì được nghe rồi đó. 32 00:01:30,300 --> 00:01:31,900 Yeah, chắc là không. 33 00:01:32,900 --> 00:01:34,000 - Chào, Sheldon. - Chào. 34 00:01:34,300 --> 00:01:35,300 Chào, Raj. 35 00:01:37,600 --> 00:01:39,000 Vẫn không thể nói với tôi được hả? 36 00:01:39,300 --> 00:01:41,300 Đừng hỏi vậy, Ðó là bệnh của nó. 37 00:01:41,400 --> 00:01:42,600 Nó không nói chuyện được với con gái. 38 00:01:42,800 --> 00:01:45,000 Không thể nói chuyện với cô gái hấp dẫn như cô ấy 39 00:01:45,100 --> 00:01:47,000 Một nữ thần bánh kem. 40 00:01:47,600 --> 00:01:49,900 Vậy, sẽ có một số đồ đạc chuyển đến? 41 00:01:50,100 --> 00:01:52,200 Khi nó chuyển đến đây mà không có tôi, Anh ký nhận 42 00:01:52,300 --> 00:01:54,000 và chuyển vào phòng dùm tôi được không? 43 00:01:54,200 --> 00:01:55,200 Không vấn đề gì. 44 00:01:55,400 --> 00:01:57,100 Tốt quá. Chìa khóa nè. Cảm ơn. 45 00:01:59,700 --> 00:02:00,700 Penny, chờ chút. 46 00:02:04,100 --> 00:02:06,600 Nếu cô không định làm gì, cô có muốn cùng chúng tôi 47 00:02:06,800 --> 00:02:08,900 ăn đồ Thái và xem Superman marathon không? 48 00:02:09,300 --> 00:02:11,900 Marathon? Có mấy cuốn Superman vậy? 49 00:02:12,600 --> 00:02:13,900 Cô giỡn hả, đúng không? 50 00:02:15,400 --> 00:02:17,900 Tôi có thích 1 cuốn chỗ mà Lois Lane rớt khỏi cái trực thăng 51 00:02:18,000 --> 00:02:20,600 and Superman xoẹt tới và bắt được cô ấy. Tập nào vậy hả? 52 00:02:20,800 --> 00:02:21,800 Một. 53 00:02:22,900 --> 00:02:25,900 Cô tả chính xác 1 cảnh nổi tiếng không đúng với khoa học. 54 00:02:26,500 --> 00:02:28,100 Ừ, tôi biết, người không thể bay. 55 00:02:28,400 --> 00:02:29,800 Không. Cứ cho là có thể bay đi. 56 00:02:31,600 --> 00:02:32,800 Lois Lane đang rơi xuống, 57 00:02:32,900 --> 00:02:35,600 với gia tốc ban đầu là 32 feet trên giây bình phương. 58 00:02:35,800 --> 00:02:38,800 Superman xoẹt xuống cứu cô ta và đở lấy bằng hai cánh tay thép. 59 00:02:39,000 --> 00:02:40,600 Lane Lois, giờ đang rơi 60 00:02:40,800 --> 00:02:42,400 vận tốc xấp xĩ 120 mile một giờ, 61 00:02:42,600 --> 00:02:45,200 chạm vào cánh tay thép và bị đứt làm ba đoạn. 62 00:02:47,900 --> 00:02:51,000 Trừ khi Superman bắt kịp cô ấy và hãm tốc độ lại 63 00:02:51,400 --> 00:02:54,500 Ở chỗ nào mạy? Chỉ còn có 2 feet là rớt xuống đất. 64 00:02:55,300 --> 00:02:57,800 Nếu anh ta thật sự yêu cô ấy, thì nên để cô ta rớt xuống đường. 65 00:02:58,000 --> 00:02:59,400 Đó sẽ là cái chết nhẹ nhàng hơn. 66 00:03:00,300 --> 00:03:04,300 Xin lỗi, toàn bộ lập luận của mày toàn mang tính giả định 67 00:03:04,500 --> 00:03:06,600 việc Superman bay được là một kỳ tích về sức mạnh 68 00:03:06,800 --> 00:03:08,900 Mày tự nghe mày nói kìa. Đó là một thiết lập tốt. 69 00:03:09,100 --> 00:03:10,600 Rằng anh ta bay là một kỳ tích về sức mạnh. 70 00:03:10,700 --> 00:03:13,000 Nó mở rộng khả năng của anh ta 1 bước có thể nhảy lên toàn nhà cao 71 00:03:13,100 --> 00:03:15,600 một khả năng anh ta có được nhờ phơi dưới ánh sáng vàng của mặt trời. 72 00:03:15,700 --> 00:03:17,400 Và làm cách nào anh ta bay vào ban đêm? 73 00:03:17,800 --> 00:03:19,900 Tổng hợp ánh sáng mặt trời mà mặt trăng phản xạ lại. 74 00:03:20,000 --> 00:03:22,600 và năng lượng tích trữ trong tụ điện của các tế bào da Kryptonian. 