1 00:00:00,793 --> 00:00:02,753 Ton pad thaï sans cacahuète. 2 00:00:03,003 --> 00:00:04,213 Sans huile d'arachide ? 3 00:00:04,463 --> 00:00:05,589 C'est pas garanti. 4 00:00:05,756 --> 00:00:08,759 Tout le monde guette qu'Howard n'enfle pas. 5 00:00:09,844 --> 00:00:12,888 Les abeilles hibernent, je te donne mon adrénaline. 6 00:00:13,723 --> 00:00:16,100 - Pas de baguettes ? - Pas chez les Thaïs. 7 00:00:16,392 --> 00:00:17,601 C'est parti. 8 00:00:17,852 --> 00:00:20,438 La fourchette est apparue au 19e siècle. 9 00:00:20,604 --> 00:00:24,483 D'ailleurs, elle leur sert uniquement à remplir la cuillère, 10 00:00:24,650 --> 00:00:26,068 qu'ils portent à la bouche. 11 00:00:27,570 --> 00:00:29,905 Même pas cap de lui demander une serviette. 12 00:00:30,906 --> 00:00:31,907 J'y vais. 13 00:00:33,033 --> 00:00:35,536 Vous me trouvez bouffi ? Je me sens bouffi. 14 00:00:36,537 --> 00:00:37,830 - Salut, Leonard. - Penny ! 15 00:00:37,913 --> 00:00:38,914 Je dérange ? 16 00:00:39,582 --> 00:00:40,791 Tu n'enfles pas. 17 00:00:40,958 --> 00:00:43,335 Mes doigts ressemblent à des saucisses ! 18 00:00:44,170 --> 00:00:45,212 T'es pas seul. 19 00:00:45,463 --> 00:00:47,423 Ils ne vont pas se sauver. 20 00:00:48,466 --> 00:00:50,843 Tu rentres du boulot ? C'était bien ? 21 00:00:51,093 --> 00:00:54,722 La routine au Cheesecake Factory. Les commandes, le service... 22 00:00:55,347 --> 00:01:00,227 En quelque sorte, tu fais office d'opératrice à glucides. 23 00:01:01,687 --> 00:01:03,981 Si tu veux. C'est payé le SMIC. 24 00:01:07,067 --> 00:01:09,487 - J'ai un service à te demander. - C'est oui. 25 00:01:11,155 --> 00:01:14,658 J'ai commandé un meuble, mais j'ai peur de rater le livreur... 26 00:01:16,869 --> 00:01:18,120 Bonjour. 27 00:01:22,416 --> 00:01:23,417 Pardon ? 28 00:01:23,667 --> 00:01:26,253 On t'a jamais dit que tu étais belle en russe ? 29 00:01:27,129 --> 00:01:28,130 Non. 30 00:01:28,380 --> 00:01:29,673 Il faudra t'y faire. 31 00:01:30,424 --> 00:01:31,967 Ça va pas être possible... 32 00:01:33,052 --> 00:01:34,053 Salut, Sheldon. 33 00:01:34,303 --> 00:01:35,638 Salut, Raj. 34 00:01:37,681 --> 00:01:39,225 Tu me parles toujours pas ? 35 00:01:39,475 --> 00:01:42,436 C'est pathologique : aphasie en présence des femmes. 36 00:01:42,603 --> 00:01:43,896 Des belles femmes 37 00:01:44,063 --> 00:01:47,066 ou des déesses aux effluves de cheese-cake. 38 00:01:47,650 --> 00:01:50,194 Tu dois te faire livrer un meuble ? 39 00:01:50,444 --> 00:01:53,989 Si je ne peux pas le réceptionner, tu pourras t'en charger ? 40 00:01:54,198 --> 00:01:55,199 Pas de souci. 41 00:01:55,574 --> 00:01:57,201 Le double de ma clé. Merci. 42 00:01:59,745 --> 00:02:00,830 Attends ! 43 00:02:04,208 --> 00:02:06,544 Tu as le temps de te joindre à nous ? 