1
00:00:02,793 --> 00:00:05,004
Varsågod.
Pad Thai utan jordnötter.
2
00:00:05,171 --> 00:00:06,464
Är det jordnötsolja i?
3
00:00:06,631 --> 00:00:07,673
Jag vet inte.
4
00:00:07,840 --> 00:00:11,761
Håll koll på Howard
om han börjar svälla.
5
00:00:11,928 --> 00:00:15,139
Det är inte getingsäsong
så du kan få mitt adrenalin.
6
00:00:15,640 --> 00:00:18,351
- Ätpinnar?
- Vi behöver inga, det är thaimat.
7
00:00:18,518 --> 00:00:19,852
Nu börjas det.
8
00:00:20,019 --> 00:00:23,147
Thailand har haft
gaffeln sedan 1800-talet.
9
00:00:23,314 --> 00:00:27,068
De sätter inte gaffeln i munnen, utan
har den till att sätta mat på en sked-
10
00:00:27,235 --> 00:00:29,445
- som de sedan för till sin mun.
11
00:00:29,612 --> 00:00:32,156
Be honom om en servett, snälla.
12
00:00:33,491 --> 00:00:34,951
Jag tar det.
13
00:00:35,117 --> 00:00:37,787
Ser jag svullen ut?
Jag känner mig svullen.
14
00:00:38,746 --> 00:00:40,248
- Hej, Leonard.
- Hej, Penny.
15
00:00:40,414 --> 00:00:41,499
- Stör jag?
- Nej.
16
00:00:41,666 --> 00:00:43,000
Du är inte svullen, Howard.
17
00:00:43,167 --> 00:00:45,586
Titta på mina fingrar,
de ser ut som wienerkorvar.
18
00:00:46,254 --> 00:00:49,507
- Du har visst sällskap.
- De ska ingenstans.
19
00:00:50,341 --> 00:00:53,135
Så du är hemma.
Hur var det på jobbet?
20
00:00:53,302 --> 00:00:55,054
Det är ju Cheesecake Factory-
21
00:00:55,221 --> 00:00:57,557
- folk beställer ostkaka
och jag kommer med den.
22
00:00:57,723 --> 00:01:02,728
Så du fungerar som ett
leveranssystem för kolhydrater?
23
00:01:03,688 --> 00:01:06,232
Du får kalla det vad du
vill, jag får minimilön.
24
00:01:07,650 --> 00:01:08,693
Ja.
25
00:01:08,860 --> 00:01:10,736
Jag undrade om du
kunde hjälpa mig...
26
00:01:10,903 --> 00:01:12,488
Ja.
27
00:01:13,197 --> 00:01:18,035
Jag ska få hem möbler i morgon
och jag kanske inte är här, så...
28
00:01:19,036 --> 00:01:20,371
Hejsan.
29
00:01:24,625 --> 00:01:25,668
Ursäkta?
30
00:01:25,835 --> 00:01:29,172
Har ingen nånsin sagt hur
vacker du är på felfri ryska?
31
00:01:29,338 --> 00:01:31,924
- Nej.
- Det är bara att vänja sig.
32
00:01:32,508 --> 00:01:34,218
Jag gör nog inte det.
33
00:01:35,261 --> 00:01:36,304
- Hej, Sheldon.
- Hej.
34
00:01:36,470 --> 00:01:38,181
Hej, Raj.
35
00:01:39,640 --> 00:01:41,475
Så du pratar
fortfarande inte med mig?
36
00:01:41,642 --> 00:01:43,728
Inget personligt,
det är bara hans patologi.
37
00:01:43,895 --> 00:01:46,647
- Han kan inte prata med kvinnor.
- Snygga kvinnor.
38
00:01:46,814 --> 00:01:49,317
Eller i ditt fall,
en ostkaksdoftande gudinna.
39
00:01:49,775 --> 00:01:51,986
Så du ska få hem möbler?
40
00:01:52,153 --> 00:01:56,240
Kommer de och jag inte är här
kan du väl skriva på och ta in dem?
41
00:01:56,407 --> 00:01:58,701
- Visst, inga problem.
- Bra, här är extranyckeln.
42
00:01:58,868 --> 00:02:00,494
Tack.
43
00:02:01,871 --> 00:02:03,080
- Penny, vänta.
- Ja?