75 00:03:24,400 --> 00:03:25,800 Tôi đi tắm đây. 76 00:03:26,300 --> 00:03:29,300 Tao có 2600 quyển truyện tranh. Tao thách mày 77 00:03:29,500 --> 00:03:31,700 tìm được một tham khảo nào về cái gọi là tế bào da Kryptonian. 78 00:03:31,900 --> 00:03:33,200 Chơi luôn. 79 00:03:36,000 --> 00:03:37,200 Khóa rồi. 80 00:03:38,900 --> 00:03:40,600 Cô gái đẹp kia bỏ đi rồi. 81 00:03:42,900 --> 00:03:45,600 o/~ Our whole universe was in a hot, dense state o/~ 82 00:03:45,700 --> 00:03:49,100 o/~ Then nearly 14 billion years ago expansion started... Wait! o/~ 83 00:03:49,300 --> 00:03:50,700 o/~ The Earth began to cool o/~ 84 00:03:50,900 --> 00:03:53,600 o/~ The autotrophs began to drool, Neanderthals developed tools o/~ 85 00:03:53,700 --> 00:03:55,800 o/~ We built the Wall o/~ o/~ We built the pyramid so/~ 86 00:03:56,100 --> 00:03:58,300 o/~ Math, Science, History, unraveling the mystery o/~ 87 00:03:58,600 --> 00:04:00,800 o/~ That all started with a big bang o/~ 88 00:04:01,500 --> 00:04:05,500 Season 1 Episode 2: The Big Bran Hypothesis 89 00:04:04,070 --> 00:04:12,000 Người Dịch: Nguyễn Trí Khoa -nguytroa- Viettorrent www.viettorrent.vn 90 00:04:14,200 --> 00:04:17,000 Phòng cô ấy ở lầu 4 mà cái trục nâng bị hỏng rồi..nên.. 91 00:04:17,200 --> 00:04:19,500 Bỏ đi vậy mà được hả? Được rồi. Tốt. Cảm ơn. 92 00:04:21,100 --> 00:04:22,600 Tụi mình tự xử thôi. 93 00:04:22,900 --> 00:04:24,200 Sao mà làm nổi. 94 00:04:25,600 --> 00:04:26,600 Sao không? 95 00:04:27,100 --> 00:04:28,700 Này, không có khoan sắt, 96 00:04:28,900 --> 00:04:32,300 không có đai nâng cũng không đủ sức mà nhấc lên. 97 00:04:33,500 --> 00:04:35,500 Mình không cần dùng sức-- Mình là nhà vật lý mà. 98 00:04:36,000 --> 00:04:38,300 Tụi mình là những hậu duệ thiên tài của Ac-Si-Met 99 00:04:38,500 --> 00:04:40,700 Hãy cho tôi một điểm tựa Tôi sẽ nhấc trái đất lên. 100 00:04:40,800 --> 00:04:42,700 Đó chỉ là một vấn đề ..n..h..ỏ... Đỡ ... Đỡ. 101 00:04:44,700 --> 00:04:46,200 Ac-Si-Met chắc tự hào về mày lắm. 102 00:04:53,300 --> 00:04:54,600 Mày có ý tưởng gì không? 104 00:04:55,200 --> 00:04:57,900 Có, nhờ thần thành giúp được không ! ! 105 00:05:00,000 --> 00:05:02,300 Từ từ... từ từ. 106 00:05:07,800 --> 00:05:10,300 Rồi, bây giờ có một mặt dốc lực kéo nó sẽ 107 00:05:10,500 --> 00:05:12,500 giảm theo góc sin của cầu thang, 108 00:05:12,700 --> 00:05:14,300 cho góc khoảng 30 độ đi vậy là, giảm được một nửa. 109 00:05:14,900 --> 00:05:16,000 Chính xác một nửa. 110 00:05:18,300 --> 00:05:19,300 Chính xác một nửa. 111 00:05:21,000 --> 00:05:22,000 Đẩy đi. 112 00:05:26,300 --> 00:05:27,900 Thấy chưa, được rồi, dễ mà. 113 00:05:28,600 --> 00:05:29,800 Tất cả có trong toán học. 114 00:05:30,900 --> 00:05:33,200 -Có công thức nào khi đến chổ quẹo không? - Hả? 115 00:05:39,700 --> 00:05:40,800 Được rồi, chuyện nhỏ. 116 00:05:41,000 --> 00:05:42,800 Lên đây phụ tao kéo lên