1
00:00:00,332 --> 00:00:01,864
...آنچه گذشت
2
00:00:01,981 --> 00:00:04,306
ما ابرنانقارن رو به طور قطعی ثابت کردیم
3
00:00:04,306 --> 00:00:07,328
ولی هنوز به دلیل نامعلومی
فکر میکنیم دغلبازیم
4
00:00:07,329 --> 00:00:09,196
آره، احتمالا یه اسمی هست براش
5
00:00:09,265 --> 00:00:12,199
!اه، محض رضای خدا، یه اسمی براش هست
6
00:00:12,268 --> 00:00:14,234
"بهش میگن: " سندروم دغلبازی
7
00:00:14,303 --> 00:00:16,403
،و شما بهش مبتلا نیستین
چون اگه واقعا دغلباز باشین
8
00:00:16,472 --> 00:00:18,572
،نمیتونین بهش مبتلا باشین
!ولی شما واقعا دغلباز هستین
9
00:00:18,641 --> 00:00:21,508
ما بودیم که ابرناتقارن رو ثابت کردیم
10
00:00:21,577 --> 00:00:23,897
پس اگه کسی باید مبتلا به سندرم دغلبازی باشه
11
00:00:23,946 --> 00:00:27,648
،اون ما هستیم، چون که ما دغلباز نیستیم
!اونا هستن
12
00:00:27,716 --> 00:00:30,651
!شما یه مشت دغلباز و شیاد هستین
13
00:00:36,558 --> 00:00:37,851
منم اگه حرف میزدم اینطوری میشدم؟
14
00:00:37,852 --> 00:00:40,093
آره -
یا خدا -
15
00:00:42,398 --> 00:00:43,864
شلدون، اینو ببین
16
00:00:43,932 --> 00:00:45,365
یه لحظه وایسا
17
00:00:45,434 --> 00:00:47,634
از کجا بدونم این از اون تلفن های تقلبی نیست
18
00:00:47,703 --> 00:00:49,770
که آب میپاشه تو صورتم؟
19
00:00:49,838 --> 00:00:52,472
.چونکه اصلا چنین چیزی وجود نداره
ببین
20
00:00:55,978 --> 00:00:58,845
احضارت کردن به منابع انسانی؟
21
00:00:58,914 --> 00:01:00,859
مطمئنم بخاطر اینکه توی یه
اتاق پر از برندههای نوبل
22
00:01:00,883 --> 00:01:02,616
به پمبرتون و کمبل توهین کردم
23
00:01:02,651 --> 00:01:05,218
واقعا این کار رو کردی
24
00:01:05,287 --> 00:01:08,789
.خیلی اوضاع ناجور شده بود
بقیه نمیدونستن کجا رو نگاه کنن
25
00:01:08,891 --> 00:01:10,290
قضیه عوض شده
26
00:01:10,359 --> 00:01:12,199
معمولا تو کسی هستی که به
منابع انسانی احضار میشی
27
00:01:12,227 --> 00:01:13,471
آره، الان ایمی احضار شده
28
00:01:13,495 --> 00:01:15,762
کی میدونست داری با یه دختر
شیطون ازدواج میکنی
29
00:01:16,965 --> 00:01:19,032
فکر کنم نشونه هاش همیشه وجود داشتن
30
00:01:19,101 --> 00:01:21,902
یعنی، اخیرا وقتی تو فروشگاه بودیم
وارد یه مهمونی رقص و عیاشی شد
31
00:01:21,970 --> 00:01:24,971
*رفته بودم تو مغازه هدیههای اسپنسر
[مغازه خرده فروشی]
32
00:01:25,040 --> 00:01:26,573
.هم آهنگ گذاشته بودن هم لامپ چشمکزن
33
00:01:26,642 --> 00:01:29,042
،اگه این مهمونی رقص و عیاشی نیست
نمیدونم مهمونی رقص و عیاشی چیه
34
00:01:30,212 --> 00:01:32,179
تو نمیدونی مهمونی رقص و عیاشی چیه
35
00:01:32,247 --> 00:01:33,880
بچه ها، بیخیال، فکر کنم تو دردسر افتادم
36
00:01:33,949 --> 00:01:36,350
.چیز مهمی نیست
قبلنا من همیشه احضار میشدم به منابع انسانی
37
00:01:36,418 --> 00:01:38,118
خانم دیویس خیلی فوقالعادهست
38
00:01:38,187 --> 00:01:40,754
یه نصیحت: اگه فکر میکنین زنهای قوی جذاب هستن
39
00:01:40,823 --> 00:01:42,556
اینو بلند جلوش نگین
40
00:01:47,363 --> 00:01:49,496
اوه! منم میخواد ببینه
41
00:01:49,565 --> 00:01:51,164
خیلی خب، بیا داستانمون رو یکی کنیم
42
00:01:51,233 --> 00:01:52,632
همش تقصیر تو بود
43
00:01:52,701 --> 00:01:54,000
آروم باش
44
00:01:54,069 --> 00:01:56,069
احتمالا فقط یکم تنبیهتون میکنه
[میزنه روی مچ دستتون]
45
00:01:56,138 --> 00:01:58,900
،شاید، ولی نخواین اینو کارو بکنه
چه روی مچ دستتون یا جای دیگه
46
00:01:57,607 --> 00:01:59,807
47
00:01:59,808 --> 00:02:03,343
48
00:02:03,412 --> 00:02:06,646
49
00:02:06,715 --> 00:02:08,281
50
00:02:08,350 --> 00:02:13,017
مرجع دانلود فیلم سریال با لینک مستقیم
NightMovie.Co
51
00:02:11,086 --> 00:02:13,520
52
00:02:13,589 --> 00:02:16,223
53
00:02:16,291 --> 00:02:18,125
54
00:02:16,193 --> 00:02:21,600
ترجمه توسط سینا و مصطفی
.:: ELSHEN, Sina Kh::.