44
00:02:06,375 --> 00:02:08,044
Om du inte har
några andra planer-
45
00:02:08,211 --> 00:02:11,380
- vill du äta thaimat med oss
och titta på Stålmannenfilmer?
46
00:02:11,547 --> 00:02:14,342
Hur många filmer
finns det om Stålmannen?
47
00:02:14,759 --> 00:02:17,637
Nu skämtar du väl?
48
00:02:17,803 --> 00:02:20,640
Jag gillar den där Lois Lane
faller från helikoptern-
49
00:02:20,806 --> 00:02:22,099
- och han fångar henne.
50
00:02:22,266 --> 00:02:24,602
- Vilken var det?
- Ettan.
51
00:02:25,144 --> 00:02:28,606
Du inser väl att den scenen
var full av osannolikheter?
52
00:02:28,773 --> 00:02:30,483
Ja, man kan inte flyga.
53
00:02:30,650 --> 00:02:32,151
Låt oss anta att man kan det.
54
00:02:33,986 --> 00:02:37,865
Lois Lane faller.
Grundfarten är 10 meter per sekund.
55
00:02:38,032 --> 00:02:41,118
Stålmannen sveper ner och fångar
henne med sina armar av stål.
56
00:02:41,285 --> 00:02:42,995
Miss Lane som nu färdas-
57
00:02:43,162 --> 00:02:45,623
- i uppskattningsvis 50 meter
per sekund, fångas-
58
00:02:45,790 --> 00:02:48,709
- och skärs omedelbart
upp i tre lika delar.
59
00:02:50,044 --> 00:02:53,422
Såvida Stålmannen inte matchar
hennes fart och bromsar farten.
60
00:02:53,589 --> 00:02:56,884
I vilket utrymme då?
Hon är en halv meter från marken.
61
00:02:57,510 --> 00:03:00,096
Älskade han henne
hade han låtit henne slå i marken.
62
00:03:00,263 --> 00:03:02,598
Det är ett mer
barmhärtigt sätt att dö.
63
00:03:02,765 --> 00:03:06,519
Ditt argument förutsätter-
64
00:03:06,686 --> 00:03:09,021
- att Stålmannen flyger
med hjälp av styrka.
65
00:03:09,188 --> 00:03:12,942
Hör du vad du säger?
Stålmannen flyger med hjälp av styrka.
66
00:03:13,109 --> 00:03:15,361
Hans förmåga
att hoppa över byggnader-
67
00:03:15,528 --> 00:03:17,655
- härleder från solens strålar...
68
00:03:17,822 --> 00:03:19,699
Hur flyger han då på natten?
69
00:03:19,866 --> 00:03:22,034
En kombination av
månens reflektion av solen-
70
00:03:22,201 --> 00:03:25,204
- och kryptonitiska hudcellers
förmåga att bevara energi.
71
00:03:26,539 --> 00:03:28,291
Jag går och tvättar händerna.
72
00:03:28,457 --> 00:03:30,334
Jag har 2600
serietidningar där inne.
73
00:03:30,501 --> 00:03:34,046
Jag slår vad om att du inte hittar
nåt om kryptoniters hudceller.
74
00:03:34,213 --> 00:03:36,465
Jag tar vadet.
75
00:03:39,343 --> 00:03:40,720
Vi är utelåsta.
76
00:03:40,887 --> 00:03:43,055
Dessutom gick den söta flickan.
77
00:04:08,081 --> 00:04:09,207
Okej.
78
00:04:09,374 --> 00:04:12,669
Lägenheten är på fjärde våningen,
men hissen är trasig så ni får...
79
00:04:12,836 --> 00:04:15,380
Jaså, ni är klara?
Okej, tack så mycket.
80
00:04:16,881 --> 00:04:20,593
- Vi får väl bära upp den själva.
- Det tror jag knappast.
81
00:04:21,344 --> 00:04:22,762
Varför inte?
82
00:04:22,929 --> 00:04:24,514
Vi har ingen kärra-
83
00:04:24,681 --> 00:04:28,435
- inga lyftselar, eller någon
mätbar muskelmassa på överkroppen.
84
00:04:29,019 --> 00:04:31,271
Vi behöver inte styrka.
Vi är ju fysiker.
85
00:04:31,438 --> 00:04:33,690
Vi är Arkimedes
intellektuella ättlingar.
