1 00:00:03,156 --> 00:00:04,923 ...آنچه گذشت 2 00:00:04,992 --> 00:00:06,780 ما همین چند ماه پیش مقاله‌مون رو منتشر کردیم 3 00:00:06,781 --> 00:00:09,036 چطور وقت کردین که آزمایش براش طراحی کنین؟ 4 00:00:09,037 --> 00:00:12,105 همه این قضیه یه اتفاق تصادفی بزرگه 5 00:00:12,174 --> 00:00:14,808 شما اصلا به ابر ناتقارن فکر نمیکردین؟ 6 00:00:14,876 --> 00:00:16,142 فکر کنیم بهش؟ 7 00:00:16,211 --> 00:00:19,345 ما اصلا نمیفهمیم چی به چیه 8 00:00:19,414 --> 00:00:20,947 آه، باورت میشه؟ 9 00:00:21,016 --> 00:00:22,393 دکتر پمبرتون و کمبل یه تور تبلیغاتی برگذار کردن 10 00:00:22,417 --> 00:00:25,485 و دارن سعی میکنن نظریه ابر ناتقارن رو مال خودشون بکنن 11 00:00:25,554 --> 00:00:27,587 که چی؟ یعنی، هیچکس نمیاد بابت 12 00:00:27,656 --> 00:00:29,656 کشف کردن تصادفی یه چیزی تشویقشون کنه 13 00:00:29,691 --> 00:00:30,702 آره، چه کسی اون یارو رو یادشه 14 00:00:30,726 --> 00:00:31,836 که میخواست هند رو پیدا کنه 15 00:00:31,860 --> 00:00:33,359 اما به جاش آمریکا رو کشف کرد؟ 16 00:00:33,428 --> 00:00:35,261 اسمش چی بود؟ 17 00:00:35,330 --> 00:00:37,263 حالا سعی نکنین جایزه نوبل مارو بدزدین 18 00:00:37,332 --> 00:00:39,199 برین ایده خودتون رو پیدا کنین 19 00:00:39,267 --> 00:00:41,167 آره، قرار نیست این اتفاق بیوفته 20 00:00:43,705 --> 00:00:45,049 بفرمایید بشنید، مرسی که تشریف آوردید 21 00:00:45,073 --> 00:00:47,407 من هم همین حس رو راجب شما دارم 22 00:00:47,476 --> 00:00:48,842 این خیلی خوبه 23 00:00:48,910 --> 00:00:51,644 همه دوستام جمع شدن و دارن برنامه الن رو می‌بینن 24 00:00:51,713 --> 00:00:55,682 با خودم میگم، میخوام با دوتا آرزوی دیگه‌م چیکار کنم؟ 25 00:00:55,751 --> 00:00:57,684 .قشنگ نیست مهمون های برنامه دانشمند هایی هستن 26 00:00:57,753 --> 00:00:59,919 که دارن سعی میکنن جایزه نوبل ما رو بدزدن 27 00:00:59,988 --> 00:01:01,721 اگرچه اینکه ببینم الن 28 00:01:01,790 --> 00:01:03,056 پمبرتون و کمبل رو 29 00:01:03,125 --> 00:01:05,692 تو برنامه‌ش بخاطر متقلب بودن رسوا میکنه، لذت می‌برم 30 00:01:05,761 --> 00:01:08,394 .این برندِ الن‌ـه روزنامه نگاری کورخوندی 31 00:01:08,463 --> 00:01:10,363 آره، باید می‌دیدین چطور هفته پیش 32 00:01:10,432 --> 00:01:11,865 جان کریسینسکی رو رسوا کرد 33 00:01:11,933 --> 00:01:15,502 .یه کار کرد اعتراف کنه عاشقِ زنشه .خیلی وحشیانه بود 34 00:01:15,570 --> 00:01:16,848 خیلی خب، مهمون های بعدیمون 35 00:01:16,872 --> 00:01:18,549 ...