rồi quẹo nào. 117 00:05:47,800 --> 00:05:50,200 A.. lực hấp dẫn, cái nghiên cứu vô nhân đạo. 118 00:05:52,600 --> 00:05:56,100 Mày phải biết là dù mày nỗ lực thế nào cũng không làm người đẹp siêu lòng 119 00:05:56,300 --> 00:05:58,200 rồi đi làm tình với mày đâu. 120 00:05:59,600 --> 00:06:02,000 Đàn ông không làm cho đàn bà vì ham muốn tình dục 121 00:06:02,400 --> 00:06:04,200 Làm kiểu như vậy thì chỉ có tình dục thôi pa. 122 00:06:06,000 --> 00:06:07,900 Tao làm như vậy để mong muốn làm một người hàng xóm tốt 123 00:06:08,900 --> 00:06:11,300 Trong trường hợp, nếu không làm gì có thể sẽ bị mất điểm. 124 00:06:14,400 --> 00:06:15,400 Tới rồi. 125 00:06:16,400 --> 00:06:17,400 Tới rồi. 126 00:06:18,400 --> 00:06:19,900 - Tới rồi. - Coi chừng. 127 00:06:20,100 --> 00:06:21,800 - Xin lỗi. - Coi chừng. 128 00:06:23,600 --> 00:06:25,100 Coi chừng cái tay. 129 00:06:25,300 --> 00:06:26,800 Ack..tay tao! 130 00:06:29,200 --> 00:06:30,900 - Có sao không? - Không, cô ta... 131 00:06:31,500 --> 00:06:33,800 Ôi mẹ ơi, nhìn chỗ này coi. 132 00:06:36,400 --> 00:06:37,600 À...Penny hơi bừa bộn một chút 133 00:06:38,000 --> 00:06:39,400 Một chút? 134 00:06:39,700 --> 00:06:42,600 Tập số phức Mandelbrot còn ít lộn xộn hơn. 135 00:06:42,700 --> 00:06:43,800 Cái này phải gọi là chiến trường. 136 00:06:44,500 --> 00:06:45,500 Xin lỗi. 137 00:06:46,100 --> 00:06:47,700 Mày coi có cái kiểu sắp xếp nào 138 00:06:47,900 --> 00:06:49,900 mà khay thức ăn lại đặt trên ghế không. 139 00:06:51,200 --> 00:06:52,700 Tao đoán ra được đây là cái ghế 140 00:06:52,900 --> 00:06:54,700 bởi vì tao nhận ra cái bàn 141 00:06:54,900 --> 00:06:56,300 đang để một mớ đồ lặt vặt. 142 00:06:58,000 --> 00:07:00,000 Chuyện đó ảnh hưởng gì tới mày 143 00:07:00,200 --> 00:07:02,400 khi không có ai chịu dọn dẹp, sắp xếp 144 00:07:02,600 --> 00:07:03,900 ngăn nắp cái thế giới quanh họ sống? 145 00:07:04,900 --> 00:07:05,900 Không ảnh hưởng gì. 146 00:07:07,400 --> 00:07:08,400 Ừ, có ảnh hưởng gì đâu. 147 00:07:08,800 --> 00:07:10,400 Cũng khó để cho mày tin, 148 00:07:10,600 --> 00:07:13,900 hầu hết mọi người đều không sắp xếp đúng số lượng chất xơ của ngũ cốc cho bửa ăn sáng. 149 00:07:15,500 --> 00:07:18,100 xin lỗi, nhưng tao nghĩ tụi mình đều biết chuyện đó có ích cho một số thời điểm. 150 00:07:21,600 --> 00:07:23,600 -Thôi, về thôi. - Chờ chút. 151 00:07:25,400 --> 00:07:27,600 - Mày làm gì vậy? - Dọn dẹp. 152 00:07:28,400 --> 00:07:29,900 đâu có phải là nhà mày đâu. 153 00:07:30,100 --> 00:07:33,600 Không có ai ở nhà hết. Ở đây nhìn cứ như sau cơn bão vậy. 154 00:07:35,600 --> 00:07:38,900 Khi người hàng xóm cũ sống ở đây, mày không có làm kiểu này đâu. 155 00:07:39,100 --> 00:07:40,600 bởi vì nó đã rất ngăn nắp. 156 00:07:40,700 --> 00:07:42,800 Ý tao là, khi mày mở cửa tủ người đó ra 157 00:07:43,000 --> 00:07:44,600 nó luôn đặt từ trái sang phải: cái áo choàng, 158 00:07:44,800 --> 00:07:47,000 cái váy dài, rồi đến bộ đồng phục cảnh sát. 159 00:07:48,600 --> 00:07:50,000 mày làm gì trong tủ của ông ta vậy? 160 00:07:50,200 --> 00:07:52,300 tao giúp ông ta chạy cáp cho cái webcam. 