44 00:02:06,710 --> 00:02:09,088 On mange thaï en matant tous les Superman. 45 00:02:09,338 --> 00:02:12,091 Tous les Superman ? Il y en a combien ? 46 00:02:12,716 --> 00:02:14,718 C'est une blague, j'espère. 47 00:02:15,636 --> 00:02:17,972 J'adore celui où Lois tombe de l'hélico 48 00:02:18,138 --> 00:02:20,683 et Superman plonge pour la rattraper. C'est lequel ? 49 00:02:20,933 --> 00:02:22,101 Le premier. 50 00:02:23,018 --> 00:02:26,355 Tu sais que cette scène est scientifiquement impossible ? 51 00:02:26,605 --> 00:02:28,232 Oui, les hommes volent pas. 52 00:02:28,482 --> 00:02:29,900 Ce détail mis à part... 53 00:02:31,861 --> 00:02:35,739 Lois étant soumise à l'accélération gravitationnelle de 9 m/s², 54 00:02:35,906 --> 00:02:38,951 lorsque Superman tend les bras pour la rattraper, 55 00:02:39,118 --> 00:02:42,413 Mlle Lane a atteint la vitesse de 190 km/h. 56 00:02:42,663 --> 00:02:45,791 En touchant ses bras, elle devrait être coupée en trois. 57 00:02:48,002 --> 00:02:51,171 Sauf si Superman évolue à la même vitesse, puis décélère. 58 00:02:51,422 --> 00:02:54,592 Tu m'expliques comment ? Il la rattrape à 1 m du sol ! 59 00:02:55,467 --> 00:02:57,845 S'il l'aimait, il la laisserait s'écraser. 60 00:02:58,012 --> 00:02:59,305 C'est rapide, comme mort. 61 00:03:00,389 --> 00:03:04,393 Ton argumentaire repose entièrement sur le postulat 62 00:03:04,560 --> 00:03:06,770 que voler est un exploit pour lui. 63 00:03:07,021 --> 00:03:10,691 Je rêve ! Tout le monde sait que c'est un tour de force 64 00:03:10,941 --> 00:03:13,110 découlant de sa capacité à franchir les immeubles, 65 00:03:13,360 --> 00:03:15,321 conférée par le soleil jaune... 66 00:03:15,487 --> 00:03:17,448 Et comment il vole, la nuit ? 67 00:03:17,698 --> 00:03:19,658 La Lune diffuse la lumière solaire 68 00:03:19,825 --> 00:03:22,953 et l'épiderme kryptonnien stocke les radiations. 69 00:03:24,455 --> 00:03:26,248 Je vais faire la vaisselle. 70 00:03:26,415 --> 00:03:29,418 J'ai 2 600 bédés chez moi. Je te mets au défi 71 00:03:29,668 --> 00:03:31,795 d'y trouver une allusion à l'épiderme kryptonnien. 72 00:03:31,962 --> 00:03:32,963 Relevé ! 73 00:03:37,217 --> 00:03:38,469 On est coincés dehors. 74 00:03:38,969 --> 00:03:40,804 Et la jolie fille est partie. 75 00:04:07,915 --> 00:04:10,250 C'est au 4e, mais l'ascenseur est en panne. 76 00:04:10,501 --> 00:04:13,003 Vous partez ? Très bien, merci. 77 00:04:14,546 --> 00:04:15,923 On va le monter. 78 00:04:16,173 --> 00:04:18,217 Ça m'étonnerait fort ! 79 00:04:18,759 --> 00:04:19,760 Pourquoi ? 80 00:04:20,302 --> 00:04:22,096 On n'a pas de diable, 81 00:04:22,346 --> 00:04:26,016 pas de sangle, et pas un pet de muscle. 82 00:04:26,642 --> 00:04:28,852 Un physicien n'a que faire des muscles. 83 00:04:29,228 --> 00:04:31,522 Nous sommes les descendants d'Archimède. 