دوتا فیزیکدان هستن کانال رو عوض نکنین 36 00:01:18,573 --> 00:01:21,174 اونا چندتا ویدیو پر بازدید تو اینترنت گذاشتن 37 00:01:21,243 --> 00:01:24,144 که نشون بدن کاندیدای نوبل شدن چه حسی داره 38 00:01:24,212 --> 00:01:26,246 لطفا خوش‌آمد بگین به دکتر گرگ پمبرتون 39 00:01:26,314 --> 00:01:27,781 و دکتر کوین کمبل 40 00:01:31,887 --> 00:01:34,187 چرا اصلا میخواد دانشمند بیاره تو برنامه‌ش؟ 41 00:01:34,256 --> 00:01:36,489 .آه، سوال احمقانه ای بود چه کسی میتونه به بیننده‌هاش 42 00:01:36,558 --> 00:01:39,325 علت پدیده های طبیعی رو توضیح بده؟ 43 00:01:39,394 --> 00:01:42,529 من دوست دارم، عزیزم ولی یه ذره فکر کن 44 00:01:42,597 --> 00:01:43,897 پس شما یه چیز 45 00:01:43,965 --> 00:01:46,533 خیلی فوق العاده رو توی دنیا کشف کردین 46 00:01:46,601 --> 00:01:49,068 معلومه که من فیزیک سطح بالا رو میفهمم 47 00:01:49,137 --> 00:01:52,205 ...چون که یه کمدین هستم، ولی 48 00:01:52,274 --> 00:01:54,207 میتونین به بیننده هامون توضیحش بدین؟ 49 00:01:54,276 --> 00:01:56,476 خب، نمیدونم، مطمئن نیستم که خودمون اونقدر باهوش باشیم 50 00:01:56,545 --> 00:01:57,844 که فهمیده باشیمش 51 00:01:59,614 --> 00:02:02,415 .ببین، ببین، بیننده ها دارن بهش میخندن داره شروع میشه 52 00:02:02,484 --> 00:02:05,752 .خیلی بدم میاد اینو بگم، شلدون ولی فکر کنم بیننده ها ازشون خوششون میاد 53 00:02:05,821 --> 00:02:08,321 خب، همه‌ش تموم میشه وقتی الن ازشون بپرسه 54 00:02:08,390 --> 00:02:10,600 چطور نظریه ابر ناتقارن توضیح میده 55 00:02:10,670 --> 00:02:13,159 چرا ماده در جهان بیشتر از پاد‌ماده‌ست و اونا یهو وحشت میکنن 56 00:02:13,228 --> 00:02:15,929 مثل موقعی که لئونارد میخواد بارفیکس بره 57 00:02:15,997 --> 00:02:17,664 هی، من چیکار کردم؟ 58 00:02:17,732 --> 00:02:20,500 هر چی بود بارفیکس نرفتی 59 00:02:20,569 --> 00:02:21,913 مردم عاشق ویدیو هاتون شدن 60 00:02:21,937 --> 00:02:23,848 مخصوصا آهنگ هایی که پست میکردین 61 00:02:23,872 --> 00:02:25,205 .اوه، ممنون - ممنون - 62 00:02:25,273 --> 00:02:27,907 آه، شاید یکم زیاده خواهی باشه، ولی باید بپرسم 63 00:02:27,976 --> 00:02:30,510 میشه الان یکی از آهنگ هاتون رو بخونین؟ 64 00:02:30,579 --> 00:02:32,879 اوه، چرا که نه؟ - خیلی خب - 65 00:02:32,948 --> 00:02:36,416 زودباش، الن، اونا کنارتن. بزن لت و پارشون کن 66 00:02:36,518 --> 00:02:39,786 ♪ بیاین بزنیم تو کار فیزیکدانی، فیزیکدانی ♪ 67 00:02:39,855 --> 00:02:42,488 ♪ من میخوام فیزیکدان بشم ♪ 68 00:02:42,557 --> 00:02:45,391 ♪ بزن بریم تو کار فیزیکدانی ♪ 69 00:02:45,460 --> 00:02:48,161 ♪ بذار بوزون‌ درونت رو بشنوم ♪ 70 00:02:48,230 --> 00:02:51,898 زودباش، الن ♪ بذار بوزون درونت رو بشنوم ♪ 71 00:03:00,807 --> 00:03:07,406 ‫مرجع دانلود فیلم سریال با لینک مستقیم ‫NightMovie.Co 72 00:03:12,285 --> 00:03:18,774 ‫ترجمه توسط سینا و مصطفی .:: ELSHEN, Sina Kh ::. 