86
00:04:33,857 --> 00:04:36,568
Med en stödjepunkt och en
hävstång kan jag flytta jorden.
87
00:04:36,735 --> 00:04:39,320
Jag har den inte!
Jag har den inte!
88
00:04:40,280 --> 00:04:43,033
Arkimedes skulle vara så stolt.
89
00:04:48,788 --> 00:04:50,540
Har du några idéer?
90
00:04:50,707 --> 00:04:53,793
Ja, men alla involverar
Gröna Lyktan och en kraftring.
91
00:04:55,295 --> 00:04:58,923
Lugnt. Lugnt.
92
00:05:01,468 --> 00:05:04,763
Nu har vi ett lutande plan.
93
00:05:04,929 --> 00:05:08,308
Kraften som krävs att lyfta den
minskar med trappans vinkel-
94
00:05:08,475 --> 00:05:10,435
- vilket är 30 grader,
så ungefär hälften.
95
00:05:10,602 --> 00:05:12,479
Exakt hälften.
96
00:05:13,688 --> 00:05:15,065
Exakt hälften.
97
00:05:16,358 --> 00:05:18,360
Då trycker vi.
98
00:05:20,236 --> 00:05:21,738
Okej.
99
00:05:21,905 --> 00:05:23,990
Titta, den rör sig.
Det här är ju lätt.
100
00:05:24,157 --> 00:05:25,575
Man löser allt med matte.
101
00:05:26,409 --> 00:05:29,162
- Vad har du för formel för hörnet?
- Vad?
102
00:05:31,665 --> 00:05:33,667
Jaså, okej.
103
00:05:35,335 --> 00:05:38,922
Inga problem.
Hjälp mig att dra och vända den.
104
00:05:43,259 --> 00:05:46,930
Du hjärtlösa tyngdkraft.
105
00:05:48,181 --> 00:05:51,893
Du inser väl att vår insats här
inte kommer att förbättra dina odds-
106
00:05:52,060 --> 00:05:54,688
- för att ha sex
med den här kvinnan?
107
00:05:55,188 --> 00:05:57,774
Män gör saker för kvinnor
utan att förvänta sig sex.
108
00:05:57,941 --> 00:06:00,026
Ja, om man
precis har haft sex.
109
00:06:01,569 --> 00:06:03,613
Jag gör det här
för att vara en bra granne.
110
00:06:04,614 --> 00:06:07,951
Det kan i alla fall
inte försämra mina odds.
111
00:06:10,036 --> 00:06:11,705
Nästan där.
112
00:06:11,871 --> 00:06:13,748
Nästan där.
113
00:06:13,915 --> 00:06:14,958
Nästan där.
114
00:06:15,125 --> 00:06:17,961
- Nej, det är vi inte!
- Förlåt.
115
00:06:19,170 --> 00:06:20,547
- Akta fingrarna.
- Ja.
116
00:06:20,714 --> 00:06:23,174
Herregud, mina fingrar!
117
00:06:24,843 --> 00:06:26,886
- Hur gick det?
- Det gjorde ont...
118
00:06:27,053 --> 00:06:30,306
Store Caesars spöke,
kolla in det här stället.
119
00:06:31,891 --> 00:06:33,351
Penny är kanske lite stökig.
120
00:06:33,518 --> 00:06:35,186
Lite stökig?
121
00:06:35,353 --> 00:06:38,231
Mandelbrotmängden är lite stökig.
122
00:06:38,398 --> 00:06:39,566
Det här är kaos.
123
00:06:39,733 --> 00:06:41,693
Ursäkta mig.
124
00:06:41,860 --> 00:06:46,489
Förklara det system där en
matbricka på soffan är giltigt?
125
00:06:46,656 --> 00:06:48,616
Jag antar bara
att det här är en soffa-
126
00:06:48,783 --> 00:06:52,746
- för bevisen pekar mot
att soffbordet har loppmarknad.
127
00:06:53,580 --> 00:06:56,916
Har det slagit dig att alla inte har
ett maniskt behov av att sortera-
128
00:06:57,083 --> 00:06:59,586
- organisera och rubricera
hela sin omvärld?
129
00:07:00,420 --> 00:07:02,088
Nej.
130
00:07:03,048 --> 00:07:04,257
Det har inte alla.
131
00:07:04,424 --> 00:07:05,884
Det kan vara svårt att tro-
132
00:07:06,051 --> 00:07:10,555
- men de flesta sorterar inte sina
frukostflingor efter fiberinnehåll.