161 00:07:54,400 --> 00:07:56,600 Nó vừa chuyển đến, Tụi tôi vừa mang lên...vừa mới thôi. 162 00:07:57,000 --> 00:07:59,000 Tuyệt. Chuyển nó lên cầu thang có khó không? 163 00:07:59,200 --> 00:08:00,500 - Không. - Không hả? 164 00:08:00,700 --> 00:08:01,700 Không. 165 00:08:02,200 --> 00:08:03,200 Không. 166 00:08:04,300 --> 00:08:05,900 vậy, tụi tôi đi đây 167 00:08:06,000 --> 00:08:07,400 Uhm. cảm ơn nha. 168 00:08:12,500 --> 00:08:15,200 Tôi chỉ muốn nói cho cô biết Cô không được sống như vậy nửa. 169 00:08:16,500 --> 00:08:17,500 Có tôi ở đây. 170 00:08:19,900 --> 00:08:21,300 anh ta nói gì vậy? 171 00:08:22,800 --> 00:08:24,300 - Nó giởn thôi. - Tôi không hiểu. 172 00:08:24,500 --> 00:08:25,900 Xem như nó không nói gì đi. 173 00:09:22,400 --> 00:09:23,700 Penny ngủ rồi. 174 00:09:26,200 --> 00:09:27,300 Mày điên hả? 175 00:09:27,500 --> 00:09:29,300 Mày không thể đột nhập vào nhà một cô gái 176 00:09:29,500 --> 00:09:31,100 vào giữa khuya và ...dọn dẹp. 177 00:09:31,300 --> 00:09:33,700 tao hết cách. không tài nào ngủ nổi 178 00:09:33,900 --> 00:09:35,900 khi mà ngoài phòng ngủ của tao là phòng khách, 179 00:09:36,000 --> 00:09:38,100 ngoài phòng khách một đoạn là cái hành lang, 180 00:09:38,300 --> 00:09:41,100 và kế bên cái hành lang là ...chỗ này. 181 00:09:43,400 --> 00:09:45,200 mày có biết là, nếu mà Penny thức dậy 182 00:09:45,500 --> 00:09:48,100 mày sẽ không biết giải thích tại sao mày đang ở đây không. 183 00:09:48,700 --> 00:09:50,900 tao đã giải thích với mày rồi. 184 00:09:51,900 --> 00:09:54,000 Không,không, mày giải thích với tao. 185 00:09:54,400 --> 00:09:57,500 Cái lý do đó cần được chấp nhận thông qua hội đồng các đồng nghiệp. 186 00:09:58,400 --> 00:10:00,800 đừng có lố bịch. tao không có đồng nghiệp. 187 00:10:01,500 --> 00:10:03,200 Tụi mình phải ra khỏi đây. 188 00:10:06,400 --> 00:10:09,000 Mày cần phải nói theo kiểu ngậm miệng . 189 00:10:09,500 --> 00:10:10,500 Cái gì? 200 00:10:11,200 --> 00:10:12,900 phụ nữ rất nhạy cảm với những âm mở miệng, 201 00:10:13,100 --> 00:10:14,800 những âm dốc cao trong khi đang ngủ 202 00:10:14,900 --> 00:10:16,900 Vì vậy, nên họ dễ thức giấc khi em bé khóc. 203 00:10:17,100 --> 00:10:18,600 Nếu muốn tránh cô ta bị thức giấc, 204 00:10:18,900 --> 00:10:20,500 hãy nói kiểu ngậm miệng. 205 00:10:22,400 --> 00:10:23,800 Thật nhảm nhí ! 206 00:10:27,000 --> 00:10:28,000 Không. 207 00:10:28,900 --> 00:10:30,400 Phải nói là: "thật nhảm nhí". 208 00:10:33,800 --> 00:10:34,800 Được rồi. 209 00:10:36,900 --> 00:10:39,600 Tao đồng ý với lập luận của mày. bây giờ làm ơn về thôi. 210 00:10:40,000 --> 00:10:42,000 Tao sẽ không đi đến khi tao dọn xong. 211 00:10:46,500 --> 00:10:49,300 nếu mày có thời gian đứng dựa ở đó, Thì lại đây dọn dẹp đi. 212 00:10:53,500 --> 00:10:54,900 Oh, mẹ kiếp. 213 00:11:00,900 --> 00:11:01,900 chào buổi sáng. 214 00:11:02,700 --> 00:11:03,700 chào. 215 00:11:04,300 --> 00:11:06,500 Phải nói là ngủ đã thiệt. 216 00:11:07,700 --> 00:11:10,300 Công nhận, ngủ không lâu nhưng sâu và sướng. 