84 00:04:31,689 --> 00:04:34,566 "Donnez-moi un appui et un levier et je soulèverai la Terre." 85 00:04:34,733 --> 00:04:36,652 C'est trop lourd, aide-moi ! 86 00:04:37,945 --> 00:04:40,239 Archimède serait fier de toi. 87 00:04:46,537 --> 00:04:48,122 Des idées ? 88 00:04:48,455 --> 00:04:51,417 Appeler les Green Lantern et leurs anneaux magiques. 89 00:04:53,043 --> 00:04:54,586 En douceur... 90 00:04:54,878 --> 00:04:56,046 Tout doux. 91 00:05:01,260 --> 00:05:03,679 Sur un plan incliné, la force de traction 92 00:05:03,929 --> 00:05:07,433 est réduite par la valeur de l'angle. Ici, environ de moitié. 93 00:05:08,225 --> 00:05:10,102 Exactement de moitié. 94 00:05:11,437 --> 00:05:12,646 Gnagnagna ! 95 00:05:14,189 --> 00:05:15,816 Aide-moi à pousser. 96 00:05:19,611 --> 00:05:21,655 Comme sur des roulettes. 97 00:05:21,822 --> 00:05:23,157 La magie des maths. 98 00:05:24,158 --> 00:05:26,577 Tu as la formule pour les angles ? 99 00:05:33,042 --> 00:05:34,084 Pas de souci. 100 00:05:34,334 --> 00:05:35,502 Viens m'aider. 101 00:05:41,050 --> 00:05:44,303 Ô chienne de gravité, n'as-tu donc point de cœur ? 102 00:05:45,888 --> 00:05:48,515 Tu sais que nos efforts n'augmenteront pas 103 00:05:48,682 --> 00:05:51,894 les probabilités que tu couches avec la voisine. 104 00:05:52,936 --> 00:05:55,355 Les hommes n'ont pas que ça en tête. 105 00:05:55,606 --> 00:05:57,608 Quand ils viennent de coucher. 106 00:05:59,318 --> 00:06:01,195 J'ai envie d'être un bon voisin. 107 00:06:02,279 --> 00:06:05,407 Et d'abord, ça peut pas faire baisser les probas. 108 00:06:07,451 --> 00:06:08,452 On y est. 109 00:06:09,661 --> 00:06:11,288 Ça y est. 110 00:06:11,663 --> 00:06:13,999 - C'est bon. - Pas vraiment ! 111 00:06:16,919 --> 00:06:18,504 Attention, les doigts. 112 00:06:18,670 --> 00:06:20,297 La vache ! Mes doigts ! 113 00:06:22,591 --> 00:06:24,343 - Ça va ? - Non, ça fait... 114 00:06:24,802 --> 00:06:27,805 Par le spectre de Jules César, quel capharnaüm ! 115 00:06:29,556 --> 00:06:30,933 C'est un chouïa négligé. 116 00:06:31,183 --> 00:06:32,935 Un chouïa négligé ? 117 00:06:33,102 --> 00:06:37,147 L'inventeur des nombres complexes était négligé. Là, c'est chaotique ! 118 00:06:37,648 --> 00:06:39,149 Je suis désolé. 119 00:06:39,525 --> 00:06:43,403 Quel système organisationnel préconise les couverts sur le divan ? 120 00:06:44,822 --> 00:06:47,616 Divan qui remplit aussi bien que la table basse 121 00:06:47,783 --> 00:06:50,369 sa fonction de présentoir de vide-grenier. 122 00:06:51,286 --> 00:06:53,997 Tu t'es jamais dit que ton besoin compulsif 123 00:06:54,164 --> 00:06:57,167 de toujours tout organiser n'était pas partagé ? 124 00:06:58,210 --> 00:06:59,670 Non. 125 00:07:00,754 --> 00:07:02,005 Eh bien, je te le dis. 126 00:07:02,172 --> 00:07:05,676 La majorité des gens ne classent pas leurs céréales 127 00:07:05,843 --> 00:07:08,137 en fonction de leur teneur en fibres. 