1 00:00:02,793 --> 00:00:05,004 Varsågod. Pad Thai utan jordnötter. 2 00:00:05,171 --> 00:00:06,464 Är det jordnötsolja i? 3 00:00:06,631 --> 00:00:07,673 Jag vet inte. 4 00:00:07,840 --> 00:00:11,761 Håll koll på Howard om han börjar svälla. 5 00:00:11,928 --> 00:00:15,139 Det är inte getingsäsong så du kan få mitt adrenalin. 6 00:00:15,640 --> 00:00:18,351 - Ätpinnar? - Vi behöver inga, det är thaimat. 7 00:00:18,518 --> 00:00:19,852 Nu börjas det. 8 00:00:20,019 --> 00:00:23,147 Thailand har haft gaffeln sedan 1800-talet. 9 00:00:23,314 --> 00:00:27,068 De sätter inte gaffeln i munnen, utan har den till att sätta mat på en sked- 10 00:00:27,235 --> 00:00:29,445 - som de sedan för till sin mun. 11 00:00:29,612 --> 00:00:32,156 Be honom om en servett, snälla. 12 00:00:33,491 --> 00:00:34,951 Jag tar det. 13 00:00:35,117 --> 00:00:37,787 Ser jag svullen ut? Jag känner mig svullen. 14 00:00:38,746 --> 00:00:40,248 - Hej, Leonard. - Hej, Penny. 15 00:00:40,414 --> 00:00:41,499 - Stör jag? - Nej. 16 00:00:41,666 --> 00:00:43,000 Du är inte svullen, Howard. 17 00:00:43,167 --> 00:00:45,586 Titta på mina fingrar, de ser ut som wienerkorvar. 18 00:00:46,254 --> 00:00:49,507 - Du har visst sällskap. - De ska ingenstans. 19 00:00:50,341 --> 00:00:53,135 Så du är hemma. Hur var det på jobbet? 20 00:00:53,302 --> 00:00:55,054 Det är ju Cheesecake Factory- 21 00:00:55,221 --> 00:00:57,557 - folk beställer ostkaka och jag kommer med den. 22 00:00:57,723 --> 00:01:02,728 Så du fungerar som ett leveranssystem för kolhydrater? 23 00:01:03,688 --> 00:01:06,232 Du får kalla det vad du vill, jag får minimilön. 24 00:01:07,650 --> 00:01:08,693 Ja. 25 00:01:08,860 --> 00:01:10,736 Jag undrade om du kunde hjälpa mig... 26 00:01:10,903 --> 00:01:12,488 Ja. 27 00:01:13,197 --> 00:01:18,035 Jag ska få hem möbler i morgon och jag kanske inte är här, så... 28 00:01:19,036 --> 00:01:20,371 Hejsan. 29 00:01:24,625 --> 00:01:25,668 Ursäkta? 30 00:01:25,835 --> 00:01:29,172 Har ingen nånsin sagt hur vacker du är på felfri ryska? 31 00:01:29,338 --> 00:01:31,924 - Nej. - Det är bara att vänja sig. 32 00:01:32,508 --> 00:01:34,218 Jag gör nog inte det. 33 00:01:35,261 --> 00:01:36,304 - Hej, Sheldon. - Hej. 34 00:01:36,470 --> 00:01:38,181 Hej, Raj. 35 00:01:39,640 --> 00:01:41,475 Så du pratar fortfarande inte med mig? 36 00:01:41,642 --> 00:01:43,728 Inget personligt, det är bara hans patologi. 37 00:01:43,895 --> 00:01:46,647 - Han kan inte prata med kvinnor. - Snygga kvinnor. 38 00:01:46,814 --> 00:01:49,317 Eller i ditt fall, en ostkaksdoftande gudinna. 39 00:01:49,775 --> 00:01:51,986 Så du ska få hem möbler? 40 00:01:52,153 --> 00:01:56,240 Kommer de och jag inte är här kan du väl skriva på och ta in dem? 41 00:01:56,407 --> 00:01:58,701 - Visst, inga problem. - Bra, här är extranyckeln. 42 00:01:58,868 --> 00:02:00,494 Tack. 43 00:02:01,871 --> 00:02:03,080 - Penny, vänta. - Ja? 44 00:02:06,375 --> 00:02:08,044 Om du inte har några andra planer- 45 00:02:08,211 --> 00:02:11,380 - vill du äta thaimat med oss och titta på Stålmannenfilmer? 