217 00:11:11,000 --> 00:11:12,300 tao không ngạc nhiên đâu. 218 00:11:12,500 --> 00:11:14,100 Cái loại chữa bệnh mất ngủ 219 00:11:14,300 --> 00:11:16,900 bằng cách đột nhập vào nhà hàng xóm dọn dẹp. 220 00:11:18,100 --> 00:11:19,100 Mỉa mai hả mạy? 221 00:11:19,900 --> 00:11:20,900 Nghĩ vậy hả? 222 00:11:21,800 --> 00:11:24,200 Công nhận, tao làm vậy có hơi kỳ cục, 223 00:11:24,500 --> 00:11:27,200 nhưng tao nghĩ kết quả cuối cùng là sẽ làm tốt hơn 224 00:11:27,300 --> 00:11:29,700 - cho cuộc sống của Penny. - Thuyết phục hả mạy. 225 00:11:29,800 --> 00:11:32,500 Có lẻ đêm qua nên chôm luôn tấm thảm và mang về giặt 226 00:11:33,200 --> 00:11:35,800 - mày không nghĩ là nó bắt chéo qua sợi dây thép à? - Ờ ha. 227 00:11:36,100 --> 00:11:37,400 Vì chúa, 228 00:11:37,500 --> 00:11:41,300 tao có phải bỏ cái kiểu nói mỉa mỗi khi tao mở miệng không? 229 00:11:41,800 --> 00:11:43,400 Mày có ý mỉa mai hả? 230 00:11:46,400 --> 00:11:48,400 Không, tao không có ý đó. 231 00:11:49,400 --> 00:11:51,600 Mày muốn một ít ngũ cốc không? Hôm nay thấy thật đã, 232 00:11:51,800 --> 00:11:54,000 Tao sẽ chọn loại từ ít chất xơ đến không có chất xơ. 233 00:11:54,200 --> 00:11:55,600 đây rồi, Honey Puffs. 234 00:11:56,600 --> 00:11:57,800 Khốn kiếp! 235 00:11:59,900 --> 00:12:00,900 Tiếng Penny đó. 236 00:12:01,900 --> 00:12:04,300 Một lũ hăng hái đáng ghét ! 237 00:12:05,800 --> 00:12:07,400 sao cô ta biết tụi mình làm? 238 00:12:08,800 --> 00:12:11,100 Tao có để lại một cái biểu đồ sắp xếp đồ đạc 239 00:12:11,300 --> 00:12:12,600 cho cái tủ quần áo trong phòng ngủ. 240 00:12:14,200 --> 00:12:15,500 Mẹ ơi, tệ rồi. 241 00:12:15,800 --> 00:12:18,000 Xong, Honey Puffs. Giờ đến, Big Bran. 242 00:12:19,400 --> 00:12:21,800 Mấy anh vô nhà tôi trong khi tôi đang ngủ hả?! 243 00:12:21,900 --> 00:12:23,200 Ừ, nhưng chỉ để dọn dẹp thôi. 244 00:12:23,400 --> 00:12:26,000 Thực ra còn nhiều thứ để sắp xếp. Cô đâu có phải loại ở dơ lắm đâu. 245 00:12:27,000 --> 00:12:28,500 Trả lại chìa khóa đây. 246 00:12:30,100 --> 00:12:31,200 Tôi vô cùng xin lỗi. 247 00:12:31,300 --> 00:12:33,300 anh có biết là điều này ghê rợn thế nào không? 248 00:12:33,500 --> 00:12:35,600 Oh, biết chứ, tối hôm qua tụi tôi có bàn về chuyện này một chút. 249 00:12:36,000 --> 00:12:38,200 Trong nhà tôi, khi tôi dang ngủ?! 250 00:12:38,500 --> 00:12:41,500 và ngáy nửa.. Có thể là do bị viêm xoang. 251 00:12:41,800 --> 00:12:43,200 Nhưng cũng có thể là do ngưng thở khi ngủ 252 00:12:43,400 --> 00:12:45,300 Cô có thể cần đi gặp chuyện gia tai, mũi, họng. 253 00:12:48,000 --> 00:12:49,200 bác sĩ thanh quản. 254 00:12:51,000 --> 00:12:53,900 và bác sĩ nào có thể loại bỏ mụn nhọt trên đít hả? 255 00:12:55,000 --> 00:12:56,300 Tùy vào mức độ, 256 00:12:56,500 --> 00:12:59,200 có thể là bác sĩ chuyên về hậu môn. 257 00:12:59,400 --> 00:13:00,800 hoặc phẩu thuật tổng quát. 1 00:13:02,000 --> 00:13:04,500 Mĩa mai 258 00:13:12,100 --> 00:13:13,600 Tôi nghĩ, những gì cô nghĩ 259 00:13:13,800 --> 00:13:15,700 là hoàn toàn đúng và có thể sau này một chút 260 00:13:15,800 --> 00:13:18,900 khi cô đủ nguôi giận... để quên đi những từ ngữ xúc phạm, 261 00:13:19,000 --> 00:13:20,700 có thể chúng ta sẽ nói nhiều hơn về chuyện này 262 00:13:20,800 --> 00:13:23,100 - Tránh ra. - Chắc rồi, một kiểu nói để bỏ đi. 263 00:13:24,300 --> 00:13:25,300 Penny, Penny! 