55
00:02:19,784 --> 00:02:21,784
56
00:02:23,626 --> 00:02:25,225
ممنون از جفتتون که تشریف آوردین
57
00:02:25,294 --> 00:02:28,362
رئیس سیبرت ازم خواست که
من جزوی از این گفتگو باشم
58
00:02:28,431 --> 00:02:31,331
که کمک کنم آروم بحث کنیم ببینم چه اشتباهی رخ داده
59
00:02:31,400 --> 00:02:32,833
و چطور میتونیم در آینده بهتر پیش بریم
60
00:02:32,902 --> 00:02:34,935
ما نیومدیم اینجا که انگشت اتهام
رو به سمت کسی دراز کنیم
61
00:02:35,004 --> 00:02:37,371
پس، دکتر کوپر لطفا بس کنین
62
00:02:41,911 --> 00:02:43,844
رئیس سیبرت، شما مایلین شروع کنین؟
63
00:02:43,913 --> 00:02:46,346
همش تقصیر منه
64
00:02:46,415 --> 00:02:48,849
من فکر میکردم شما میدونستین جایزه نوبل چیز خوبیه
65
00:02:48,918 --> 00:02:52,019
،و ما میخواستیم به دستش بیاریم
پس این یکی تقصیر منه واقعا
66
00:02:54,757 --> 00:02:56,657
...اوه، خب -
نه -
67
00:02:58,327 --> 00:03:01,428
فکر کنم رئیس سیبرت میخواد بگه که
68
00:03:01,497 --> 00:03:04,598
این یه شکست محسوب میشه و
ما باید یه روش دیگر رو به کار بگیریم
69
00:03:04,667 --> 00:03:06,600
مثلا بهتره که شما گالهتون رو ببندین
70
00:03:06,669 --> 00:03:10,571
.گاله" چه کلمه بامزه و قدیمیه"
اینهمه وقت کجا بود؟
71
00:03:10,639 --> 00:03:13,640
.متاسفم
من یهو از کوره در رفتم
72
00:03:13,709 --> 00:03:16,276
!اوه، پس متاسفی
!الان دیگه همه چی بهتر شد
73
00:03:16,345 --> 00:03:19,079
گوش کنین، شما یه فرصت دارین که جایزه نوبل رو ببرین
74
00:03:19,148 --> 00:03:20,447
و دارین گند میزنین توش
75
00:03:20,516 --> 00:03:22,716
فکر کنم رئیس سیبرت میخوان بگن که
76
00:03:22,785 --> 00:03:25,219
شما یه فرصت دارین که جایزه نوبل رو ببرین
77
00:03:25,287 --> 00:03:27,721
و دارین گند میزنین توش
78
00:03:27,790 --> 00:03:31,158
آه، این دقیقا جمله ایشون بود
79
00:03:31,227 --> 00:03:34,428
بله، ولی من با صدای آروم و
منابع انسانیشکل تکرارش کردم
80
00:03:35,898 --> 00:03:38,565
.دنیای علم خیلی کوچیکه
مردم دهنشون چفت و بست نداره
81
00:03:38,634 --> 00:03:41,735
مطمئنم الان دیگه همه میدونن
چقدر زود از کوره در میرین
82
00:03:41,804 --> 00:03:43,937
خیلی خب، حالا چه میشه کرد؟ -
هیچی -
83
00:03:44,006 --> 00:03:46,073
بذارین کاملا قضیه رو براتون شفاف کنم
84
00:03:46,142 --> 00:03:47,574
شما دیگه حق حرف زدن ندارین
85
00:03:47,643 --> 00:03:50,577
قراره همه سخنرانی ها و مصاحبه هاتون لغو بشه
86
00:03:50,646 --> 00:03:53,680
شما از مرکز توجه خارج میشین و
میذارین ما گند کاریهاتون رو جمع و جور کنیم
87
00:03:53,749 --> 00:03:56,750
،خب، اگه این چیزیه که میخواین
ما هم همینکارو میکنیم
88
00:03:56,819 --> 00:03:59,586
اینکه شما جایزه نوبل رو ببرین خیلی برای ما مهمه
89
00:03:59,655 --> 00:04:01,288
و نه فقط برای دانشگاه
90
00:04:01,357 --> 00:04:04,158
دکتر فاولر، شما چهارمین زنی میشی
91
00:04:04,226 --> 00:04:05,959
که جایزه نوبل در فیزیک رو میبره
92
00:04:06,028 --> 00:04:07,761
نیاز نیست بهتون بگم
93
00:04:07,830 --> 00:04:09,141
که این موضوع چقدر میتونه برای
94
00:04:09,165 --> 00:04:10,764
نسل های دخترهای جوون الهام بخش باشه
95
00:04:10,833 --> 00:04:13,066
آه، آره، البته، میدونم
96
00:04:14,203 --> 00:04:15,969
پس، کلمه های بعدی که از دهنتون در میاد
97
00:04:16,038 --> 00:04:18,272
...باید روی سِن شهر استکهلم باشه که میگین
98
00:04:20,075 --> 00:04:22,709
:که ترجمهش از سوئدی میشه
"ممنون که این افتخار رو نصیب ما کردین "
99
00:04:24,947 --> 00:04:26,747
:اینم ترجمهش میشه