73 00:03:20,308 --> 00:03:21,641 دکتر پمبرتون 74 00:03:21,710 --> 00:03:22,976 دکتر کمبل 75 00:03:23,045 --> 00:03:25,512 دکتر پمبرتون و کمبل 76 00:03:26,615 --> 00:03:27,578 صبح بخیر، رفیق 77 00:03:27,579 --> 00:03:28,744 من رفیقتون نیستم 78 00:03:28,813 --> 00:03:30,980 چی شده؟ - بهتون میگم چی شده - 79 00:03:31,049 --> 00:03:33,883 شما رفتین روی برنامه زنده تلویزیون و خیلی دوست داشتنی بودین 80 00:03:33,951 --> 00:03:35,918 ممنون، پسر مامانم هم همینو بهم گفت 81 00:03:35,987 --> 00:03:37,307 نظرت چیه بیای تو 82 00:03:37,355 --> 00:03:38,994 و یه کم پارفه باهامون بخوری؟ 83 00:03:38,995 --> 00:03:41,724 .آره، زنگ زدیم سرویس اتاق برامون آوردن کلا پولش 12 دلاره 84 00:03:41,793 --> 00:03:44,260 و کلا یه کم ماستِ توی لیوان 85 00:03:44,329 --> 00:03:46,762 من ماستتون رو نمیخوام 86 00:03:46,831 --> 00:03:47,831 پس چی میخوای؟ 87 00:03:47,899 --> 00:03:49,498 میخوام یه کنفرانس مطبوعاتی برگذار کنین 88 00:03:49,567 --> 00:03:52,007 و اعتراف کنین که به طور تصادفی با ابر ناتقارن آشنا شدین 89 00:03:52,036 --> 00:03:53,836 و اینکه واقعا این کشف ماست 90 00:03:53,905 --> 00:03:56,439 اوه، نه، ممنون 91 00:03:58,109 --> 00:04:00,087 میدونی، فقط بخاطر اینکه ما تصادفا یه چیزی رو اثبات کردیم 92 00:04:00,111 --> 00:04:01,777 دلیل نمیشه که اصلا اثباتش نکردیم 93 00:04:01,846 --> 00:04:03,086 آره، من نمیخواستم 94 00:04:03,114 --> 00:04:04,980 به زنم ثابت کنم که داشت بهم خیانت میکرد 95 00:04:05,049 --> 00:04:06,327 وقتی جمعه زودتر اومدم خونه 96 00:04:06,351 --> 00:04:09,085 ولی هنوز دارم روی کاناپه آقا میخوابم 97 00:04:09,153 --> 00:04:10,753 بهت گفتم، تو از اون خیلی سر تری 98 00:04:10,822 --> 00:04:13,155 ممنون. فقط خیلی دلم شکست 99 00:04:13,224 --> 00:04:15,491 و وقتی که جایزه نوبل رو ببری، اون میفهمه که 100 00:04:15,560 --> 00:04:17,593 کاملا در اشتباه بوده، و تو یه متقلب نیستی 101 00:04:17,662 --> 00:04:20,496 اون کاملا درست میگه 102 00:04:20,565 --> 00:04:23,833 باورم نمیشه طرف لیندا رو گرفتی 103 00:04:23,901 --> 00:04:25,534 خجالت بکش 104 00:04:29,874 --> 00:04:31,707 .اینو ببین یه ویدیو دیگه پست کردن 105 00:04:31,776 --> 00:04:33,142 اصلا راجب علم نیست 106 00:04:33,211 --> 00:04:34,910 رفتن تو تورِ اتوبوسی سلبریتی ها 107 00:04:34,979 --> 00:04:37,046 اونا خیلی باحالن. من رفتم توی یکیشون 108 00:04:37,115 --> 00:04:39,048 و دیدم تام هنکس با باغبانش حرف میزد 109 00:04:39,117 --> 00:04:42,051 وقتی که رنگ اشتباهی گل آزاله میکاری بازم باهات مهربونه 110 00:04:43,488 --> 00:04:45,588 .این آدما خوب بلدن تبلیغ خودشون رو بکنن که چی؟ 