264 00:13:25,700 --> 00:13:27,200 chỉ để rỏ ràng hơn thôi, 265 00:13:27,400 --> 00:13:29,800 bởi vì khi cô đi, tụi tôi sẽ bàn với nhau 266 00:13:31,300 --> 00:13:33,200 xem là cô bất bình về sự có mặt của tụi này 267 00:13:33,400 --> 00:13:35,100 trong nhà cô khi cô đang ngủ 268 00:13:35,300 --> 00:13:39,600 hay là cô bất bình về việc sắp xếp lại đồ đạc trong nhà 269 00:13:46,000 --> 00:13:48,100 Ồ, không thèm trả lời luôn. 270 00:13:48,900 --> 00:13:51,800 Mày phải tự đi qua đó xin lỗi ngay đi. 271 00:13:56,900 --> 00:13:57,900 Cười cái gì? 272 00:13:58,300 --> 00:13:59,900 Chứ không phải mày nói mỉa tao hả? 273 00:14:02,700 --> 00:14:05,300 Thằng này, sáng nay sao mày nhiều chuyện quá. 274 00:14:09,400 --> 00:14:12,100 Mình có một bằng thạc sĩ, hai bằng Tiến Sĩ Mình không nên làm thế này. 275 00:14:13,400 --> 00:14:14,400 Cái gì?! 276 00:14:15,100 --> 00:14:17,300 Tôi thật sự xin lỗi vì những chuyện xảy ra tối qua. 277 00:14:17,500 --> 00:14:19,000 Tôi sẽ chịu trách nhiệm cho chuyện này. 278 00:14:19,600 --> 00:14:22,000 và tôi hy vọng là nó sẽ không ảnh hưởng tới suy nghĩ của cô về Leonard. 279 00:14:22,200 --> 00:14:25,700 một chàng trai không những tuyệt vời, mà tôi còn biết 280 00:14:26,000 --> 00:14:28,600 nó còn là một người tình dịu dàng và chu đáo. 281 00:14:40,300 --> 00:14:41,700 Tao đã cố hết sức. 282 00:14:46,500 --> 00:14:47,500 Chào, Raj. 283 00:14:53,000 --> 00:14:54,000 Này, nghe này. 284 00:14:54,600 --> 00:14:56,900 Tôi không biết anh nghe những gì về chuyện xảy ra tối qua. 285 00:14:57,100 --> 00:14:58,500 nhưng tôi cảm thấy cực kỳ khó chịu. 286 00:14:58,600 --> 00:15:00,800 ý tôi là, họ... họ tự tiện vào phòng tôi 287 00:15:01,000 --> 00:15:03,200 và..dọn dẹp. Anh tin nổi không? 288 00:15:03,300 --> 00:15:04,500 Kỳ cục không chịu được? 289 00:15:05,100 --> 00:15:06,600 Cô ta đứng sát mình quá. 290 00:15:08,000 --> 00:15:09,700 Ôi, cô ta thơm thật. 291 00:15:10,100 --> 00:15:11,900 Mùi gì đây, mùi vani ? 293 00:15:14,600 --> 00:15:17,500 Nếu có ai đó vào nhà anh ban đêm anh sẽ bắn. Đúng không? 294 00:15:17,700 --> 00:15:19,000 và không chỉ bắn để bị thương đâu. 295 00:15:19,200 --> 00:15:21,000 ý tôi là... được rồi chị tôi đã từng bắn chồng chị ấy như vậy , 296 00:15:21,200 --> 00:15:22,900 nhưng đó chỉ là tai nạn, họ đã nhậu xỉn. 297 00:15:23,900 --> 00:15:25,300 Ủa... mà tôi đã nói gì vậy? 298 00:15:25,900 --> 00:15:27,600 Cô ta nhiều chuyện quá. 299 00:15:28,800 --> 00:15:30,200 có lẽ bố mẹ nói đúng. 300 00:15:30,500 --> 00:15:32,500 có lẽ yêu con gái Ấn Độ thì tốt hơn. 301 00:15:32,700 --> 00:15:34,300 có cùng văn hóa 302 00:15:34,500 --> 00:15:37,900 và vợ mình sẽ hát ru con mình như mẹ ru hồi mình còn nhỏ. 303 00:15:38,200 --> 00:15:40,000 Đó rỏ ràng là họ có ý tốt, nhưng... 