"میدونستم اونو "
100
00:04:28,651 --> 00:04:30,083
...دکتر کوپر
101
00:04:30,152 --> 00:04:31,852
میخواین گالهمو ببندم؟ -
بله -
102
00:04:34,390 --> 00:04:36,223
هی، نگاه کن
103
00:04:36,292 --> 00:04:39,126
این شبیه موتوریه که قبلا داشتی
104
00:04:39,195 --> 00:04:41,461
.اون موتور نبود
اسکوتر بود
105
00:04:41,530 --> 00:04:43,630
چه فرقی با هم دارن؟
106
00:04:43,699 --> 00:04:45,699
حواست باشه نری توی یه بار اسکوتر بازا
107
00:04:45,768 --> 00:04:47,734
این سوالو بپرسی
108
00:04:47,803 --> 00:04:50,170
خب، واقعا منو یاد قدیما میندازه
109
00:04:50,239 --> 00:04:53,540
آره، دوتامون میرفتیم تو شهر دنبال دختر میگشتیم
110
00:04:53,609 --> 00:04:54,708
مدام نگاه میکردیم
111
00:04:54,777 --> 00:04:57,811
نگاه میکردیم و نگاه میکردیم
112
00:04:57,880 --> 00:05:00,447
یادته یه بار یکیشون ما رو نگاه کرد و سلام داد؟
113
00:05:00,516 --> 00:05:02,216
اوه، آره
114
00:05:02,284 --> 00:05:04,885
سریع فلنگ رو بستیم
115
00:05:04,954 --> 00:05:08,188
هی، یادم رفت، چرا اسکوتر رو فروختی؟
116
00:05:08,257 --> 00:05:11,558
بالاخره یه زن برای خودم پیدا کردم
117
00:05:11,627 --> 00:05:13,327
بعدش زنم مجبورم کرد بفروشمش
118
00:05:16,432 --> 00:05:18,498
پس ضاهرا، اگه ببریم
119
00:05:18,567 --> 00:05:21,368
من چهارمین زنی میشیم که تا حالا نوبل فیزیک رو برده
120
00:05:21,437 --> 00:05:23,370
واو، پس خیلی قضیه بزرگه
121
00:05:23,439 --> 00:05:24,972
.آره، همینو بگو
امروز صبح
122
00:05:25,040 --> 00:05:28,342
یه ساعت داشتم به خودم اسپری ضد عرق میزدم
123
00:05:30,512 --> 00:05:33,046
به اضافه اینکه، شلدون گرخیده چون تو دردسر افتادیم
124
00:05:33,115 --> 00:05:36,216
خب، یه چیزی بهش دادم که
یه مدت سرش گرم باشه
125
00:05:36,285 --> 00:05:37,951
نمیدونه چطور حلش کنه؟
126
00:05:38,020 --> 00:05:42,756
معمولا میدونه، ولی جای چندتا
...تکهشو عوض کردم، بخاطر همین
127
00:05:42,825 --> 00:05:45,025
...فکر نکنم اصلا حل کردنش امکان پذیر باشه
128
00:05:45,094 --> 00:05:46,094
حلش کردم
129
00:05:47,896 --> 00:05:49,329
چی؟ نه نکردی
130
00:05:49,398 --> 00:05:52,499
روبیک رو حل نکردم، ولی این معما رو حل کردم که چرا نمیتونستم حلش کنم
131
00:05:53,769 --> 00:05:58,238
،تکه های شماره دو، نه، سی و دو
و پنجاه و یک رو عوض کردی
132
00:05:58,307 --> 00:06:00,073
واقعا؟ این شماره داره؟
133
00:06:00,142 --> 00:06:02,109
هر چیزی میتونه شماره داشته باشه
اگه بهش شماره بدی
134
00:06:02,177 --> 00:06:03,177
دوست شماره چهار
135
00:06:06,148 --> 00:06:07,347
تو پنج تای اولی، بد نیست
136
00:06:07,416 --> 00:06:08,982
این خیلی کلافه کنندهست
137
00:06:09,051 --> 00:06:10,562
باورم نمیشه دانشگاه ازمون میخواد
138
00:06:10,586 --> 00:06:12,052
عقب بکشیم و هیچ کاری نکنیم
139
00:06:12,121 --> 00:06:15,088
.عزیزم، فقط نیازه که آروم باشی
میدونی من دوست دارم چیکار کنم؟
140
00:06:15,157 --> 00:06:17,202
مغزتو با الکل بی حس کنی و
برنامه های واقعنما رو تماشا کنی
141
00:06:17,226 --> 00:06:20,060
که توش آدمای پولدار با هم
وارد مجادله های الکی میشن؟
142
00:06:20,129 --> 00:06:22,195
هی، تا موقعی که تو هم
143
00:06:22,264 --> 00:06:23,997
چند صد ساعت از عمرتو
سر اینا هدر دادی قضاوت نکن
144
00:06:24,066 --> 00:06:27,367
ببخشید، ولی این برای من سخته
145
00:06:27,436 --> 00:06:29,536
معمولا من خودمو با کار علمی آروم میکنم
146
00:06:29,605 --> 00:06:32,205
ولی الان علم منو یاد جایزه نوبل میندازه
147