111 00:04:45,656 --> 00:04:47,890 هیچکس تا حالا نوبل رو با مهربون بودن نبرده 112 00:04:47,959 --> 00:04:48,891 آره، ولی اگه میشد ببری 113 00:04:48,960 --> 00:04:50,626 میدونی کی برنده میشد؟ 114 00:04:50,695 --> 00:04:52,361 میخوای بگی تام هنکس؟ 115 00:04:52,430 --> 00:04:55,765 یه بیل برداشت و به باغبان کمک کرد دوباره گلش رو بکاره 116 00:04:57,435 --> 00:04:58,634 دکتر کوپر 117 00:04:58,703 --> 00:05:00,647 .پس اینجایین فقط میخواستم بهتون بگم که 118 00:05:00,671 --> 00:05:03,072 نگران این سر و صدای تبلیغاتی پمبرتون و کمبل نباشین 119 00:05:03,141 --> 00:05:04,273 شما نگرانی؟ 120 00:05:04,342 --> 00:05:05,674 اصلا 121 00:05:05,743 --> 00:05:08,177 بگو یه ذره 122 00:05:08,246 --> 00:05:11,046 ببین، مهم نیست 123 00:05:11,115 --> 00:05:13,082 که اونا پشتیبانی عمومی رو دارن 124 00:05:13,151 --> 00:05:15,451 ما میریم جامعه علمی رو میاریم پشتمون 125 00:05:15,520 --> 00:05:17,353 راس میگه، جایزه نوبل به کار درست حسابی تعلق میگیره 126 00:05:17,422 --> 00:05:20,156 ،و به عنوان همکار های شما ما از تو و ایمی پشتیبانی میکنیم 127 00:05:20,224 --> 00:05:22,358 عالیه، داداشا 128 00:05:22,427 --> 00:05:24,827 حالا، دانشگاه میخواد 129 00:05:24,896 --> 00:05:27,229 یه مهمونی برای شما و دکتر فاولر بگیره 130 00:05:27,298 --> 00:05:30,666 و ما هرچقدر که بتونیم دانشمند های بزرگ رو دعوت میکنیم 131 00:05:30,735 --> 00:05:33,202 و بهشون این فرصت رو بدیم که با خودتون و کارتون آشنا بشن 132 00:05:33,271 --> 00:05:35,171 .این ایده خیلی خوبیه - آه، آره - 133 00:05:35,239 --> 00:05:37,217 وقتی برنده های جایزه نوبل پشتتون هستن 134 00:05:37,241 --> 00:05:38,407 دیگه چه نیازی هست که دوست داشتنی باشین؟ 135 00:05:38,476 --> 00:05:39,575 .اوه، یه لحظه وایسین 136 00:05:39,644 --> 00:05:41,310 فکر میکنین ما دوست داشتنی نیستیم؟ 137 00:05:41,379 --> 00:05:43,312 همین خصیصه‌ت رو دوست دارم 138 00:05:43,381 --> 00:05:46,115 مدام سوال های سخت میپرسی 139 00:05:54,892 --> 00:05:56,559 سلام. بچه ها خوابن؟ 140 00:05:56,627 --> 00:05:59,128 نه. چند ساعته دارم سعی میکنم بخوابونمشون 141 00:05:59,197 --> 00:06:00,841 ضاهرا، هالی الان از تاریکی میترسه 142 00:06:00,865 --> 00:06:01,975 و نمیتونم چراغ شب رو روشن کنم 143 00:06:01,999 --> 00:06:03,499 چون که مایکل گریه میکنه 144 00:06:03,568 --> 00:06:04,945 چرا از چراغ شب خوشش نمیاد؟ 