304 00:15:40,200 --> 00:15:42,900 Tôi đang có một khoảng thời gan tồi tệ. Tôi chia tay với bạn trai. 305 00:15:43,000 --> 00:15:44,600 và... 306 00:15:49,400 --> 00:15:52,800 Chỉ là ..bởi vì hầu hết mấy người đàn ông tôi quen đều làm tôi bị sốc 307 00:15:53,000 --> 00:15:55,700 tôi không có ý ám chỉ Leonard với Sheldon. 308 00:15:56,000 --> 00:15:57,000 Đúng không? 309 00:15:57,200 --> 00:16:00,000 Cô ta hỏi mình, tốt nhất nên gật đầu. 310 00:16:02,500 --> 00:16:03,900 đúng như tôi nghĩ. 311 00:16:04,100 --> 00:16:06,300 cảm ơn anh đã lắng nghe. Anh chàng dễ thương. 312 00:16:08,900 --> 00:16:10,200 Xoay mông chỗ khác.. 313 00:16:24,200 --> 00:16:26,400 Lấy khăn ra đây. Thằng phục vụ. 314 00:16:29,700 --> 00:16:31,100 Được rồi. Mày thắng. 315 00:16:32,900 --> 00:16:34,000 Nó bị sao vậy? 316 00:16:34,500 --> 00:16:36,700 Bạn gái trong mơ của nó chia tay với nó. 317 00:16:38,700 --> 00:16:39,700 Cuộc sống mà. 318 00:16:43,600 --> 00:16:44,600 Xin lổi. Tao trể, 319 00:16:44,800 --> 00:16:47,000 tại tao nói chuyện với Penny ngoài hành lang. 320 00:16:47,800 --> 00:16:51,000 Thiệt không đó? Mày, thằng Raj nhát gái nói chuyện với Penny? 321 00:16:51,500 --> 00:16:54,000 Thực tế thì tao đã hơi ít luyên thuyên. 322 00:16:54,900 --> 00:16:56,900 Cô ấy nói gì? Cô ấy còn bực mình tao không? 323 00:16:57,100 --> 00:16:58,500 À, lúc đầu thì cô ấy nói rất khó chịu, 324 00:16:58,700 --> 00:17:01,200 nhưng thực ra bởi vì chị cô ấy bắn ai đó. 325 00:17:03,600 --> 00:17:05,400 nhưng sau đó lại nói cái gì đó về mày, 326 00:17:05,600 --> 00:17:06,900 rồi cổ ôm tao. 327 00:17:07,700 --> 00:17:09,900 Ôm mày hả? Ôm thế nào? 328 00:17:18,800 --> 00:17:20,300 cái này có phải mùi cô ấy không? 329 00:17:22,600 --> 00:17:24,100 Phê lắm đúng không? 330 00:17:41,000 --> 00:17:42,000 chào. 331 00:17:44,400 --> 00:17:45,400 Gì nửa đây? 332 00:17:47,800 --> 00:17:49,100 Tôi có cái này. 1 00:17:53,000 --> 00:17:54,500 Penny ! 333 00:17:55,700 --> 00:17:58,200 "đó như là Oppenheimer đã vô cùng hối tiếc vì đã góp phần 334 00:17:58,300 --> 00:17:59,800 "chế tạo ra quả bom nguyên tử đầu tiên, 335 00:18:00,100 --> 00:18:02,300 "nên tôi cũng vô cùng hối tiếc về những chuyện đã xảy ra, 336 00:18:02,500 --> 00:18:04,500 "ít nhất là..là suy nghĩ sai lầm. 337 00:18:06,200 --> 00:18:08,200 "Một người đàn ông tuyệt vời 338 00:18:08,400 --> 00:18:10,400 "là người biết sẳn sáng nhận khuyết điểm. 339 00:18:10,600 --> 00:18:12,900 "Những sai lầm đó như là Marry Curi phát hiện ra Radium 340 00:18:13,000 --> 00:18:14,900 "mở ra một nền tảng khoa học tuyệt vời 341 00:18:15,000 --> 00:18:18,300 "cho dù bà ta đã nhận lấy một cái chết đau lòng do độc phóng xạ. 342 00:18:21,100 --> 00:18:23,300 Một ví dụ khác, từ việc nghiên cứu virus Ebola..." 