00:06:32,274 --> 00:06:35,008
و این فکر که ممکنه جایزهمون رو
نبریم، و این منو عصبی میکنه
148
00:06:35,077 --> 00:06:36,921
که این هم باعث میشه بخوام خودمو با کارعلمی آروم کنم
149
00:06:36,945 --> 00:06:39,713
و این داستان مدام ادامه دارد و ادامه دارد
150
00:06:39,782 --> 00:06:41,415
روز من با این گذشت
151
00:06:43,652 --> 00:06:44,818
هی، با ماساژ چطوری؟
152
00:06:44,887 --> 00:06:46,987
نه، تنها کسی که به من دست میزنه همسرمه
153
00:06:47,056 --> 00:06:49,690
و حتی من هم باید بذارم اول دستمو بو کنه
154
00:06:53,562 --> 00:06:55,295
خیلی خب، باشه، ریکی چطوره؟
155
00:06:55,364 --> 00:06:57,097
مثل ماساژ میمونه ولی بهت دست نمیزنن
156
00:06:57,166 --> 00:06:58,298
پس چیکار میکنن؟
157
00:06:58,367 --> 00:07:00,400
خب، من دستمو میذارم نزدیک بدنت
158
00:07:00,469 --> 00:07:02,636
و اجازه میدم میدان انرژی کیهان
159
00:07:02,705 --> 00:07:04,104
قدرت های شفابخشش رو نمایان کنه
160
00:07:04,173 --> 00:07:05,572
آره، میدونم
161
00:07:05,641 --> 00:07:07,585
به نظر احمقانه میاد، ولی واقعا جواب میده
از لئونارد بپرس
162
00:07:07,609 --> 00:07:09,276
.واقعا جواب میده -
آره -
163
00:07:09,345 --> 00:07:11,078
نه
164
00:07:12,948 --> 00:07:15,782
اوه، آه، مخزن انعزال حواس چطور؟
165
00:07:15,851 --> 00:07:17,951
اوه، این جالبه
166
00:07:18,020 --> 00:07:19,319
میگن که خیلی آرامش بخشه
167
00:07:19,388 --> 00:07:21,488
غوطه ور شدن توی یه مخزن از مایع گرم
168
00:07:21,557 --> 00:07:23,256
توی یه مکان تاریک و ساکت
169
00:07:23,325 --> 00:07:24,658
اوه، نمیدونم چه حسی دارم
170
00:07:24,727 --> 00:07:26,059
.که همه حواسم معزول بشه
171
00:07:26,128 --> 00:07:28,528
چی میگی؟
همیشه خدا داری غر میزنی
172
00:07:28,597 --> 00:07:30,230
،که چرا اطرافت مدام بو میدن
حسشون میکنی، و صداشون رو میشنوی
173
00:07:30,299 --> 00:07:33,567
.اوه، من همینجا کنارتم
چرا داری داد میزنی؟
174
00:07:35,204 --> 00:07:37,604
نظرت چیه؟
جفتمون نیاز به استراحت داریم
175
00:07:37,673 --> 00:07:39,272
زودباش، منم باهات انجامش میدم
176
00:07:39,341 --> 00:07:40,807
باشه، ولی توی یه مخزن نباشیم
177
00:07:40,876 --> 00:07:42,809
من نوزاد بودم با خواهر دوقلوم توی یه رحم بودیم
178
00:07:42,878 --> 00:07:44,845
نمیخوام دوباره اون زمان رو تجربه کنم
179
00:07:47,014 --> 00:07:49,515
چشمات بستهس؟ -
آره، چیه؟ نشونم بده -
180
00:07:49,583 --> 00:07:51,016
خیلی خب، بازشون کن
181
00:07:52,286 --> 00:07:55,287
یه اسکوتر برام خریدی؟
182
00:07:55,356 --> 00:07:58,290
!نه، برای خودم یه اسکوتر خریدم
183
00:07:58,359 --> 00:08:01,293
پس چرا گفتی چشمام رو ببندم؟
184
00:08:01,362 --> 00:08:03,162
میخواستم ببینم چه واکنشی نشون میدی
185
00:08:03,230 --> 00:08:04,763
وقتی ببینی چقدر من خوشحالم
186
00:08:04,832 --> 00:08:07,132
وایسا یه لحظه
187
00:08:07,201 --> 00:08:09,234
اگه برنادت بفهمه عصبانی نمیشه؟
188
00:08:09,303 --> 00:08:11,670
نمیفهمه بابا. همینجا تو دانشگاه نگهش میدارم
189
00:08:11,739 --> 00:08:12,838
.آه
190
00:08:12,907 --> 00:08:14,506
بابای منم سر کارش یه رازی رو مخفی کرده بود
191
00:08:14,575 --> 00:08:16,608
ولی منشیش بود
192
00:08:16,677 --> 00:08:19,077
هی، اشکال نداره بعضی اوقات سوارش بشم؟
193
00:08:19,146 --> 00:08:21,013
آره، هر موقع خواستی سوارش شو
194
00:08:22,082 --> 00:08:23,482
ببین
195
00:08:25,219 --> 00:08:26,752
اینو که میبینی، پسر جون
196
00:08:26,820 --> 00:08:29,721
.یه تندر 12 اسب بخار ایتالیاییه