46 00:02:11,547 --> 00:02:14,342 Hur många filmer finns det om Stålmannen? 47 00:02:14,759 --> 00:02:17,637 Nu skämtar du väl? 48 00:02:17,803 --> 00:02:20,640 Jag gillar den där Lois Lane faller från helikoptern- 49 00:02:20,806 --> 00:02:22,099 - och han fångar henne. 50 00:02:22,266 --> 00:02:24,602 - Vilken var det? - Ettan. 51 00:02:25,144 --> 00:02:28,606 Du inser väl att den scenen var full av osannolikheter? 52 00:02:28,773 --> 00:02:30,483 Ja, man kan inte flyga. 53 00:02:30,650 --> 00:02:32,151 Låt oss anta att man kan det. 54 00:02:33,986 --> 00:02:37,865 Lois Lane faller. Grundfarten är 10 meter per sekund. 55 00:02:38,032 --> 00:02:41,118 Stålmannen sveper ner och fångar henne med sina armar av stål. 56 00:02:41,285 --> 00:02:42,995 Miss Lane som nu färdas- 57 00:02:43,162 --> 00:02:45,623 - i uppskattningsvis 50 meter per sekund, fångas- 58 00:02:45,790 --> 00:02:48,709 - och skärs omedelbart upp i tre lika delar. 59 00:02:50,044 --> 00:02:53,422 Såvida Stålmannen inte matchar hennes fart och bromsar farten. 60 00:02:53,589 --> 00:02:56,884 I vilket utrymme då? Hon är en halv meter från marken. 61 00:02:57,510 --> 00:03:00,096 Älskade han henne hade han låtit henne slå i marken. 62 00:03:00,263 --> 00:03:02,598 Det är ett mer barmhärtigt sätt att dö. 63 00:03:02,765 --> 00:03:06,519 Ditt argument förutsätter- 64 00:03:06,686 --> 00:03:09,021 - att Stålmannen flyger med hjälp av styrka. 65 00:03:09,188 --> 00:03:12,942 Hör du vad du säger? Stålmannen flyger med hjälp av styrka. 66 00:03:13,109 --> 00:03:15,361 Hans förmåga att hoppa över byggnader- 67 00:03:15,528 --> 00:03:17,655 - härleder från solens strålar... 68 00:03:17,822 --> 00:03:19,699 Hur flyger han då på natten? 69 00:03:19,866 --> 00:03:22,034 En kombination av månens reflektion av solen- 70 00:03:22,201 --> 00:03:25,204 - och kryptonitiska hudcellers förmåga att bevara energi. 71 00:03:26,539 --> 00:03:28,291 Jag går och tvättar händerna. 72 00:03:28,457 --> 00:03:30,334 Jag har 2600 serietidningar där inne. 73 00:03:30,501 --> 00:03:34,046 Jag slår vad om att du inte hittar nåt om kryptoniters hudceller. 74 00:03:34,213 --> 00:03:36,465 Jag tar vadet. 75 00:03:39,343 --> 00:03:40,720 Vi är utelåsta. 76 00:03:40,887 --> 00:03:43,055 Dessutom gick den söta flickan. 77 00:04:08,081 --> 00:04:09,207 Okej. 78 00:04:09,374 --> 00:04:12,669 Lägenheten är på fjärde våningen, men hissen är trasig så ni får... 79 00:04:12,836 --> 00:04:15,380 Jaså, ni är klara? Okej, tack så mycket. 80 00:04:16,881 --> 00:04:20,593 - Vi får väl bära upp den själva. - Det tror jag knappast. 81 00:04:21,344 --> 00:04:22,762 Varför inte? 82 00:04:22,929 --> 00:04:24,514 Vi har ingen kärra- 83 00:04:24,681 --> 00:04:28,435 - inga lyftselar, eller någon mätbar muskelmassa på överkroppen. 84 00:04:29,019 --> 00:04:31,271 Vi behöver inte styrka. Vi är ju fysiker. 85 00:04:31,438 --> 00:04:33,690 Vi är Arkimedes intellektuella ättlingar. 86 00:04:33,857 --> 00:04:36,568 Med en stödjepunkt och en hävstång kan jag flytta jorden. 