145 00:06:04,969 --> 00:06:06,769 سریع بنویس سوالتو. موقعی که 146 00:06:06,838 --> 00:06:09,572 تونست حرف بزنه ازش میپرسیم 147 00:06:09,640 --> 00:06:13,509 کنارش میتونیم ازش بپرسیم چرا فکر میکنه پرنده ها اینقدر خنده دارن 148 00:06:15,947 --> 00:06:17,513 من میرم باهاش حرف بزنم 149 00:06:17,582 --> 00:06:21,350 نمیدونم چرا یهو از همه چی داره میترسه 150 00:06:21,419 --> 00:06:24,487 عزیزم، یادت نره، اون بچه‌ی من هم هست 151 00:06:28,793 --> 00:06:30,270 سلام، عزیزم 152 00:06:30,294 --> 00:06:32,261 شنیدم که از تاریکی ترسیدی 153 00:06:32,330 --> 00:06:35,798 منم یکی رو میشناسم که قبلا از تاریکی میترسید 154 00:06:35,867 --> 00:06:38,267 بابات، وقتی تو فضا بود 155 00:06:39,670 --> 00:06:43,539 و دقیقا مثل تو، منم پوشکم کامل پر شده بود 156 00:06:44,976 --> 00:06:47,076 هی، خبر های خوب دارم 157 00:06:47,144 --> 00:06:49,812 دارن چندتا از برنده های جایزه نوبل رو دعوت میکنن به مهمونیمون 158 00:06:49,881 --> 00:06:51,547 اوه، چه خوب، کی مثلا؟ 159 00:06:51,616 --> 00:06:53,782 آه... موکوتو کوبایاشی 160 00:06:55,987 --> 00:06:58,087 چیه؟ 161 00:06:58,155 --> 00:06:59,800 خب، من ممکنه یه کم 162 00:06:59,824 --> 00:07:02,658 موقع برنده شدن جایزه نوبلش باهاش مهربون نبوده باشم 163 00:07:02,727 --> 00:07:03,759 چرا؟ 164 00:07:03,828 --> 00:07:05,761 حسود بودم، عصبانی بود، و تازه با توییتر آشنا شده بودم 165 00:07:05,830 --> 00:07:07,296 یه ترکیب خطرناک بود 166 00:07:07,365 --> 00:07:10,432 باشه، خب کوبایاشی رو خط میزنیم 167 00:07:10,501 --> 00:07:12,501 آه، جورج اسموت اینجاست 168 00:07:14,906 --> 00:07:17,339 ما یه گذشته ای با هم داریم 169 00:07:17,408 --> 00:07:19,842 ساول پرالماتر؟ 170 00:07:22,380 --> 00:07:24,580 کیپ تورن چطوره؟ 171 00:07:24,649 --> 00:07:26,315 اون یه سوء تفاهم بود 172 00:07:26,384 --> 00:07:28,017 نمیدونستم دقیقا پشتم وایساده بود 173 00:07:29,754 --> 00:07:33,022 پس همه کسایی که میخوایم بهمون کمک کنن رو ازمون دور کردی؟ 174 00:07:33,090 --> 00:07:35,224 خب، ایمی، اگه میدونستم یه روزی بهشون احتیاج پیدا میکنیم 175 00:07:35,293 --> 00:07:38,427 هیچوقت بهشون توهین نمیکردم 176 00:07:38,496 --> 00:07:40,329 .خب، الان وضعیتمون بهتر نشد - اوه - 177 00:07:40,398 --> 00:07:43,232 خب، حرف منم هم صادقانه نبود 178 00:07:52,977 --> 00:07:55,411 سلام - سلام - 179 00:07:55,479 --> 00:07:57,546 اوه، این چه بامزه‌ست 180 00:07:57,615 --> 00:08:00,215 هالی اینو توی مهد کودک کشیده؟ 181 00:08:01,819 --> 00:08:03,085 من کشیدمش 182 00:08:03,154 --> 00:08:04,320 خب، شب بخیر 183 00:08:06,457 --> 00:08:08,657 این مثلا یه فضانورده 184 00:08:08,726 --> 00:08:11,994 و منم مثلا تو این سن باید خونه داشته باشم 185 00:08:12,063 --> 00:08:15,564 ولی الان که اینجاییم 186 00:08:15,633 --> 00:08:18,634 هالی ترسیده بود و هاوارد یه داستان خیلی قشنگ تعریف کرد 187 00:08:18,703 --> 00:08:21,337 راجب وقتی که تو فضا بود و من فکر کردم میتونم این داستان رو 188 00:08:21,405 --> 00:08:23,172 تبدیلش کنم به یه کتاب برای هالی و مایکل 189 00:08:23,240 --> 00:08:25,541 اوه، خب، منظورم اینه که، من یه هنرمندم 190 00:08:25,610 --> 00:08:28,177 آه، اگه میخوای، میتونم نقاشی هاش رو بکشم 191 00:08:28,245 --> 00:08:29,679 واقعا؟ خیلی خوب میشه 192 00:08:29,680 --> 00:08:31,847 ...آره، باحال میشه. و 193 00:08:31,916 --> 00:08:34,183 یه تغییر خوبی میشه از چیزی که معمولا نقاشی میکشم 194 00:08:34,251 --> 00:08:35,417 معمولا چی میکشی؟ 195 00:08:35,486 --> 00:08:36,486 خب، شب بخیر 196 00:08:42,593 --> 00:08:44,093 یکی داره بهت پیام میده؟ - نه - 197 00:08:44,161 --> 00:08:46,095 همین الان تمرین ورزشی روزم تموم شد 198 00:08:50,101 --> 00:08:52,134 با شستن ظرف ها؟ 199 00:08:52,203 --> 00:08:54,536 ،هی، تو هدف های خودت رو داری منم هدف های خودمو دارم 200 00:08:57,108 --> 00:08:58,874 سلام - شما دارین چیکار میکنین؟ - 201 00:08:58,909 --> 00:09:01,543 همین الان ورزشمون تموم شد 202 00:09:01,612 --> 00:09:02,711 چه خبر؟ 203 00:09:02,780 --> 00:09:04,279 خمیر کلوچه دم دست داری؟ 204 00:09:04,348 --> 00:09:07,082 آه، فکر کنم. بذار ببینم 205 00:09:07,151 --> 00:09:11,987 آره، خمیر شکلاتی داریم و شوربای کشمشی 206 00:09:12,056 --> 00:09:13,422 شوربای کشمشی؟ 207 00:09:13,491 --> 00:09:15,758 حداقل دو تا چیز تو اون کلوچه ایراد دارن 208 00:09:17,395 --> 00:09:18,727 برای برنده های جایزه نوبل‌ـه 209 00:09:18,796 --> 00:09:22,131 ...باید اونا رو بیاریم طرف خودمون، ولی متاسفانه شلدون 210 00:09:22,199 --> 00:09:25,234 ."نه. " متاسفانه شلدون همین کافیه 211 00:09:25,302 --> 00:09:27,403 خب، الان شما پشتیبانی این آدما رو میخواین 212 00:09:27,471 --> 00:09:29,071 و دارین براشون کلوچه میفرستین؟ 213 00:09:29,140 --> 00:09:30,572 آره، اونا خیلی باهوشن 214 00:09:30,641 --> 00:09:32,185 فکر نمیکنی اونا بفهمن که دارین بهشون رشوه میدین؟ 215 00:09:32,209 --> 00:09:34,476 نه، اولش ممکنه این فکرو بکنی، ولی بعضی موقع های آدمای باهوش 216 00:09:34,545 --> 00:09:37,479 ممکنه کاملا علامت های اجتماعی رو درک نکنن 217 00:09:40,951 --> 00:09:44,019 ممنون که به این موضوع اشاره کردی، شلدون 218 00:09:44,121 --> 00:09:45,688 قابلتو نداشت 219 00:09:51,762 --> 00:09:53,896 شلدون کوپر"؟ " 220 00:09:58,803 --> 00:09:59,968 شلدون کوپر"؟ " 221 00:10:00,037 --> 00:10:02,905 بیخیال 222 00:10:02,973 --> 00:10:06,642 "شلدون کوپر " 223 00:10:06,711 --> 00:10:09,511 آه، شوربای کشمشی؟ 