197
00:08:32,526 --> 00:08:35,861
تا حالا یکیتون انعزال حواس رو امتحان کرده قبلا؟
198
00:08:35,930 --> 00:08:37,796
نه -
هیچوقت -
199
00:08:37,865 --> 00:08:39,231
خیلی خب، فقط حواستون باشه
200
00:08:39,300 --> 00:08:41,466
آدما توی این مخزن های چیزهای مختلفی رو تجربه میکنن
201
00:08:41,535 --> 00:08:43,702
آه، بعضی ها کاملا آروم میشن
202
00:08:43,771 --> 00:08:45,337
بعضی ها خوابشون میبره
203
00:08:45,406 --> 00:08:46,850
بعضی ها حتی گفتن یه خیال و تصوری بهشون دست داده
204
00:08:46,874 --> 00:08:49,074
ولی اگه هر زمانی احساس ناخوشی کردین
205
00:08:49,143 --> 00:08:51,443
"دکمه اضطراری رو فشار بدین و بگین" بی بی
206
00:08:51,512 --> 00:08:54,246
این خیلی کلمه مسخرهایه
207
00:08:54,315 --> 00:08:55,847
این اسم منه
208
00:08:57,685 --> 00:09:00,586
اگه ما احساس ناخوشی بهمون
دست داد چی رو فشار بدیم؟
209
00:09:00,654 --> 00:09:02,621
خیلی خب، آماده این؟
210
00:09:02,690 --> 00:09:04,356
نمیخوام بگم بخاطر این اومدیم اینجا
211
00:09:04,425 --> 00:09:06,992
اما میشه من در تابوتش رو ببندم؟
212
00:09:07,061 --> 00:09:08,260
نه
213
00:09:09,196 --> 00:09:10,729
بازم نه
214
00:09:12,866 --> 00:09:13,999
بریم؟
215
00:09:14,068 --> 00:09:15,500
یه لحظه وایسا
216
00:09:15,569 --> 00:09:18,136
- پیاچ آب بین 7.2 تا 7.8 ئه؟
- بله
217
00:09:18,205 --> 00:09:20,372
آب داخلش بعد از هربار استفاده
خالی و جایگزین میشه؟
218
00:09:20,441 --> 00:09:21,373
بله
219
00:09:21,442 --> 00:09:23,475
- درجهی شوری آب 30 درصده؟
- بله
220
00:09:23,544 --> 00:09:25,188
سیستم تسویهی آبتون از
ماورای بنفش
221
00:09:25,212 --> 00:09:27,012
- برای کشتن باکتریها استفاده میکنه؟
- بله
222
00:09:27,081 --> 00:09:30,015
لازم نیست بریم داخل
من همینجوریشم آروم شدم
223
00:09:36,030 --> 00:09:38,423
بیبی
224
00:09:42,129 --> 00:09:43,595
چی شده؟
225
00:09:43,631 --> 00:09:45,964
هیچی، فقط خواستم ببینم کار میکنه یا نه
226
00:09:46,033 --> 00:09:47,599
درضمن، نظرم عوض شد
227
00:09:47,668 --> 00:09:49,601
گفتن اسمت باحاله
228
00:09:49,670 --> 00:09:51,203
بیبی
بیبی
229
00:09:51,272 --> 00:09:53,772
بیبی
بیبی
230
00:09:53,841 --> 00:09:55,507
بیبی
بیبی
231
00:09:57,829 --> 00:10:00,496
سلام
چی دستته؟
232
00:10:02,341 --> 00:10:04,642
233
00:10:04,710 --> 00:10:08,212
فقط خواستم این کاسکت قدیمی که
دیگه بدردم نمیخوره رو بندازم دور
234
00:10:10,950 --> 00:10:12,750
فکر میکردم رفتی پارک
235
00:10:12,819 --> 00:10:13,984
رفته بودیم
اما بچهها خوابشون گرفت
236
00:10:14,053 --> 00:10:16,787
چه داستان قشنگی
من باید یه زنگ بزنم
237
00:10:16,856 --> 00:10:18,956
هاوارد، چرا اینقد معذبی؟
238
00:10:19,025 --> 00:10:21,525
مثل اون موقع که دیدم داری
تاریخچهی مرورگرت رو پاک میکنی
239
00:10:31,037 --> 00:10:32,636
ولش کن
240
00:10:36,075 --> 00:10:38,943
چه حالی میده
241
00:10:39,011 --> 00:10:41,612
مثل شناور بودن داخل فضاست
242
00:10:41,681 --> 00:10:45,483
اما بهتره
چون چشمام یخ نزدند
243
00:10:45,551 --> 00:10:47,751
آخجون، رنگ
244
00:10:47,820 --> 00:10:49,587
تکرر بینهایت
245
00:10:49,655 --> 00:10:53,791
بخش حلزونی مجموعهی مندلبروئه
246
00:10:55,795 --> 00:10:58,529
عجب چیزیه
247
00:11:01,501 --> 00:11:04,935
وای، چقد اینجا تاریکه
248
00:11:05,004 --> 00:11:08,639
فرقی نداره چشمام بازه یا بستهست
249
00:11:08,708 --> 00:11:10,808
الان بازه
الان بستهست
250
00:11:10,877 --> 00:11:13,277
الان بازه، الان...