87 00:04:36,735 --> 00:04:39,320 Jag har den inte! Jag har den inte! 88 00:04:40,280 --> 00:04:43,033 Arkimedes skulle vara så stolt. 89 00:04:48,788 --> 00:04:50,540 Har du några idéer? 90 00:04:50,707 --> 00:04:53,793 Ja, men alla involverar Gröna Lyktan och en kraftring. 91 00:04:55,295 --> 00:04:58,923 Lugnt. Lugnt. 92 00:05:01,468 --> 00:05:04,763 Nu har vi ett lutande plan. 93 00:05:04,929 --> 00:05:08,308 Kraften som krävs att lyfta den minskar med trappans vinkel- 94 00:05:08,475 --> 00:05:10,435 - vilket är 30 grader, så ungefär hälften. 95 00:05:10,602 --> 00:05:12,479 Exakt hälften. 96 00:05:13,688 --> 00:05:15,065 Exakt hälften. 97 00:05:16,358 --> 00:05:18,360 Då trycker vi. 98 00:05:20,236 --> 00:05:21,738 Okej. 99 00:05:21,905 --> 00:05:23,990 Titta, den rör sig. Det här är ju lätt. 100 00:05:24,157 --> 00:05:25,575 Man löser allt med matte. 101 00:05:26,409 --> 00:05:29,162 - Vad har du för formel för hörnet? - Vad? 102 00:05:31,665 --> 00:05:33,667 Jaså, okej. 103 00:05:35,335 --> 00:05:38,922 Inga problem. Hjälp mig att dra och vända den. 104 00:05:43,259 --> 00:05:46,930 Du hjärtlösa tyngdkraft. 105 00:05:48,181 --> 00:05:51,893 Du inser väl att vår insats här inte kommer att förbättra dina odds- 106 00:05:52,060 --> 00:05:54,688 - för att ha sex med den här kvinnan? 107 00:05:55,188 --> 00:05:57,774 Män gör saker för kvinnor utan att förvänta sig sex. 108 00:05:57,941 --> 00:06:00,026 Ja, om man precis har haft sex. 109 00:06:01,569 --> 00:06:03,613 Jag gör det här för att vara en bra granne. 110 00:06:04,614 --> 00:06:07,951 Det kan i alla fall inte försämra mina odds. 111 00:06:10,036 --> 00:06:11,705 Nästan där. 112 00:06:11,871 --> 00:06:13,748 Nästan där. 113 00:06:13,915 --> 00:06:14,958 Nästan där. 114 00:06:15,125 --> 00:06:17,961 - Nej, det är vi inte! - Förlåt. 115 00:06:19,170 --> 00:06:20,547 - Akta fingrarna. - Ja. 116 00:06:20,714 --> 00:06:23,174 Herregud, mina fingrar! 117 00:06:24,843 --> 00:06:26,886 - Hur gick det? - Det gjorde ont... 118 00:06:27,053 --> 00:06:30,306 Store Caesars spöke, kolla in det här stället. 119 00:06:31,891 --> 00:06:33,351 Penny är kanske lite stökig. 120 00:06:33,518 --> 00:06:35,186 Lite stökig? 121 00:06:35,353 --> 00:06:38,231 Mandelbrotmängden är lite stökig. 122 00:06:38,398 --> 00:06:39,566 Det här är kaos. 123 00:06:39,733 --> 00:06:41,693 Ursäkta mig. 124 00:06:41,860 --> 00:06:46,489 Förklara det system där en matbricka på soffan är giltigt? 125 00:06:46,656 --> 00:06:48,616 Jag antar bara att det här är en soffa- 126 00:06:48,783 --> 00:06:52,746 - för bevisen pekar mot att soffbordet har loppmarknad. 127 00:06:53,580 --> 00:06:56,916 Har det slagit dig att alla inte har ett maniskt behov av att sortera- 128 00:06:57,083 --> 00:06:59,586 - organisera och rubricera hela sin omvärld? 129 00:07:00,420 --> 00:07:02,088 Nej. 130 00:07:03,048 --> 00:07:04,257 Det har inte alla. 131 00:07:04,424 --> 00:07:05,884 Det kan vara svårt att tro- 132 00:07:06,051 --> 00:07:10,555 - men de flesta sorterar inte sina frukostflingor efter fiberinnehåll. 