133
00:07:11,097 --> 00:07:14,309
Ursäkta, men jag tror
att vi båda har dragit nytta av det.
134
00:07:17,187 --> 00:07:19,773
- Vi borde gå.
- Vänta.
135
00:07:20,690 --> 00:07:23,610
- Vad gör du?
- Jag städar.
136
00:07:23,777 --> 00:07:25,653
Sheldon, du bor inte här.
137
00:07:25,820 --> 00:07:29,407
Ingen kan bo här.
Det här är en virvelvind av entropi.
138
00:07:31,284 --> 00:07:34,662
När transvestiten bodde här
spelade det ingen roll hur det såg ut.
139
00:07:34,829 --> 00:07:36,039
Det var ju oklanderligt.
140
00:07:36,206 --> 00:07:38,208
Om man öppnade hans garderob-
141
00:07:38,375 --> 00:07:43,672
- hängde afton- och cocktailklänningar
och uniformer från vänster till höger.
142
00:07:44,422 --> 00:07:45,757
Vad gjorde du i garderoben?
143
00:07:45,924 --> 00:07:48,051
Hjälpte honom att
installera en webbkamera.
144
00:07:48,218 --> 00:07:50,011
- Hej, killar.
- Hej, Penny.
145
00:07:50,178 --> 00:07:52,305
Det här kom precis.
Vi tog precis upp det.
146
00:07:52,472 --> 00:07:54,683
Var det svårt att få
upp det för trapporna?
147
00:07:54,849 --> 00:07:56,017
- Nej.
- Nej?
148
00:07:56,184 --> 00:07:59,854
- Nej.
- Nej.
149
00:08:00,021 --> 00:08:01,981
- Vi ska lämna dig ifred.
- Okej.
150
00:08:02,148 --> 00:08:04,234
Tack igen.
151
00:08:06,569 --> 00:08:07,904
Penny?
152
00:08:08,071 --> 00:08:10,949
Du ska veta att du
inte behöver leva så här.
153
00:08:11,908 --> 00:08:13,743
Jag finns här för dig.
154
00:08:15,370 --> 00:08:17,205
Vad pratar han om?
155
00:08:18,498 --> 00:08:19,958
- Han skämtar.
- Jag fattar inte.
156
00:08:20,125 --> 00:08:21,501
Han sa det på fel sätt.
157
00:08:33,013 --> 00:08:34,723
Sheldon?
158
00:08:46,526 --> 00:08:48,278
Sheldon?
159
00:08:51,031 --> 00:08:52,657
Hallå?
160
00:09:14,304 --> 00:09:15,930
Sheldon?
161
00:09:17,891 --> 00:09:19,601
Penny sover.
162
00:09:21,936 --> 00:09:23,146
Är du inte klok?
163
00:09:23,313 --> 00:09:26,900
Du kan inte bryta dig in i en tjejs
lägenhet om natten för att städa.
164
00:09:27,067 --> 00:09:28,109
Jag hade inget val.
165
00:09:28,276 --> 00:09:31,821
Jag kunde inte sova i vetskapen att
utanför sovrummet var vardagsrummet-
166
00:09:31,988 --> 00:09:34,240
- och utanför vardagsrummet
var trappuppgången-
167
00:09:34,407 --> 00:09:37,702
- och direkt bredvid
trappuppgången fanns det här.
168
00:09:38,953 --> 00:09:40,872
Inser du att om Penny vaknar-
169
00:09:41,039 --> 00:09:43,875
- finns det ingen logisk
anledning till att vi är här?
170
00:09:44,250 --> 00:09:46,795
Jag gav dig precis
en logisk förklaring.
171
00:09:47,420 --> 00:09:49,756
Nej, nej.
Du gav mig en förklaring.
172
00:09:49,923 --> 00:09:53,259
Dess förnuftighet får
avgöras av en jury av dina likar.
173
00:09:53,885 --> 00:09:56,721
Var inte löjlig.
Jag har inga likar.
174
00:09:56,888 --> 00:09:59,599
Sheldon, vi måste gå härifrån.
175
00:10:02,102 --> 00:10:04,896
Du borde nog tala
med en lägre ton.
176
00:10:05,271 --> 00:10:06,731
Vad?