نه، فرقی نداره
251
00:11:15,381 --> 00:11:17,348
چه خوشگله
252
00:11:17,416 --> 00:11:21,452
برنده شدن تو میتونه الهامبخش
تمامی زنان باشه
253
00:11:21,521 --> 00:11:25,022
تمامی زنها ایمی
اما داری گند میزنی بهش
254
00:11:25,091 --> 00:11:28,392
من میخواستم دانشمند بشم
اما چون تو باختی
255
00:11:28,461 --> 00:11:31,395
میرم توی یوتیوب و
کلیپ آموزش آرایشگری میسازم
256
00:11:37,303 --> 00:11:40,371
این مجموعههای مندلبروی نامحدود رو ببین
257
00:11:40,439 --> 00:11:43,407
اینجا برو، اونجا برو
همهجا مندلبرو
258
00:11:47,446 --> 00:11:49,180
ممنون که ناامیدمون کردی
259
00:11:49,248 --> 00:11:51,916
حالا من میرم با یه احمق ازدواج میکنم
و بچههای احمقش رو بدنیا میارم
260
00:11:51,984 --> 00:11:54,062
- تو مایهی تاسفی
- من نمیتونم کار علمی انجام بدم
261
00:11:54,086 --> 00:11:55,953
- باریکلا که خراب کردی دختر
- ناامید شدم
262
00:11:56,022 --> 00:11:59,123
- ریاضی خیلی سخته
- من یه زنم، فقط آشپزی بلدم
263
00:11:59,192 --> 00:12:00,869
- ناامید شدم
- تو همهی ما رو ناامید کردی
264
00:12:00,893 --> 00:12:02,693
- تو همهی ما رو ناامید کردی
- تو خراب کردی
265
00:12:02,728 --> 00:12:04,261
- ناامید شدم
- تو خراب کردی
266
00:12:04,330 --> 00:12:06,463
267
00:12:07,934 --> 00:12:10,868
خیلیخب، یه ساعت شد
ببینیم در چه حالن
268
00:12:12,672 --> 00:12:14,738
سلام رفیق
چطوری؟
269
00:12:14,807 --> 00:12:15,906
نـــه
270
00:12:15,975 --> 00:12:18,309
پنج دقیقهی دیگه وقت میدی؟
271
00:12:21,147 --> 00:12:23,080
سلام ایمی
آروم شدی؟
272
00:12:23,149 --> 00:12:26,083
من مایهی تاسفم
از پسش برنمیام
273
00:12:27,720 --> 00:12:28,819
میشه یکی درش رو ببنده؟
274
00:12:28,888 --> 00:12:30,387
داره گند میزنه به حالم
275
00:12:35,394 --> 00:12:37,328
اون مخزن فوقالعاده بود
276
00:12:37,396 --> 00:12:41,065
شبیه دیزنیلند بود
اما اسباببازیاش 35 بُعدی بودند
277
00:12:41,133 --> 00:12:43,067
و بجای میکیموس
با تصوری عکس گرفتم
278
00:12:43,135 --> 00:12:45,269
که میگه زمان یک توهمه
279
00:12:47,406 --> 00:12:50,240
عالیه
خیلی برات خوشحالم
280
00:12:50,309 --> 00:12:52,543
یه انتقاد سازنده بکنم:
281
00:12:52,611 --> 00:12:56,580
داری میگی خوشحالی
اما از صدای عصبانیت استفاده میکنی
282
00:12:56,615 --> 00:12:58,349
ممنون که اطلاعرسانی کردی
283
00:12:58,417 --> 00:13:00,484
حالا درست شد
284
00:13:00,553 --> 00:13:03,187
شلدون، من ترسیدم
285
00:13:03,255 --> 00:13:05,422
بخاطر جایزهی نوبل؟
286
00:13:05,491 --> 00:13:07,091
معلومه که بخاطر جایزهی نوبل!
287
00:13:07,159 --> 00:13:08,859
برگشتی سر صدای عصبانیت
288
00:13:08,928 --> 00:13:12,363
فقط...
فشار زیادیه
289
00:13:12,431 --> 00:13:15,199
میدونی چیه؟
وقتی خودمون دوتا رو ناامید کردم، به اندازهی کافی بد بود
290
00:13:15,267 --> 00:13:18,168
اما حالا اگه برنده نشم
کل زنای دنیا رو ناامید کردم
291
00:13:18,237 --> 00:13:19,370
وایسا
292
00:13:19,438 --> 00:13:20,871
چیکار میکنی؟
293
00:13:20,940 --> 00:13:23,407
دارم سرچ میکنم وقتی یکی ترسیده
باید چیکار کرد
294
00:13:23,476 --> 00:13:25,609
295
00:13:25,678 --> 00:13:27,277
اینجا نوشته که
296
00:13:27,346 --> 00:13:29,913
قدم زدن میتونه آرامشبخش باشه
297
00:13:29,982 --> 00:13:31,849
خدافظ
298
00:13:37,323 --> 00:13:39,423
سلام
299
00:13:39,492 --> 00:13:40,924
هنوزم عصبانیای؟
300
00:13:40,993 --> 00:13:43,560
هنوزم عوضیای؟
301
00:13:43,629 --> 00:13:45,829
اول من پرسیدم
302
00:13:45,898 --> 00:13:48,032
باورم نمیشه که مثل بچهها
303
00:13:48,100 --> 00:13:49,967
دزدکی از من یه کاری کردی
304
00:13:50,036 --> 00:13:52,369
فقط نمیخواستم نگران باشی
305
00:13:52,438 --> 00:13:54,605
نه، نمیخواستی گیر بیفتی
306
00:13:54,673 --> 00:13:57,141
ببخشید، اما اینکه بهم بگی
چیکار میتونم بکنم و چیکار نمیتونم بکنم
307
00:13:57,209 --> 00:13:58,742
احساس مردونگی رو از آدم میگیره
308
00:13:58,811 --> 00:14:00,244
احساس مردونگی رو ازت میگیره؟
309
00:14:00,312 --> 00:14:04,388
تو میخواستی بشینی پشت موتور
اونم با یه مرد دیگه
310
00:14:05,551 --> 00:14:07,484
این یه اسکوتره
311
00:14:07,553 --> 00:14:11,021
توی بعضی از بزرگراهها اجازهی ورود هم داره
312
00:14:12,625 --> 00:14:13,991
اگه بخوری زمین چی؟
313
00:14:14,060 --> 00:14:15,492
اگه صدمه ببینی چی؟
314
00:14:15,561 --> 00:14:17,361
من دوست ندارم دوتا بچهی کوچیکو
315
00:14:17,430 --> 00:14:20,330
با یه جلبک بزرگ کنم!