128 00:07:08,804 --> 00:07:11,932 Tu n'as pas toujours critiqué ce classement. 129 00:07:14,977 --> 00:07:16,937 - On s'en va. - Attends. 130 00:07:18,689 --> 00:07:20,858 - Tu fais quoi ? - Je range. 131 00:07:21,650 --> 00:07:23,277 Sheldon, tu vis pas ici. 132 00:07:23,527 --> 00:07:27,030 Personne ne peut vivre dans ce vortex d'entropie ! 133 00:07:29,032 --> 00:07:32,286 Tu disais rien quand le travesti habitait ici. 134 00:07:32,536 --> 00:07:33,829 C'était immaculé ! 135 00:07:33,996 --> 00:07:36,999 Il classait ses fringues de gauche à droite : 136 00:07:37,166 --> 00:07:40,836 robes du soir, robes de cocktail, uniformes de policier. 137 00:07:41,962 --> 00:07:43,213 Comment tu le sais ? 138 00:07:43,380 --> 00:07:45,674 Je l'ai aidé à installer une webcam. 139 00:07:46,091 --> 00:07:47,634 - Salut, les gars. - Penny ! 140 00:07:47,885 --> 00:07:49,928 Ça vient d'arriver, à l'instant. 141 00:07:50,345 --> 00:07:52,306 Super ! C'était dur à monter ? 142 00:07:53,265 --> 00:07:54,892 - Non ? - Mais non ! 143 00:07:55,475 --> 00:07:56,977 Mais non ! 144 00:07:57,811 --> 00:08:01,190 - Bon, on te laisse. - Merci encore. 145 00:08:05,819 --> 00:08:08,530 Sache que tu n'as pas à vivre ainsi. 146 00:08:09,865 --> 00:08:11,366 Je peux t'aider. 147 00:08:13,160 --> 00:08:14,828 De quoi qu'il cause ? 148 00:08:15,954 --> 00:08:16,955 Simple boutade. 149 00:08:17,206 --> 00:08:19,124 - Je capte pas. - Il l'a mal racontée. 150 00:08:30,844 --> 00:08:32,137 Sheldon ? 151 00:09:13,053 --> 00:09:14,137 Chut ! 152 00:09:15,764 --> 00:09:17,224 Penny dort... 153 00:09:19,643 --> 00:09:20,936 Tu es givré ! 154 00:09:21,103 --> 00:09:24,523 On pénètre pas chez une femme la nuit pour faire le ménage. 155 00:09:24,773 --> 00:09:25,774 Il le fallait. 156 00:09:25,941 --> 00:09:29,152 Je dormais pas à l'idée que de l'autre côté du salon 157 00:09:29,319 --> 00:09:31,154 se trouvait le palier, 158 00:09:31,321 --> 00:09:34,074 et que de l'autre côté du palier se trouvait... ça. 159 00:09:36,702 --> 00:09:38,495 Si Penny se réveille, 160 00:09:38,745 --> 00:09:41,498 on n'a aucune raison rationnelle d'être ici. 161 00:09:41,999 --> 00:09:44,418 Je viens de te donner une raison rationnelle. 162 00:09:45,210 --> 00:09:47,587 Non, tu m'as donné une raison 163 00:09:47,754 --> 00:09:50,882 dont la rationalité sera examinée par un jury de tes pairs. 164 00:09:51,675 --> 00:09:54,344 Ne sois pas ridicule. Je n'ai pas de pair. 165 00:09:54,720 --> 00:09:57,055 Il faut sortir d'ici. 166 00:09:59,850 --> 00:10:02,519 Essaie de moduler plus dans les graves. 167 00:10:02,728 --> 00:10:03,729 Hein ? 168 00:10:04,563 --> 00:10:08,066 La femme endormie est dotée d'une sensibilité accrue aux aigus, 169 00:10:08,233 --> 00:10:10,277 comme les pleurs de son petit. 