133 00:07:11,097 --> 00:07:14,309 Ursäkta, men jag tror att vi båda har dragit nytta av det. 134 00:07:17,187 --> 00:07:19,773 - Vi borde gå. - Vänta. 135 00:07:20,690 --> 00:07:23,610 - Vad gör du? - Jag städar. 136 00:07:23,777 --> 00:07:25,653 Sheldon, du bor inte här. 137 00:07:25,820 --> 00:07:29,407 Ingen kan bo här. Det här är en virvelvind av entropi. 138 00:07:31,284 --> 00:07:34,662 När transvestiten bodde här spelade det ingen roll hur det såg ut. 139 00:07:34,829 --> 00:07:36,039 Det var ju oklanderligt. 140 00:07:36,206 --> 00:07:38,208 Om man öppnade hans garderob- 141 00:07:38,375 --> 00:07:43,672 - hängde afton- och cocktailklänningar och uniformer från vänster till höger. 142 00:07:44,422 --> 00:07:45,757 Vad gjorde du i garderoben? 143 00:07:45,924 --> 00:07:48,051 Hjälpte honom att installera en webbkamera. 144 00:07:48,218 --> 00:07:50,011 - Hej, killar. - Hej, Penny. 145 00:07:50,178 --> 00:07:52,305 Det här kom precis. Vi tog precis upp det. 146 00:07:52,472 --> 00:07:54,683 Var det svårt att få upp det för trapporna? 147 00:07:54,849 --> 00:07:56,017 - Nej. - Nej? 148 00:07:56,184 --> 00:07:59,854 - Nej. - Nej. 149 00:08:00,021 --> 00:08:01,981 - Vi ska lämna dig ifred. - Okej. 150 00:08:02,148 --> 00:08:04,234 Tack igen. 151 00:08:06,569 --> 00:08:07,904 Penny? 152 00:08:08,071 --> 00:08:10,949 Du ska veta att du inte behöver leva så här. 153 00:08:11,908 --> 00:08:13,743 Jag finns här för dig. 154 00:08:15,370 --> 00:08:17,205 Vad pratar han om? 155 00:08:18,498 --> 00:08:19,958 - Han skämtar. - Jag fattar inte. 156 00:08:20,125 --> 00:08:21,501 Han sa det på fel sätt. 157 00:08:33,013 --> 00:08:34,723 Sheldon? 158 00:08:46,526 --> 00:08:48,278 Sheldon? 159 00:08:51,031 --> 00:08:52,657 Hallå? 160 00:09:14,304 --> 00:09:15,930 Sheldon? 161 00:09:17,891 --> 00:09:19,601 Penny sover. 162 00:09:21,936 --> 00:09:23,146 Är du inte klok? 163 00:09:23,313 --> 00:09:26,900 Du kan inte bryta dig in i en tjejs lägenhet om natten för att städa. 164 00:09:27,067 --> 00:09:28,109 Jag hade inget val. 165 00:09:28,276 --> 00:09:31,821 Jag kunde inte sova i vetskapen att utanför sovrummet var vardagsrummet- 166 00:09:31,988 --> 00:09:34,240 - och utanför vardagsrummet var trappuppgången- 167 00:09:34,407 --> 00:09:37,702 - och direkt bredvid trappuppgången fanns det här. 168 00:09:38,953 --> 00:09:40,872 Inser du att om Penny vaknar- 169 00:09:41,039 --> 00:09:43,875 - finns det ingen logisk anledning till att vi är här? 170 00:09:44,250 --> 00:09:46,795 Jag gav dig precis en logisk förklaring. 171 00:09:47,420 --> 00:09:49,756 Nej, nej. Du gav mig en förklaring. 172 00:09:49,923 --> 00:09:53,259 Dess förnuftighet får avgöras av en jury av dina likar. 173 00:09:53,885 --> 00:09:56,721 Var inte löjlig. Jag har inga likar. 174 00:09:56,888 --> 00:09:59,599 Sheldon, vi måste gå härifrån. 175 00:10:02,102 --> 00:10:04,896 Du borde nog tala med en lägre ton. 176 00:10:05,271 --> 00:10:06,731 Vad? 177 00:10:06,898 --> 00:10:10,360 Evolutionen har gjort kvinnan mer känslig för gälla ljud i sömnen- 178 00:10:10,527 --> 00:10:12,654 - så att de ska vakna av ett barn som gråter. 