177
00:10:06,898 --> 00:10:10,360
Evolutionen har gjort kvinnan mer
känslig för gälla ljud i sömnen-
178
00:10:10,527 --> 00:10:12,654
- så att de ska vakna
av ett barn som gråter.
179
00:10:12,821 --> 00:10:16,908
Om du vill undvika att väcka henne
ska du tala med en lägre ton.
180
00:10:17,909 --> 00:10:19,619
Det är ju löjligt!
181
00:10:22,580 --> 00:10:26,960
Nej, det är löjligt.
182
00:10:29,421 --> 00:10:31,214
Visst.
183
00:10:32,465 --> 00:10:35,301
Jag accepterar din hypotes.
Kan vi gå nu, snälla?
184
00:10:35,468 --> 00:10:38,471
Jag går inte förrän jag är klar.
185
00:10:41,975 --> 00:10:45,812
Har du tid att såsa,
så har du tid att städa.
186
00:10:49,065 --> 00:10:51,276
Jaja, för tusan.
187
00:10:58,908 --> 00:11:00,326
God morgon.
188
00:11:00,493 --> 00:11:02,078
God morgon.
189
00:11:02,245 --> 00:11:05,582
Jag fick en underbar natts sömn.
190
00:11:05,749 --> 00:11:08,960
Inte lång,
men djup och skön.
191
00:11:09,127 --> 00:11:10,170
Jag är inte förvånad.
192
00:11:10,337 --> 00:11:12,130
Ett välkänt
botemedel mot sömnbrist-
193
00:11:12,297 --> 00:11:15,091
- är att bryta sig in
hos folk och städa.
194
00:11:16,009 --> 00:11:17,635
Sarkasm?
195
00:11:17,802 --> 00:11:18,970
Tror du det?
196
00:11:19,679 --> 00:11:22,265
Jag kanske har
lite ovanliga metoder-
197
00:11:22,432 --> 00:11:25,226
- men slutresultatet blir
en mätbar förbättring-
198
00:11:25,393 --> 00:11:27,145
- av Pennys livskvalitet.
199
00:11:27,312 --> 00:11:30,815
Vi borde kanske bryta oss in
och tvätta hennes matta.
200
00:11:30,982 --> 00:11:33,902
- Är inte det för mycket?
- Jo.
201
00:11:34,069 --> 00:11:35,528
Herregud, Sheldon.
202
00:11:35,695 --> 00:11:39,491
Måste jag hålla upp en sarkasmskylt
varje gång jag öppnar munnen?
203
00:11:39,657 --> 00:11:42,535
Har du en sarkasmskylt?
204
00:11:44,287 --> 00:11:46,831
Nej, jag har ingen sarkasmskylt.
205
00:11:47,374 --> 00:11:48,416
Vill du ha flingor?
206
00:11:48,583 --> 00:11:52,045
Jag mår så bra att jag tänker
ta något med lite fibrer i sig.
207
00:11:52,212 --> 00:11:54,506
Hallå där, honungspuffar.
208
00:11:54,673 --> 00:11:56,716
Å jävlar!
209
00:11:57,676 --> 00:11:59,552
Penny är vaken.
210
00:11:59,719 --> 00:12:02,722
Era sjuka, töntiga skitstövlar!
211
00:12:03,682 --> 00:12:05,725
Hur visste hon att det var vi?
212
00:12:06,768 --> 00:12:11,189
Jag kan ha lämnat ett förslag
för organiseringen av hennes garderob.
213
00:12:11,356 --> 00:12:12,399
Leonard?
214
00:12:12,565 --> 00:12:13,650
Det här är illa.
215
00:12:13,817 --> 00:12:16,945
Hej då, honungspuffar.
Hallå där, fiberflingor.
216
00:12:17,404 --> 00:12:19,739
Gick ni in i min
lägenhet medan jag sov?
217
00:12:19,906 --> 00:12:21,074
Bara för att städa.
218
00:12:21,241 --> 00:12:24,744
Snarare mer för att organisera,
du är egentligen inte så smutsig.
219
00:12:24,911 --> 00:12:27,080
Ge tillbaka min nyckel.
220
00:12:27,998 --> 00:12:29,040
Jag är hemskt ledsen.
221
00:12:29,207 --> 00:12:31,459
Förstår ni hur läskigt det här är?
222
00:12:31,626 --> 00:12:33,670
Ja, vi diskuterade det länge igår natt.