316
00:14:20,399 --> 00:14:22,499
ببخشید، اما باید یه چیزی داشته باشم
317
00:14:22,568 --> 00:14:24,935
- که بهم یادآوری کنه هنوز یه مَردم
- داری
318
00:14:25,004 --> 00:14:28,272
یه زن داری با دوتا بچه
که به پدرشون نیاز دارن
319
00:14:28,340 --> 00:14:29,740
میدونم
320
00:14:29,809 --> 00:14:32,309
اینجوری که به نظر نمیاد
321
00:14:32,378 --> 00:14:35,145
اصلا چرا میخوای اون موتور مسخره رو برونی؟
322
00:14:35,214 --> 00:14:37,414
نمیدونم
323
00:14:37,483 --> 00:14:42,019
شاید دلم واسه آزادیای که
به عنوان یه مرد جوونتر داشتم، تنگ شده
324
00:14:42,088 --> 00:14:44,922
کدوم آزادی؟
تو که ور دل ننهت بودی
325
00:14:46,325 --> 00:14:49,493
خونهتون حکومت نظامی بود
326
00:14:49,562 --> 00:14:51,995
حکومت نظامی نبود
فقط زمانی از شب بود که
327
00:14:52,064 --> 00:14:55,499
اگه بعد از اون میرسیدم خونه
ننه عصبانی میشد
328
00:14:55,568 --> 00:14:57,701
میدونی چیه؟
دیگه نمیخوام درموردش حرف بزنم
329
00:14:57,770 --> 00:14:59,837
- برو هرکاری میخوای بکن
- باشه!
330
00:14:59,905 --> 00:15:02,706
فقط میخوام از خودت بپرسی
اون موتور ریزه و مسخره
331
00:15:02,775 --> 00:15:05,509
چیزیه که میخوای روش بمیری یا نه
332
00:15:09,582 --> 00:15:13,117
جونمی، چه حالی میده
333
00:15:13,185 --> 00:15:15,285
واسه موتورسواری زاده شدی رفیق
334
00:15:16,555 --> 00:15:18,822
آره، مراقب باشید دخترا
335
00:15:18,891 --> 00:15:20,324
خیلیخب، برام آرزوی موفقیت کنید
336
00:15:20,392 --> 00:15:22,059
تو نیازی به آرزو نداری
337
00:15:22,128 --> 00:15:24,128
آره، فقط کاندوم نیاز داری
338
00:15:28,300 --> 00:15:30,234
اون ماشینو که میبینه، آره؟
339
00:15:33,038 --> 00:15:36,673
سعی کردم دلداریش بدم
اما جواب نمیده
340
00:15:36,742 --> 00:15:39,510
وقتی میگی سعی کردی دلداریش بدی
341
00:15:39,578 --> 00:15:41,345
دقیقا چیکار کردی؟
342
00:15:41,413 --> 00:15:44,014
قدم زدم
برگشتم
343
00:15:44,083 --> 00:15:47,151
هنوز ناراحت بود
واسه همین اومدم اینجا
344
00:15:48,787 --> 00:15:52,189
کار دیگهای از دستت برنمیاومده!
345
00:15:52,258 --> 00:15:55,826
میدونم که ناراحته
اما نمیدونم باید چیکار کنم
346
00:15:55,895 --> 00:15:56,994
شاید نمیتونی کاری بکنی
347
00:15:57,062 --> 00:15:58,495
بعضی وقتا آدما ناراحت میشن
348
00:15:58,564 --> 00:16:01,098
و تنها کاری که میتونی بکنی
اینه که پیششون باشی
349
00:16:01,167 --> 00:16:04,268
خب وقتی پیششم
باید چیکار کنم؟
350
00:16:04,336 --> 00:16:06,003
هیچی
351
00:16:06,071 --> 00:16:09,907
یعنی مثل همین کاری که
الان داری واسه کمک به من میکنی
352
00:16:11,076 --> 00:16:13,410
نوبت توئه
353
00:16:13,479 --> 00:16:15,245
شلدون، شاید نمیدونی باید چیکار کنی
354
00:16:15,314 --> 00:16:18,015
چون ایمی همیشه از تو مراقبت کرده
355
00:16:18,083 --> 00:16:20,517
آره
356
00:16:20,586 --> 00:16:23,287
و حالا که آروم شدم
چیزی که ایمی بهش نیاز داره رو
357
00:16:23,322 --> 00:16:26,123
ازش گرفتم:
مراقبت از من
358
00:16:28,194 --> 00:16:30,194
اینجوری برداشت کردی؟
359
00:16:30,262 --> 00:16:32,296
آره
360
00:16:32,364 --> 00:16:33,564
نه، من باید
361
00:16:33,632 --> 00:16:35,365
از نظر عاطفی داغون بشم
تا اون مجبور بشه
362
00:16:35,434 --> 00:16:37,734
تمرکزش رو بذاره روی من
و خودش رو فراموش کنه
363
00:16:37,803 --> 00:16:40,537
نه نه نه
این اصلا چیزی نیست که...