179 00:10:12,821 --> 00:10:16,908 Om du vill undvika att väcka henne ska du tala med en lägre ton. 180 00:10:17,909 --> 00:10:19,619 Det är ju löjligt! 181 00:10:22,580 --> 00:10:26,960 Nej, det är löjligt. 182 00:10:29,421 --> 00:10:31,214 Visst. 183 00:10:32,465 --> 00:10:35,301 Jag accepterar din hypotes. Kan vi gå nu, snälla? 184 00:10:35,468 --> 00:10:38,471 Jag går inte förrän jag är klar. 185 00:10:41,975 --> 00:10:45,812 Har du tid att såsa, så har du tid att städa. 186 00:10:49,065 --> 00:10:51,276 Jaja, för tusan. 187 00:10:58,908 --> 00:11:00,326 God morgon. 188 00:11:00,493 --> 00:11:02,078 God morgon. 189 00:11:02,245 --> 00:11:05,582 Jag fick en underbar natts sömn. 190 00:11:05,749 --> 00:11:08,960 Inte lång, men djup och skön. 191 00:11:09,127 --> 00:11:10,170 Jag är inte förvånad. 192 00:11:10,337 --> 00:11:12,130 Ett välkänt botemedel mot sömnbrist- 193 00:11:12,297 --> 00:11:15,091 - är att bryta sig in hos folk och städa. 194 00:11:16,009 --> 00:11:17,635 Sarkasm? 195 00:11:17,802 --> 00:11:18,970 Tror du det? 196 00:11:19,679 --> 00:11:22,265 Jag kanske har lite ovanliga metoder- 197 00:11:22,432 --> 00:11:25,226 - men slutresultatet blir en mätbar förbättring- 198 00:11:25,393 --> 00:11:27,145 - av Pennys livskvalitet. 199 00:11:27,312 --> 00:11:30,815 Vi borde kanske bryta oss in och tvätta hennes matta. 200 00:11:30,982 --> 00:11:33,902 - Är inte det för mycket? - Jo. 201 00:11:34,069 --> 00:11:35,528 Herregud, Sheldon. 202 00:11:35,695 --> 00:11:39,491 Måste jag hålla upp en sarkasmskylt varje gång jag öppnar munnen? 203 00:11:39,657 --> 00:11:42,535 Har du en sarkasmskylt? 204 00:11:44,287 --> 00:11:46,831 Nej, jag har ingen sarkasmskylt. 205 00:11:47,374 --> 00:11:48,416 Vill du ha flingor? 206 00:11:48,583 --> 00:11:52,045 Jag mår så bra att jag tänker ta något med lite fibrer i sig. 207 00:11:52,212 --> 00:11:54,506 Hallå där, honungspuffar. 208 00:11:54,673 --> 00:11:56,716 Å jävlar! 209 00:11:57,676 --> 00:11:59,552 Penny är vaken. 210 00:11:59,719 --> 00:12:02,722 Era sjuka, töntiga skitstövlar! 211 00:12:03,682 --> 00:12:05,725 Hur visste hon att det var vi? 212 00:12:06,768 --> 00:12:11,189 Jag kan ha lämnat ett förslag för organiseringen av hennes garderob. 213 00:12:11,356 --> 00:12:12,399 Leonard? 214 00:12:12,565 --> 00:12:13,650 Det här är illa. 215 00:12:13,817 --> 00:12:16,945 Hej då, honungspuffar. Hallå där, fiberflingor. 216 00:12:17,404 --> 00:12:19,739 Gick ni in i min lägenhet medan jag sov? 217 00:12:19,906 --> 00:12:21,074 Bara för att städa. 218 00:12:21,241 --> 00:12:24,744 Snarare mer för att organisera, du är egentligen inte så smutsig. 219 00:12:24,911 --> 00:12:27,080 Ge tillbaka min nyckel. 220 00:12:27,998 --> 00:12:29,040 Jag är hemskt ledsen. 221 00:12:29,207 --> 00:12:31,459 Förstår ni hur läskigt det här är? 222 00:12:31,626 --> 00:12:33,670 Ja, vi diskuterade det länge igår natt. 223 00:12:33,837 --> 00:12:36,381 I min lägenhet? Medan jag sov? 224 00:12:36,548 --> 00:12:39,509 Och snarkade, men det är nog bara en förkylning. 