170 00:10:10,527 --> 00:10:11,862 Pour pas réveiller Penny, 171 00:10:12,112 --> 00:10:14,364 module ta voix dans les graves. 172 00:10:15,615 --> 00:10:17,242 C'est absurde ! 173 00:10:20,329 --> 00:10:21,371 Non... 174 00:10:22,205 --> 00:10:24,082 C'est absurde. 175 00:10:27,210 --> 00:10:28,545 Parfait. 176 00:10:30,213 --> 00:10:33,050 Je reçois ta thèse. Maintenant, on décampe. 177 00:10:33,216 --> 00:10:35,969 Je ne partirai pas avant d'avoir terminé. 178 00:10:39,806 --> 00:10:43,435 Qui a le temps de méditer a le temps de nettoyer. 179 00:10:46,813 --> 00:10:48,523 Et puis merde ! 180 00:10:55,739 --> 00:10:56,907 Bonjour. 181 00:10:59,242 --> 00:11:01,787 J'ai dormi comme un bienheureux. 182 00:11:02,579 --> 00:11:05,707 Certes pas longtemps, mais du sommeil du juste. 183 00:11:05,957 --> 00:11:08,752 C'est bien connu : pour lutter contre l'insomnie, 184 00:11:08,919 --> 00:11:11,630 faites le ménage chez vos voisins à leur insu. 185 00:11:12,422 --> 00:11:13,423 Sarcasme ? 186 00:11:14,633 --> 00:11:15,717 A ton avis ? 187 00:11:16,635 --> 00:11:19,554 Certes, mes méthodes sont peu orthodoxes, 188 00:11:19,721 --> 00:11:23,767 mais il en résultera une amélioration de sa qualité de vie. 189 00:11:24,142 --> 00:11:27,562 C'est vrai. Ce soir, on ira shampouiner son tapis. 190 00:11:27,979 --> 00:11:29,272 C'est pas inconvenant ? 191 00:11:29,523 --> 00:11:30,816 Bien sûr que si ! 192 00:11:30,982 --> 00:11:34,403 Avec toi, il faudrait brandir une pancarte "sarcasme" 193 00:11:34,569 --> 00:11:36,363 dès que j'ouvre la bouche. 194 00:11:36,530 --> 00:11:38,824 Tu as une pancarte "sarcasme"? 195 00:11:41,243 --> 00:11:43,245 Mais non... 196 00:11:44,287 --> 00:11:45,330 Céréales ? 197 00:11:45,497 --> 00:11:48,792 Je pète le feu, je m'octroie une faible teneur en fibres. 198 00:11:48,959 --> 00:11:50,919 Par ici, douceurs miellées. 199 00:11:51,503 --> 00:11:53,255 Putain de sa mère ! 200 00:11:54,631 --> 00:11:56,049 Penny est réveillée. 201 00:11:56,550 --> 00:11:59,511 Quelle bande de couillons attardés ! 202 00:12:00,554 --> 00:12:02,431 Comment elle sait que c'est nous ? 203 00:12:03,723 --> 00:12:07,352 Je lui ai dessiné une suggestion d'organisation de sa penderie. 204 00:12:08,186 --> 00:12:10,397 - Leonard ! - J'ai l'estomac noué. 205 00:12:10,647 --> 00:12:13,692 Au revoir, le miel. Bonjour, les fibres. 206 00:12:14,109 --> 00:12:16,528 Vous êtes venus chez moi quand je dormais ? 207 00:12:16,778 --> 00:12:17,946 Juste pour nettoyer. 208 00:12:18,196 --> 00:12:20,907 Plus pour ranger, c'était pas vraiment sale. 209 00:12:21,783 --> 00:12:23,535 Rends-moi ma clé. 210 00:12:24,786 --> 00:12:25,787 Je suis confus. 211 00:12:26,037 --> 00:12:28,248 Vous êtes des gros malades. 