223
00:12:33,837 --> 00:12:36,381
I min lägenhet?
Medan jag sov?
224
00:12:36,548 --> 00:12:39,509
Och snarkade, men det
är nog bara en förkylning.
225
00:12:39,676 --> 00:12:43,263
Det kan vara sömnapné.
Du kanske borde undersöka det.
226
00:12:45,932 --> 00:12:47,726
Halsdoktorn.
227
00:12:48,893 --> 00:12:52,355
Vilken doktor avlägsnar
skor inifrån folks häckar?
228
00:12:53,064 --> 00:12:54,232
Beroende på djupet-
229
00:12:54,399 --> 00:12:59,654
- är det antingen en
proktolog eller en kirurg.
230
00:13:00,280 --> 00:13:01,906
SARKASM
231
00:13:08,913 --> 00:13:10,415
Men Gud!
232
00:13:10,582 --> 00:13:13,460
Dina känslor är berättigade,
men lite senare under dagen-
233
00:13:13,626 --> 00:13:16,838
- när du känner dig
lite mindre... kränkt-
234
00:13:17,005 --> 00:13:18,590
- kanske vi kan prata om saken.
235
00:13:18,757 --> 00:13:21,176
- Håll er borta från mig.
- Så kan vi också göra.
236
00:13:21,343 --> 00:13:23,386
Penny, Penny, vänta.
237
00:13:23,553 --> 00:13:24,929
Bara för att klargöra-
238
00:13:25,096 --> 00:13:28,933
- för det kommer att uppstå
en diskussion när du har gått.
239
00:13:29,100 --> 00:13:33,104
Protesterar du endast mot vår närvaro
i din lägenhet medan du sov?
240
00:13:33,271 --> 00:13:37,817
Eller är du även mot införandet
av en ny organisationsparadigm?
241
00:13:43,990 --> 00:13:46,326
Det var ju inget svar.
242
00:13:46,785 --> 00:13:50,664
Du får gå över dit
på en gång och be om ursäkt.
243
00:13:54,834 --> 00:13:56,378
Vad är det som är så roligt?
244
00:13:56,544 --> 00:13:58,505
Var inte det sarkastiskt?
245
00:13:58,922 --> 00:13:59,964
Nej!
246
00:14:00,632 --> 00:14:04,010
Du är ju helt förvirrad idag.
247
00:14:07,180 --> 00:14:10,975
Jag har en Master och två Fil. dr.
Jag borde inte behöva göra det här.
248
00:14:11,351 --> 00:14:12,811
Vad är det?
249
00:14:12,977 --> 00:14:15,271
Jag är jätteledsen
för det som hände igår natt.
250
00:14:15,438 --> 00:14:17,273
Jag tar på mig hela ansvaret.
251
00:14:17,440 --> 00:14:20,026
Jag hoppas att detta inte
färgar din syn på Leonard-
252
00:14:20,193 --> 00:14:26,324
- som inte bara är en snäll kille, utan
även en varsam och grundlig älskare.
253
00:14:38,169 --> 00:14:40,338
Jag gjorde vad jag kunde.
254
00:14:44,509 --> 00:14:46,177
Hej, Raj.
255
00:14:50,890 --> 00:14:53,268
Jag vet inte
om du vet vad som hände-
256
00:14:53,435 --> 00:14:56,479
- med Leonard och Sheldon,
men jag är verkligen upprörd.
257
00:14:56,646 --> 00:14:59,816
De gick in i min lägenhet
och städade den.
258
00:14:59,983 --> 00:15:02,777
Fattar du?
Hur skumt är det?
259
00:15:02,944 --> 00:15:05,196
Hon står väldigt nära.
260
00:15:05,780 --> 00:15:07,824
Vad gott hon luktar.
261
00:15:07,991 --> 00:15:10,326
Är det vanilj?
262
00:15:10,493 --> 00:15:11,536
Vet du vad?
263
00:15:11,703 --> 00:15:14,873
Där jag kommer ifrån
skjuter vi inbrottstjuvar.
264
00:15:15,040 --> 00:15:16,875
Vi skadeskjuter inte bara.
265
00:15:17,042 --> 00:15:19,002
Min syster sköt sin man-
266
00:15:19,169 --> 00:15:21,671
- men det var en olycka.
De var ju fulla.