225 00:12:39,676 --> 00:12:43,263 Det kan vara sömnapné. Du kanske borde undersöka det. 226 00:12:45,932 --> 00:12:47,726 Halsdoktorn. 227 00:12:48,893 --> 00:12:52,355 Vilken doktor avlägsnar skor inifrån folks häckar? 228 00:12:53,064 --> 00:12:54,232 Beroende på djupet- 229 00:12:54,399 --> 00:12:59,654 - är det antingen en proktolog eller en kirurg. 230 00:13:00,280 --> 00:13:01,906 SARKASM 231 00:13:08,913 --> 00:13:10,415 Men Gud! 232 00:13:10,582 --> 00:13:13,460 Dina känslor är berättigade, men lite senare under dagen- 233 00:13:13,626 --> 00:13:16,838 - när du känner dig lite mindre... kränkt- 234 00:13:17,005 --> 00:13:18,590 - kanske vi kan prata om saken. 235 00:13:18,757 --> 00:13:21,176 - Håll er borta från mig. - Så kan vi också göra. 236 00:13:21,343 --> 00:13:23,386 Penny, Penny, vänta. 237 00:13:23,553 --> 00:13:24,929 Bara för att klargöra- 238 00:13:25,096 --> 00:13:28,933 - för det kommer att uppstå en diskussion när du har gått. 239 00:13:29,100 --> 00:13:33,104 Protesterar du endast mot vår närvaro i din lägenhet medan du sov? 240 00:13:33,271 --> 00:13:37,817 Eller är du även mot införandet av en ny organisationsparadigm? 241 00:13:43,990 --> 00:13:46,326 Det var ju inget svar. 242 00:13:46,785 --> 00:13:50,664 Du får gå över dit på en gång och be om ursäkt. 243 00:13:54,834 --> 00:13:56,378 Vad är det som är så roligt? 244 00:13:56,544 --> 00:13:58,505 Var inte det sarkastiskt? 245 00:13:58,922 --> 00:13:59,964 Nej! 246 00:14:00,632 --> 00:14:04,010 Du är ju helt förvirrad idag. 247 00:14:07,180 --> 00:14:10,975 Jag har en Master och två Fil. dr. Jag borde inte behöva göra det här. 248 00:14:11,351 --> 00:14:12,811 Vad är det? 249 00:14:12,977 --> 00:14:15,271 Jag är jätteledsen för det som hände igår natt. 250 00:14:15,438 --> 00:14:17,273 Jag tar på mig hela ansvaret. 251 00:14:17,440 --> 00:14:20,026 Jag hoppas att detta inte färgar din syn på Leonard- 252 00:14:20,193 --> 00:14:26,324 - som inte bara är en snäll kille, utan även en varsam och grundlig älskare. 253 00:14:38,169 --> 00:14:40,338 Jag gjorde vad jag kunde. 254 00:14:44,509 --> 00:14:46,177 Hej, Raj. 255 00:14:50,890 --> 00:14:53,268 Jag vet inte om du vet vad som hände- 256 00:14:53,435 --> 00:14:56,479 - med Leonard och Sheldon, men jag är verkligen upprörd. 257 00:14:56,646 --> 00:14:59,816 De gick in i min lägenhet och städade den. 258 00:14:59,983 --> 00:15:02,777 Fattar du? Hur skumt är det? 259 00:15:02,944 --> 00:15:05,196 Hon står väldigt nära. 260 00:15:05,780 --> 00:15:07,824 Vad gott hon luktar. 261 00:15:07,991 --> 00:15:10,326 Är det vanilj? 262 00:15:10,493 --> 00:15:11,536 Vet du vad? 263 00:15:11,703 --> 00:15:14,873 Där jag kommer ifrån skjuter vi inbrottstjuvar. 264 00:15:15,040 --> 00:15:16,875 Vi skadeskjuter inte bara. 265 00:15:17,042 --> 00:15:19,002 Min syster sköt sin man- 266 00:15:19,169 --> 00:15:21,671 - men det var en olycka. De var ju fulla. 267 00:15:22,380 --> 00:15:23,882 Vad var det jag sa? 268 00:15:24,049 --> 00:15:25,717 Hon är så pratglad. 