224 00:10:14,218 --> 00:10:17,386 اوه، ساول پرالماتر یه چیزی برام فرستاده 225 00:10:17,455 --> 00:10:18,787 یه عکس فرستاده 226 00:10:18,856 --> 00:10:20,155 اوه، بذار ببینم 227 00:10:20,224 --> 00:10:24,393 اوه، جوری کلوچه ها رو چیده "که خونده بشه "ممنون 228 00:10:25,529 --> 00:10:28,363 شلدون، اون کلمه "ممنون" نیست 229 00:10:38,504 --> 00:10:41,605 سلام، یه سورپرایز برات دارم 230 00:10:41,674 --> 00:10:44,508 اوه، به چه مناسبتی؟ 231 00:10:44,576 --> 00:10:46,388 ‫دیشب شنیدم که اون داستانو واسه هالی تعریف کردی 232 00:10:46,412 --> 00:10:47,611 ‫و پیش خودم فکر کردم خیلی بامزه‌ست 233 00:10:47,680 --> 00:10:50,947 ‫واسه همین من و استورات کتابش کردیم 234 00:10:51,016 --> 00:10:55,385 ‫ فضانورد کوچولوی ترسیده؟ 235 00:10:56,422 --> 00:10:59,823 ‫این دقیقا شبیه خودته! 236 00:10:59,892 --> 00:11:03,727 ‫ببین چقد ریزه‌ای و ترسیدی 237 00:11:03,796 --> 00:11:05,862 ‫و بهترین قسمتش اینه که استوارت 238 00:11:05,931 --> 00:11:07,264 ‫به یکی از دوستای ناشرش نشونش داد 239 00:11:07,332 --> 00:11:08,565 ‫و ناشره خوشش اومد 240 00:11:08,634 --> 00:11:11,735 ‫- خیلی باحاله ‫- حرفشم نزن 241 00:11:13,238 --> 00:11:14,304 ‫واسه چی؟ 242 00:11:14,373 --> 00:11:16,540 ‫چون نمی‌خوام کل دنیا بفهمن 243 00:11:16,608 --> 00:11:18,809 ‫من یه فضانورد کوچولوی ترسیده بودم 244 00:11:22,281 --> 00:11:25,615 ‫شاید باید اسمشو می‌ذاشتی ‫«فضانورد کوچولوی بد‌اخلاق» 245 00:11:30,022 --> 00:11:32,489 ‫می‌خوای بگی چی شده؟ 246 00:11:32,558 --> 00:11:34,257 ‫نگرانیم اینقد مشخصه؟ 247 00:11:34,326 --> 00:11:36,293 ‫شلدون، لطفا اشتباه برداشت نکن 248 00:11:36,361 --> 00:11:37,961 ‫اما اگه بیشتر از یه ثانیه ساکت باشی 249 00:11:38,030 --> 00:11:39,996 ‫یعنی یه مشکلی داری 250 00:11:40,065 --> 00:11:42,132 ‫راست میگی 251 00:11:42,201 --> 00:11:44,801 ‫حقیقت اینه که ‫دلم واسه ایمی می‌سوزه 252 00:11:44,870 --> 00:11:46,069 ‫دل هممون بحالش می‌سوزه 253 00:11:46,138 --> 00:11:48,805 ‫اما محض خنده ‫دلیل تو چیه؟ 254 00:11:48,874 --> 00:11:51,475 ‫خب اونکه کار اشتباهی نکرده 255 00:11:51,543 --> 00:11:53,260 ‫اما داره تقاص اشتباهای منو پس میده 256 00:11:53,284 --> 00:11:54,679 ‫عجب 257 00:11:54,680 --> 00:11:56,113 ‫چیه؟ 258 00:11:56,181 --> 00:11:58,915 ‫نه...واقعا خوشم اومد 259 00:11:58,984 --> 00:12:01,985 ‫از کِی تا حالا احساسات بقیه برات مهم شده؟ 260 00:12:02,054 --> 00:12:04,554 ‫وقتی چراغای خراب درخت کریسمس 261 00:12:04,623 --> 00:12:07,324 ‫به ایمی شوک وارد کرد، من خندیدم ‫بنابراین حتما بعد از اون بوده! 262 00:12:09,695 --> 00:12:12,796 ‫یعنی هیچکدومشون نمیان به مهمونیتون؟ 263 00:12:12,865 --> 00:12:14,331 ‫فکر نکنم 264 00:12:14,399 --> 00:12:16,574 ‫چی بهشون گفته که اینقد ناراحت شدند؟ 