267
00:15:22,380 --> 00:15:23,882
Vad var det jag sa?
268
00:15:24,049 --> 00:15:25,717
Hon är så pratglad.
269
00:15:26,843 --> 00:15:30,472
Mina föräldrar kanske hade rätt.
Jag borde kanske hitta en indisk tjej.
270
00:15:30,638 --> 00:15:32,515
Vi skulle ha samma
kulturella bakgrund-
271
00:15:32,682 --> 00:15:36,186
- och min fru kan sjunga samma
vaggvisor min mamma sjöng för mig.
272
00:15:36,353 --> 00:15:37,771
Klart att de menade väl.
273
00:15:37,937 --> 00:15:40,023
Jag har det svårt just nu-
274
00:15:40,190 --> 00:15:42,984
- efter att det tog slut
med min pojkvän.
275
00:15:47,238 --> 00:15:50,658
Bara för att de flesta män jag
känner råkar vara skitstövlar-
276
00:15:50,825 --> 00:15:53,828
- ska jag inte förutsätta att
Leonard och Sheldon är det.
277
00:15:53,995 --> 00:15:55,330
Eller hur?
278
00:15:55,497 --> 00:15:58,375
Hon ställde en fråga.
Jag borde säkert nicka.
279
00:16:00,335 --> 00:16:01,753
Det var det jag trodde.
280
00:16:01,920 --> 00:16:04,255
Tack för att du lyssnade.
Du är så snäll.
281
00:16:06,675 --> 00:16:08,802
Vänd ditt bäcken.
282
00:16:22,065 --> 00:16:25,235
Ta en servett, kompis,
du har precis fått spö.
283
00:16:27,445 --> 00:16:28,947
Det är lugnt, du vinner.
284
00:16:30,740 --> 00:16:31,908
Vad är det med honom?
285
00:16:32,409 --> 00:16:35,078
Hans låtsasflickvän
har gjort slut med honom.
286
00:16:36,579 --> 00:16:38,623
Jag vet hur det känns.
287
00:16:40,417 --> 00:16:41,584
Hej.
288
00:16:41,751 --> 00:16:45,171
Förlåt att jag är sen,
jag snackade med Penny.
289
00:16:45,672 --> 00:16:46,756
Gjorde du?
290
00:16:46,923 --> 00:16:49,134
Rajesh Koothrappali
pratade med Penny?
291
00:16:49,467 --> 00:16:52,303
Jag blev faktiskt
mer snackad med.
292
00:16:52,804 --> 00:16:54,806
Vad sa hon?
Är hon fortfarande arg på mig?
293
00:16:54,973 --> 00:16:56,474
Hon var arg i början-
294
00:16:56,641 --> 00:17:00,103
- men det var nog för att
hennes syster hade skjutit nån.
295
00:17:01,479 --> 00:17:05,316
Sen sa hon nåt om dig
och sen kramade hon mig.
296
00:17:05,483 --> 00:17:08,820
Kramade hon dig?
Hur kramade hon dig?
297
00:17:16,661 --> 00:17:19,122
Är det hennes parfym som luktar?
298
00:17:20,498 --> 00:17:22,459
Visst är den berusande?
299
00:17:38,933 --> 00:17:40,518
Hej.
300
00:17:42,270 --> 00:17:43,313
Vad gör du?
301
00:17:45,690 --> 00:17:47,692
Så här är det:
302
00:17:51,696 --> 00:17:54,949
"Penny, precis som
Oppenheimer kom att ångra-
303
00:17:55,116 --> 00:17:57,744
- sitt bidragande till
den första atombomben-
304
00:17:57,911 --> 00:18:00,205
- ångrar även jag
mitt deltagande i det-
305
00:18:00,372 --> 00:18:03,124
- som i minsta fall kan
kallas en felbedömning.
306
00:18:04,042 --> 00:18:06,336
Kännetecknet på ett
stort, mänskligt experiment-
307
00:18:06,503 --> 00:18:08,755
- är viljan att erkänna
sina egna misstag.
308
00:18:08,922 --> 00:18:12,676
Madam Curies upptäckt av radium
visade sig ha enorm potential-
309
00:18:12,842 --> 00:18:15,261
- trots att hon senare
dog en plågsam död-
310
00:18:15,428 --> 00:18:17,138
- på grund av strålförgiftning.