212 00:12:28,498 --> 00:12:30,417 On a eu le temps d'en parler. 213 00:12:31,334 --> 00:12:33,879 - Chez moi, quand je dormais ! - Tu ronflais. 214 00:12:34,421 --> 00:12:36,423 Probablement une sinusite, 215 00:12:36,590 --> 00:12:40,260 mais si c'est des apnées du sommeil, consulte un oto-rhino. 216 00:12:42,888 --> 00:12:44,514 Le docteur de la gorge. 217 00:12:45,849 --> 00:12:49,102 Quel docteur retire les bottes du cul ? 218 00:12:49,978 --> 00:12:52,981 Selon qu'elles sont plus ou moins enfoncées, 219 00:12:53,148 --> 00:12:56,443 un proctologue ou un chirurgien généraliste. 220 00:13:05,869 --> 00:13:06,912 Je rêve ! 221 00:13:07,078 --> 00:13:08,580 Ce que tu ressens 222 00:13:08,830 --> 00:13:11,875 est tout à fait légitime. On devrait attendre 223 00:13:12,042 --> 00:13:15,378 que tu te sentes moins "violée" pour en reparler. 224 00:13:15,629 --> 00:13:18,381 - Ne m'approche plus. - C'est une autre solution. 225 00:13:18,632 --> 00:13:20,133 Penny, attends ! 226 00:13:20,550 --> 00:13:22,719 Une question avant que tu partes, 227 00:13:22,886 --> 00:13:25,263 histoire d'éviter toute polémique... 228 00:13:26,139 --> 00:13:29,851 Ta réprobation porte-t-elle juste sur notre intrusion nocturne 229 00:13:30,101 --> 00:13:34,606 ou aussi sur le nouveau paradigme organisationnel ? 230 00:13:40,862 --> 00:13:43,114 Elle est pas super réceptive. 231 00:13:43,657 --> 00:13:45,825 Va t'excuser immédiatement. 232 00:13:51,581 --> 00:13:52,582 Pourquoi tu ris ? 233 00:13:53,083 --> 00:13:55,293 C'était pas sarcastique ? 234 00:13:57,003 --> 00:14:00,215 T'es une vraie girouette, ce matin ! 235 00:14:04,135 --> 00:14:07,389 Une maîtrise et deux doctorats pour en arriver là... 236 00:14:09,891 --> 00:14:12,018 Je suis sincèrement désolé. 237 00:14:12,269 --> 00:14:14,020 Tout est ma faute. 238 00:14:14,271 --> 00:14:16,815 Ne te fais pas une fausse opinion de Leonard. 239 00:14:17,065 --> 00:14:20,652 C'est un type formidable et, à ce qu'on m'a dit, 240 00:14:20,902 --> 00:14:23,238 un amant attentionné et dévoué. 241 00:14:35,125 --> 00:14:36,960 J'ai fait ce que j'ai pu. 242 00:14:47,304 --> 00:14:48,305 Ecoute. 243 00:14:49,598 --> 00:14:53,226 Tu es au courant pour hier soir ? Je suis furieuse. 244 00:14:53,560 --> 00:14:55,520 Sheldon et Leonard sont entrés chez moi 245 00:14:55,770 --> 00:14:57,856 et ils ont fait le ménage. T'imagines ? 246 00:14:58,106 --> 00:14:59,649 Ils sont tordus, non ? 247 00:14:59,899 --> 00:15:01,651 Elle est tout près de moi. 248 00:15:02,736 --> 00:15:04,779 C'est vrai qu'elle sent bon... 249 00:15:04,946 --> 00:15:07,073 Qu'est-ce qu'elle sent ? La vanille ? 250 00:15:07,407 --> 00:15:09,117 Je vais te dire... D'où je viens, 251 00:15:09,367 --> 00:15:12,412 si quelqu'un entre chez toi la nuit, tu tires. 252 00:15:12,579 --> 00:15:14,205 Et pas pour blesser. 