269 00:15:26,843 --> 00:15:30,472 Mina föräldrar kanske hade rätt. Jag borde kanske hitta en indisk tjej. 270 00:15:30,638 --> 00:15:32,515 Vi skulle ha samma kulturella bakgrund- 271 00:15:32,682 --> 00:15:36,186 - och min fru kan sjunga samma vaggvisor min mamma sjöng för mig. 272 00:15:36,353 --> 00:15:37,771 Klart att de menade väl. 273 00:15:37,937 --> 00:15:40,023 Jag har det svårt just nu- 274 00:15:40,190 --> 00:15:42,984 - efter att det tog slut med min pojkvän. 275 00:15:47,238 --> 00:15:50,658 Bara för att de flesta män jag känner råkar vara skitstövlar- 276 00:15:50,825 --> 00:15:53,828 - ska jag inte förutsätta att Leonard och Sheldon är det. 277 00:15:53,995 --> 00:15:55,330 Eller hur? 278 00:15:55,497 --> 00:15:58,375 Hon ställde en fråga. Jag borde säkert nicka. 279 00:16:00,335 --> 00:16:01,753 Det var det jag trodde. 280 00:16:01,920 --> 00:16:04,255 Tack för att du lyssnade. Du är så snäll. 281 00:16:06,675 --> 00:16:08,802 Vänd ditt bäcken. 282 00:16:22,065 --> 00:16:25,235 Ta en servett, kompis, du har precis fått spö. 283 00:16:27,445 --> 00:16:28,947 Det är lugnt, du vinner. 284 00:16:30,740 --> 00:16:31,908 Vad är det med honom? 285 00:16:32,409 --> 00:16:35,078 Hans låtsasflickvän har gjort slut med honom. 286 00:16:36,579 --> 00:16:38,623 Jag vet hur det känns. 287 00:16:40,417 --> 00:16:41,584 Hej. 288 00:16:41,751 --> 00:16:45,171 Förlåt att jag är sen, jag snackade med Penny. 289 00:16:45,672 --> 00:16:46,756 Gjorde du? 290 00:16:46,923 --> 00:16:49,134 Rajesh Koothrappali pratade med Penny? 291 00:16:49,467 --> 00:16:52,303 Jag blev faktiskt mer snackad med. 292 00:16:52,804 --> 00:16:54,806 Vad sa hon? Är hon fortfarande arg på mig? 293 00:16:54,973 --> 00:16:56,474 Hon var arg i början- 294 00:16:56,641 --> 00:17:00,103 - men det var nog för att hennes syster hade skjutit nån. 295 00:17:01,479 --> 00:17:05,316 Sen sa hon nåt om dig och sen kramade hon mig. 296 00:17:05,483 --> 00:17:08,820 Kramade hon dig? Hur kramade hon dig? 297 00:17:16,661 --> 00:17:19,122 Är det hennes parfym som luktar? 298 00:17:20,498 --> 00:17:22,459 Visst är den berusande? 299 00:17:38,933 --> 00:17:40,518 Hej. 300 00:17:42,270 --> 00:17:43,313 Vad gör du? 301 00:17:45,690 --> 00:17:47,692 Så här är det: 302 00:17:51,696 --> 00:17:54,949 "Penny, precis som Oppenheimer kom att ångra- 303 00:17:55,116 --> 00:17:57,744 - sitt bidragande till den första atombomben- 304 00:17:57,911 --> 00:18:00,205 - ångrar även jag mitt deltagande i det- 305 00:18:00,372 --> 00:18:03,124 - som i minsta fall kan kallas en felbedömning. 306 00:18:04,042 --> 00:18:06,336 Kännetecknet på ett stort, mänskligt experiment- 307 00:18:06,503 --> 00:18:08,755 - är viljan att erkänna sina egna misstag. 308 00:18:08,922 --> 00:18:12,676 Madam Curies upptäckt av radium visade sig ha enorm potential- 309 00:18:12,842 --> 00:18:15,261 - trots att hon senare dog en plågsam död- 310 00:18:15,428 --> 00:18:17,138 - på grund av strålförgiftning. 311 00:18:18,890 --> 00:18:21,476 Ett annat exempel finns i ebolaforskningen..." 