311
00:18:18,890 --> 00:18:21,476
Ett annat exempel
finns i ebolaforskningen..."
312
00:18:21,643 --> 00:18:23,186
Leonard.
313
00:18:23,353 --> 00:18:24,938
Ja?
314
00:18:27,273 --> 00:18:29,067
Det är lugnt.
315
00:18:48,629 --> 00:18:50,464
- Sex tvåtums träpluggar?
- Ja.
316
00:18:50,631 --> 00:18:52,883
- Ett paket skruv?
- Ja.
317
00:18:53,050 --> 00:18:55,052
Jag växte upp på
en bondgård, okej?
318
00:18:55,219 --> 00:18:57,387
Jag byggde om en
traktormotor när jag var 12.
319
00:18:57,554 --> 00:19:00,057
Jag kan nog sätta ihop en
billig, svensk TV-möbel.
320
00:19:00,224 --> 00:19:03,143
Vi insisterar. Det är det minsta
vi kan göra, med tanke på...
321
00:19:03,310 --> 00:19:04,353
Med tanke på vad?
322
00:19:04,561 --> 00:19:07,397
Hur fint det är här?
323
00:19:07,773 --> 00:19:10,192
- Jag var rädd för det här.
- Vad?
324
00:19:10,359 --> 00:19:12,903
Instruktionerna är en
piktografisk representation-
325
00:19:13,070 --> 00:19:15,864
- av det minst fantasifulla
sättet att sätta ihop delarna.
326
00:19:16,031 --> 00:19:18,867
Det är därför Sverige inte
har något rymdprogram.
327
00:19:20,244 --> 00:19:23,288
- Den var fin i affären.
- Det är en ineffektiv design.
328
00:19:23,455 --> 00:19:27,251
Penny har en platt-TV vilket innebär
att allt utrymme bakom är överflödigt.
329
00:19:27,417 --> 00:19:30,087
- Vi kan sätta stereon där.
- Hur ska den kontrolleras?
330
00:19:30,254 --> 00:19:34,508
Vi sätter in en infraröd relästation,
en fotocell här, sändare här, enkelt.
331
00:19:35,175 --> 00:19:37,594
- Hur ska du kyla den?
- Hörni, jag klarar mig.
332
00:19:37,761 --> 00:19:39,930
- Vänta, Penny.
- Vad sägs om fläktar?
333
00:19:40,097 --> 00:19:43,517
- Här och här.
- Ineffektivt och kanske högljutt.
334
00:19:43,684 --> 00:19:46,270
Vad sägs om en vätskekylare?
En liten akvariepump här.
335
00:19:46,436 --> 00:19:47,896
Vi drar lite PVC...
336
00:19:48,063 --> 00:19:49,898
Det är faktiskt jättelätt.
337
00:19:50,607 --> 00:19:52,234
Ta det lugnt, männen arbetar.
338
00:19:54,611 --> 00:19:58,073
PVC: n går in här, kanske en
korrugerad metallplåt som element.
339
00:19:58,240 --> 00:20:01,702
Var ska vi sätta droppbrickan,
slussen och överflödsreservoaren?
340
00:20:01,869 --> 00:20:04,788
Om vatten är inblandat
måste vi gröpa ur den.
341
00:20:04,955 --> 00:20:08,625
Det är varmt här inne,
jag tror att jag klär av mig.
342
00:20:13,422 --> 00:20:15,090
Nu har jag det.
343
00:20:16,133 --> 00:20:19,303
Kan vi inte ersätta panelerna
A, B och F och stången H-
344
00:20:19,469 --> 00:20:20,846
- med flygplansaluminium?
345
00:20:21,013 --> 00:20:23,182
- Då blir det ett enda element.
- Perfekt.
346
00:20:23,348 --> 00:20:26,935
Leonard, Sheldon, gå till soptippen
och hämta sex kvadratmeter aluminium.
347
00:20:27,102 --> 00:20:28,770
Raj och jag hämtar
acetylensvetsen.
348
00:20:28,937 --> 00:20:29,980
Ses vi om en timme?
349
00:20:30,147 --> 00:20:31,815
- Okej.
- Bra.
350
00:20:34,693 --> 00:20:36,987
Det är faktiskt rätt fint här.
351
00:21:01,428 --> 00:21:03,514
Översättning:
SDI Media Group
352
00:21:03,680 --> 00:21:05,766
[SWEDISH]