253 00:15:14,372 --> 00:15:18,293 Bon, ma sœur a tué son mari par accident, ils étaient beurrés. 254 00:15:19,085 --> 00:15:20,086 J'en étais où ? 255 00:15:20,712 --> 00:15:22,464 Une vraie pipelette ! 256 00:15:23,757 --> 00:15:24,758 Mes parents ont raison. 257 00:15:25,258 --> 00:15:27,427 Je ferais mieux d'épouser une Indienne, 258 00:15:27,594 --> 00:15:28,928 du même milieu culturel, 259 00:15:29,095 --> 00:15:32,724 qui chanterait à nos enfants les comptines de mon enfance. 260 00:15:33,183 --> 00:15:34,559 L'intention était bonne, 261 00:15:34,934 --> 00:15:37,604 mais j'ai pas besoin de ça. J'ai quitté mon copain... 262 00:15:44,152 --> 00:15:47,530 J'ai rencontré que des pauvres mecs dans ma vie, 263 00:15:47,697 --> 00:15:51,284 mais Leonard et Sheldon sont peut-être différents, pas vrai ? 264 00:15:52,118 --> 00:15:54,788 Elle t'a posé une question, hoche la tête. 265 00:15:57,374 --> 00:15:58,667 Je m'en doutais. 266 00:15:58,833 --> 00:16:01,086 Merci de m'avoir écoutée, t'es un amour. 267 00:16:02,671 --> 00:16:04,297 Pivote le pelvis ! 268 00:16:18,895 --> 00:16:21,648 A table, mon vieux, ta pâtée est servie. 269 00:16:24,401 --> 00:16:25,735 C'est bon, t'as gagné. 270 00:16:27,654 --> 00:16:28,655 Il est malade ? 271 00:16:29,322 --> 00:16:31,825 Sa copine fictive vient de le larguer. 272 00:16:33,535 --> 00:16:35,370 Je sais ce que c'est. 273 00:16:37,247 --> 00:16:39,124 Salut, pardon pour le retard. 274 00:16:39,624 --> 00:16:41,960 Je faisais du baratin à Penny. 275 00:16:43,169 --> 00:16:45,922 Toi, Rajeesh Koothrappali, tu as parlé à Penny ? 276 00:16:46,339 --> 00:16:49,092 J'étais plus le baratiné que le baratineur... 277 00:16:49,718 --> 00:16:51,594 Elle m'en veut toujours ? 278 00:16:51,845 --> 00:16:54,055 Au début, elle était contrariée... 279 00:16:54,222 --> 00:16:57,016 Sûrement parce que sa sœur a tué quelqu'un. 280 00:16:58,393 --> 00:17:02,105 Ensuite, elle t'a mentionné et elle m'a pris dans ses bras. 281 00:17:02,439 --> 00:17:05,316 Elle t'a pris dans ses bras ? Comment ? 282 00:17:13,616 --> 00:17:15,577 C'est son parfum que je sens ? 283 00:17:17,412 --> 00:17:19,205 Enivrant, n'est-ce pas ? 284 00:17:39,058 --> 00:17:40,059 Tu fais quoi ? 285 00:17:42,687 --> 00:17:43,813 Voilà... 286 00:17:48,651 --> 00:17:49,944 "Penny. 287 00:17:50,570 --> 00:17:54,616 "Comme Oppenheimer regrette d'avoir conçu la bombe atomique, 288 00:17:54,783 --> 00:17:59,245 "je regrette d'avoir fait preuve d'une grossière erreur de jugement. 289 00:18:01,122 --> 00:18:03,082 "La marque d'un grand scientifique 290 00:18:03,333 --> 00:18:05,293 "est d'admettre ses erreurs, 291 00:18:05,460 --> 00:18:09,672 "à l'instar de Marie Curie découvrant le grand potentiel du radium 292 00:18:09,839 --> 00:18:12,759 "qui lui valut par la suite une lente agonie. 