312 00:18:21,643 --> 00:18:23,186 Leonard. 313 00:18:23,353 --> 00:18:24,938 Ja? 314 00:18:27,273 --> 00:18:29,067 Det är lugnt. 315 00:18:48,629 --> 00:18:50,464 - Sex tvåtums träpluggar? - Ja. 316 00:18:50,631 --> 00:18:52,883 - Ett paket skruv? - Ja. 317 00:18:53,050 --> 00:18:55,052 Jag växte upp på en bondgård, okej? 318 00:18:55,219 --> 00:18:57,387 Jag byggde om en traktormotor när jag var 12. 319 00:18:57,554 --> 00:19:00,057 Jag kan nog sätta ihop en billig, svensk TV-möbel. 320 00:19:00,224 --> 00:19:03,143 Vi insisterar. Det är det minsta vi kan göra, med tanke på... 321 00:19:03,310 --> 00:19:04,353 Med tanke på vad? 322 00:19:04,561 --> 00:19:07,397 Hur fint det är här? 323 00:19:07,773 --> 00:19:10,192 - Jag var rädd för det här. - Vad? 324 00:19:10,359 --> 00:19:12,903 Instruktionerna är en piktografisk representation- 325 00:19:13,070 --> 00:19:15,864 - av det minst fantasifulla sättet att sätta ihop delarna. 326 00:19:16,031 --> 00:19:18,867 Det är därför Sverige inte har något rymdprogram. 327 00:19:20,244 --> 00:19:23,288 - Den var fin i affären. - Det är en ineffektiv design. 328 00:19:23,455 --> 00:19:27,251 Penny har en platt-TV vilket innebär att allt utrymme bakom är överflödigt. 329 00:19:27,417 --> 00:19:30,087 - Vi kan sätta stereon där. - Hur ska den kontrolleras? 330 00:19:30,254 --> 00:19:34,508 Vi sätter in en infraröd relästation, en fotocell här, sändare här, enkelt. 331 00:19:35,175 --> 00:19:37,594 - Hur ska du kyla den? - Hörni, jag klarar mig. 332 00:19:37,761 --> 00:19:39,930 - Vänta, Penny. - Vad sägs om fläktar? 333 00:19:40,097 --> 00:19:43,517 - Här och här. - Ineffektivt och kanske högljutt. 334 00:19:43,684 --> 00:19:46,270 Vad sägs om en vätskekylare? En liten akvariepump här. 335 00:19:46,436 --> 00:19:47,896 Vi drar lite PVC... 336 00:19:48,063 --> 00:19:49,898 Det är faktiskt jättelätt. 337 00:19:50,607 --> 00:19:52,234 Ta det lugnt, männen arbetar. 338 00:19:54,611 --> 00:19:58,073 PVC: n går in här, kanske en korrugerad metallplåt som element. 339 00:19:58,240 --> 00:20:01,702 Var ska vi sätta droppbrickan, slussen och överflödsreservoaren? 340 00:20:01,869 --> 00:20:04,788 Om vatten är inblandat måste vi gröpa ur den. 341 00:20:04,955 --> 00:20:08,625 Det är varmt här inne, jag tror att jag klär av mig. 342 00:20:13,422 --> 00:20:15,090 Nu har jag det. 343 00:20:16,133 --> 00:20:19,303 Kan vi inte ersätta panelerna A, B och F och stången H- 344 00:20:19,469 --> 00:20:20,846 - med flygplansaluminium? 345 00:20:21,013 --> 00:20:23,182 - Då blir det ett enda element. - Perfekt. 346 00:20:23,348 --> 00:20:26,935 Leonard, Sheldon, gå till soptippen och hämta sex kvadratmeter aluminium. 347 00:20:27,102 --> 00:20:28,770 Raj och jag hämtar acetylensvetsen. 348 00:20:28,937 --> 00:20:29,980 Ses vi om en timme? 349 00:20:30,147 --> 00:20:31,815 - Okej. - Bra. 350 00:20:34,693 --> 00:20:36,987 Det är faktiskt rätt fint här. 351 00:21:01,428 --> 00:21:03,514 Översättning: SDI Media Group 352 00:21:03,680 --> 00:21:05,766 [SWEDISH]