364
00:16:40,606 --> 00:16:43,340
میدونی، حقیقتش این بهترین کاریه که
از دستت برمیاد
365
00:16:44,643 --> 00:16:47,578
ایمی، خداروشکر که اینجایی
366
00:16:47,646 --> 00:16:49,947
نمیدونم مشخصه یا نه
اما دارم به معنای واقعی کلمه
367
00:16:50,015 --> 00:16:52,149
- عقلمو از دست میدم
- واقعا؟
368
00:16:52,218 --> 00:16:55,385
مشخص نیست؟
از اصطلاح «به معنای واقعی کلمه» اشتباه استفاده کردم!
369
00:16:56,722 --> 00:16:58,989
مثل دیوونهها!
370
00:16:59,058 --> 00:17:01,692
چی شده؟
خوبی؟
371
00:17:01,760 --> 00:17:04,294
نه، خوب نیستم
بنابراین پیشنهاد میکنم تمرکزت رو بذاری روی من
372
00:17:04,363 --> 00:17:05,843
و احساسات خودت رو درنظر نگیری
373
00:17:05,898 --> 00:17:08,332
شلدون، هر نقشی که داری بازی میکنی
374
00:17:08,400 --> 00:17:10,367
الان واسش وقت ندارم
375
00:17:11,570 --> 00:17:13,337
ببخشید
میدونم که ناراحتی
376
00:17:13,405 --> 00:17:15,339
اما نمیدونم چجوری حالتو بهتر کنم
377
00:17:15,407 --> 00:17:17,608
منم نمیدونم چجوری
378
00:17:18,677 --> 00:17:20,410
فکر نکنم کسی بتونه
379
00:17:20,479 --> 00:17:21,878
فقط...
380
00:17:21,947 --> 00:17:24,781
حس میکنم دارم همه رو ناامید میکنم
381
00:17:33,492 --> 00:17:37,427
من میخوام بغلت کنم
میخوای قبلش دستمو بو کنی؟
382
00:17:41,133 --> 00:17:42,899
نه
383
00:17:50,109 --> 00:17:52,042
ممنون
384
00:17:54,847 --> 00:17:57,581
♪ گربهی نرم ♪
♪ گربهی گرم ♪
385
00:17:57,650 --> 00:17:59,983
♪ توپ پشمالوی من ♪
386
00:18:00,052 --> 00:18:02,686
♪ گربهی شاد ♪
♪ گربهی خوابالو ♪
387
00:18:02,755 --> 00:18:05,155
♪ میو میو میو ♪
388
00:18:05,224 --> 00:18:06,657
بهتر شدم
389
00:18:06,725 --> 00:18:09,393
هیس، دارم میخونم
390
00:18:09,461 --> 00:18:11,695
♪ گربهی نرم ♪
♪ گربهی گرم ♪
391
00:18:11,764 --> 00:18:13,030
♪ توپ پشمالوی من... ♪
392
00:18:20,297 --> 00:18:22,931
راج گفت 800 دلار فروختی
393
00:18:26,122 --> 00:18:28,055
عوضی
394
00:18:29,593 --> 00:18:32,685
خوبیش اینجاست که موتوره باعث شد
برت با یه دختر آشنا بشه
395
00:18:32,709 --> 00:18:34,755
چه خوب
دختره چیکارهست؟
396
00:18:35,008 --> 00:18:36,820
پرستار اورژانس
397
00:18:38,354 --> 00:18:39,719
- وای نه
- نه
398
00:18:39,720 --> 00:18:40,819
آشنایی قشنگی بود
399
00:18:40,888 --> 00:18:42,721
پرستاره دست برت رو جا انداخت
400
00:18:42,790 --> 00:18:45,924
و وقتی برت بهوش اومد
شمارش رو گرفت
401
00:18:45,993 --> 00:18:47,426
آخی
402
00:18:51,032 --> 00:18:51,964
خانوم دیویس؟
403
00:18:52,033 --> 00:18:54,133
دکتر فاولر، چه امری داشتید؟
404
00:18:54,201 --> 00:18:57,870
حق با شما بود که این جایزهی نوبل
برای همه مهمه
405
00:18:57,938 --> 00:18:59,104
و حق با شما بود
406
00:18:59,173 --> 00:19:01,373
که بخوام یا نخوام
من یه الگوئم
407
00:19:01,442 --> 00:19:04,043
اما کنار گذاشتن من اشتباهه
408
00:19:04,111 --> 00:19:07,713
من باهوشم، من صلاحیت دارم
و میتونم یه تفاوت ایجاد کنم
409
00:19:07,782 --> 00:19:11,183
باریکلا
حرفای خوبی زدی
410
00:19:11,252 --> 00:19:12,918
معلومه
چون من یه زن قدرتمندم
411
00:19:12,987 --> 00:19:15,054
که دئودورانت مردونه زده
412
00:19:17,124 --> 00:19:19,158
چطوره بشینید؟
413
00:19:19,226 --> 00:19:21,360
یه لیوان آب میخواید؟
414
00:19:21,429 --> 00:19:24,129
چیز قویتری نداری؟
415
00:19:24,198 --> 00:19:27,499
خواهش میکنم دکتر فاولر
اینجا منابع انسانیه
416
00:19:27,568 --> 00:19:28,801
حق با شماست
417
00:19:28,869 --> 00:19:30,702
نمیدونم چرا همچین حرفی زدم
418
00:19:35,593 --> 00:19:38,227
اگه یخ میخوای، بگم که نداریم
419
00:19:38,251 --> 00:19:42,251
ترجمه توسط سینا و مصطفی
.:: ELSHEN, Sina Kh::.
420
00:19:42,275 --> 00:19:47,275
مرجع دانلود فیلم سریال با لینک مستقیم
NightMovie.Co