293 00:18:15,720 --> 00:18:18,598 "Un autre exemple dans le domaine de la recherche..." 294 00:18:23,895 --> 00:18:24,896 T'es pardonné. 295 00:18:45,083 --> 00:18:46,835 - Chevilles de 15 cm ? - OK. 296 00:18:47,001 --> 00:18:49,337 - Vis à tête cruciforme ? - OK. 297 00:18:49,504 --> 00:18:51,297 J'ai grandi dans une ferme ! 298 00:18:51,464 --> 00:18:53,842 A 12 ans, je montais un moteur de tracteur. 299 00:18:54,008 --> 00:18:56,177 Je peux assembler un meuble en kit. 300 00:18:56,344 --> 00:18:59,347 Ecoute, c'est notre manière de nous faire pardonner. 301 00:18:59,597 --> 00:19:03,518 Nous faire pardonner de quoi ? D'avoir embelli cet appart ? 302 00:19:04,185 --> 00:19:06,604 - C'est ce que je craignais. - Quoi ? 303 00:19:06,771 --> 00:19:11,025 Ces instructions sont une succession de pictogrammes fantaisistes. 304 00:19:11,276 --> 00:19:15,071 Pas étonnant que la Suède n'ait pas de programme spatial. 305 00:19:16,531 --> 00:19:18,324 Ça rendait bien dans le magasin. 306 00:19:18,575 --> 00:19:20,994 C'est mal conçu. Penny a un écran plat, 307 00:19:21,160 --> 00:19:23,496 donc tout cet espace derrière est perdu. 308 00:19:23,746 --> 00:19:26,124 - On met la chaîne. - Comment tu t'en sers ? 309 00:19:26,291 --> 00:19:30,003 Répéteur infrarouge : photocellule et compteur, le tour est joué. 310 00:19:31,588 --> 00:19:32,797 Exact. Ça va chauffer. 311 00:19:33,047 --> 00:19:35,174 - Ça va le faire. - On parle, Penny. 312 00:19:35,341 --> 00:19:37,510 Je propose des ventilos, ici et ici. 313 00:19:38,011 --> 00:19:39,721 Pas pratique et bruyant. 314 00:19:39,971 --> 00:19:44,100 Système de refroidissement liquide, avec réservoir et tubes PVC. 315 00:19:44,350 --> 00:19:46,102 C'est super facile, en fait. 316 00:19:46,978 --> 00:19:48,438 Laisse faire les hommes. 317 00:19:51,816 --> 00:19:54,485 Un tube arrive ici à un radiateur. 318 00:19:54,652 --> 00:19:57,906 Où tu mets les bacs de récupération et de trop-plein ? 319 00:19:58,156 --> 00:20:01,034 Ce système nous oblige à tout imperméabiliser. 320 00:20:01,451 --> 00:20:03,745 Il fait chaud, si je me mettais à poil ? 321 00:20:09,751 --> 00:20:11,294 J'ai trouvé. 322 00:20:12,462 --> 00:20:13,588 On remplace 323 00:20:13,838 --> 00:20:17,592 les panneaux A, B et F par des plaques en alu pour soutenir H. 324 00:20:17,842 --> 00:20:19,427 On évite la surchauffe. 325 00:20:19,677 --> 00:20:22,889 Leonard et Sheldon, trouvez 6 m² d'alu chez le ferrailleur. 326 00:20:23,056 --> 00:20:24,933 On va chercher mon chalumeau. 327 00:20:25,099 --> 00:20:26,684 - Rendez-vous dans 1 h ? - Affirmatif. 328 00:20:31,105 --> 00:20:33,232 J'avoue que c'est nickel chrome. 329 00:20:54,837 --> 00:20:55,838 Adaptation : Delphine Hussonnois 330 00:20:55,922 --> 00:20:56,923 Sous-titrage : DUBBING BROTHERS