343 00:18:29,400 --> 00:18:30,400 Không sao đâu. 344 00:18:49,200 --> 00:18:50,600 -Chốt 6.2 inches. - Có. 345 00:18:51,300 --> 00:18:53,600 - Một gói ốc vít Philip - Có. 346 00:18:53,800 --> 00:18:55,700 Nè, nói thiệt Tôi lớn lên ở nông trại đó, được chứ? 347 00:18:55,900 --> 00:18:58,000 Tôi đã làm lại được cái máy kéo khi tôi mới 12 tuổi đó. 348 00:18:58,200 --> 00:19:00,500 Tôi nghĩ nó có thể có giá rẻ ngang ngửa với giá trung tâm truyền thông Thụy Điển đó. 349 00:19:00,600 --> 00:19:03,600 thôi, cho tôi xin đi. Ít nhât tụi tôi có thể làm được, tin đi. 350 00:19:03,800 --> 00:19:05,100 Tin cái gì? 351 00:19:05,300 --> 00:19:07,100 Nhìn chổ này nhìn ngon hơn hẳn lúc đầu rồi ! 352 00:19:08,500 --> 00:19:10,600 - Tụi mày. Tao đang lo chuyện này. - Chuyện gì? 353 00:19:10,900 --> 00:19:13,500 Những cái hướng dẫn này toàn là ký hiệu hình ảnh 354 00:19:13,700 --> 00:19:16,600 ít nhất phải tưởng tượng để lắp ráp các thành phần này lại. 355 00:19:16,700 --> 00:19:19,100 điều này giải thích tại sao Thụy Điển không có chương trinh không gian 356 00:19:20,700 --> 00:19:22,400 Tôi thấy bản vẻ này nhìn khá tốt trong cửa hàng. 357 00:19:22,700 --> 00:19:25,500 đây là 1 thiết kế không hiệu quả. ví dụ, Penny có 1 cái tivi màn hình phẳng, 358 00:19:25,700 --> 00:19:27,700 điều này có nghĩa là các mặt phía sau sẽ bị lãng phí. 359 00:19:27,900 --> 00:19:30,400 - Chúng ta có thể đặt dàn âm thanh nổi sau đó. - Rồi làm sao mà chỉnh? 360 00:19:30,600 --> 00:19:32,000 Chạy một hệ hồng ngoại lặp lại. 361 00:19:32,100 --> 00:19:34,300 Một cái tế bào quang ở đây, hệ phát ở đây, dễ- quá dễ. 362 00:19:35,800 --> 00:19:37,100 làm sao để mày tản nhiệt nó? 363 00:19:37,200 --> 00:19:39,400 - Này, mấy anh, tôi làm được rồi nè. - Chờ chút, Penny. 364 00:19:39,700 --> 00:19:42,000 Một hệ quạt thì sao? đây và đây. 365 00:19:42,200 --> 00:19:44,000 Không hiệu quả, và còn ồn nửa. 366 00:19:44,200 --> 00:19:46,600 Giải nhiệt bằng chất lỏng thì sao? đặt một cái bơm cho bể cá nhỏ ở đây, 367 00:19:46,800 --> 00:19:48,300 dán 1/4 inch nhựa PVC... 368 00:19:48,500 --> 00:19:50,300 mấy anh, nó thực sự dễ lắm nè. 369 00:19:51,300 --> 00:19:52,700 Chờ chút em yêu. Chỗ đàn ông làm việc. 370 00:19:55,300 --> 00:19:56,500 Nhựa PVC sẽ kéo xuống đây. 371 00:19:56,700 --> 00:19:58,900 Có thể gấp lá thép ở đây như là 1 tấm tản nhiệt . 372 00:19:59,100 --> 00:20:02,300 vậy sao? vậy đặt khay hứng nước, cống thoát, và chổ chứa nước ở đâu. 373 00:20:02,500 --> 00:20:05,400 nếu dùng nước quá phức tạp, mình sẽ phải bỏ hết mấy cái này thôi . 374 00:20:05,800 --> 00:20:08,300 Nếu bị nóng. Tôi chỉ việc cởi hết quần áo ra thôi 375 00:20:14,000 --> 00:20:15,000 A.. tao biết rồi. 376 00:20:16,700 --> 00:20:17,900 nếu mình thay thế 377 00:20:18,100 --> 00:20:21,700 tấm A, B và F và xà ngang H bằng một lại khí cầu nhôm thì sao? 378 00:20:21,900 --> 00:20:23,800 Hay. Vậy là toàn bộ hệ thống sẽ là một hệ tản nhiệt 379 00:20:23,900 --> 00:20:25,800 Chuẩn. Mày với Sheldon đi đến cửa hàng đồng nát và lấy về 380 00:20:25,900 --> 00:20:27,300 6 mét vuông nhôm vụn? 381 00:20:27,400 --> 00:20:29,300 Raj với tao sẽ lấy đuốc Ôxy acetylen 382 00:20:29,500 --> 00:20:31,000 - Gặp lại đây sau 1 tiếng nửa? - Xong. 383 00:20:35,300 --> 00:20:37,100 Uh, chỗ này nhìn đẹp rồi đó. 384 00:20:38,000 --> 00:20:42,000 Người Dịch: Nguyễn Trí Khoa -nguytroa- Viettorrent