265 00:12:16,575 --> 00:12:19,836 ‫خب شاید گفته باشه که 266 00:12:19,905 --> 00:12:23,840 ‫یه ناهنجاری توی نرمالیزه کردن چهارقطبی ‫اطلاعات اسموت وجود داشته 267 00:12:23,909 --> 00:12:25,842 ‫وای پسر! 268 00:12:29,014 --> 00:12:31,481 ‫می‌دونی، بعضی وقتا میگم ای کاش ‫می‌شد یه ماشین زمان اختراع کنم 269 00:12:31,550 --> 00:12:33,517 ‫که بتونم برگردم عقب ‫و جلوی خودمو بگیرم 270 00:12:33,585 --> 00:12:34,985 ‫تا اینقد بی‌ملاحظه عمل نکنم 271 00:12:35,053 --> 00:12:38,655 ‫یا از این به بعد می‌تونی قبل از حرف زدن ‫یکم فک کنی 272 00:12:38,724 --> 00:12:40,824 ‫اینم میشه 273 00:12:40,893 --> 00:12:44,628 ‫اما احتمال اختراع ماشین زمان بیشتره! 274 00:12:44,696 --> 00:12:47,731 ‫مشکل من اینه که نمی‌تونم بفهمم 275 00:12:47,800 --> 00:12:49,699 ‫کِی زیاده‌روی می‌کنم 276 00:12:49,768 --> 00:12:51,968 ‫اگه بخوای ‫من می‌تونم کمکت کنم 277 00:12:52,037 --> 00:12:55,138 ‫و وقتی زیاده‌روی کردی ‫بهت بگم 278 00:12:55,207 --> 00:12:57,347 ‫منظورت اینه که یه کلمه‌ی رمز بذاریم؟ 279 00:12:57,371 --> 00:12:58,209 ‫اینم میشه 280 00:12:58,210 --> 00:13:00,710 ‫«خفه شو» چطوره؟ 281 00:13:02,147 --> 00:13:04,147 ‫خیلی عالیه ‫چون همه مدام بهم میگن 282 00:13:04,216 --> 00:13:05,315 ‫و کسی مشکوک نمیشه 283 00:13:09,087 --> 00:13:11,688 ‫- سلام، وقت داری؟ ‫- آره، چه خبر؟ 284 00:13:11,757 --> 00:13:13,824 ‫برنادت گفت که 285 00:13:13,892 --> 00:13:15,525 ‫زیاد از کتابه خوشت نیومد 286 00:13:15,594 --> 00:13:16,827 ‫نه، عالیه 287 00:13:16,895 --> 00:13:18,528 ‫فقط نمی‌خوام کسی ببینتش 288 00:13:18,597 --> 00:13:20,197 ‫یا بخونتش ‫یا بدونه که وجود داره 289 00:13:20,265 --> 00:13:22,866 ‫اما این می‌تونه واسه من خیلی خوب باشه 290 00:13:22,935 --> 00:13:25,335 ‫که بالاخره بتونم هنرم رو منتشر کنم 291 00:13:25,404 --> 00:13:28,271 ‫و تازه...داستان خیلی بامزه‌ایه 292 00:13:28,340 --> 00:13:29,340 ‫گفتنش واسه تو راحته 293 00:13:29,408 --> 00:13:31,575 ‫هیچکس قرار نیست فکر کنه که ‫تو یه بزدلی 294 00:13:31,643 --> 00:13:33,710 ‫شوخیت گرفته؟ ‫چندروز پیش 295 00:13:33,779 --> 00:13:36,613 ‫توی کمیک‌فروشی ‫یه بادکنک ترکید و من بالا آوردم 296 00:13:39,918 --> 00:13:42,352 ‫نمیشه اسم منو از روش برداری؟ 297 00:13:42,421 --> 00:13:45,555 ‫نه...دلیل اصلی اینکه ‫ناشر خوشش اومد 298 00:13:45,624 --> 00:13:47,791 ‫اینه که یه فضانورد واقعی نوشتتش 299 00:13:47,860 --> 00:13:51,027 ‫خب چطوره چندجاش رو تغییر بدیم؟ 300 00:13:51,096 --> 00:13:52,896 ‫باشه، حتما 301 00:13:52,965 --> 00:13:55,265 ‫- چی تو فکرته؟ ‫- چیز بزرگی نیست 302 00:13:55,334 --> 00:13:56,744 ‫اما اینجا روی جلد که نوشته 303 00:13:56,768 --> 00:13:58,735 ‫«کوچولوی ترسیده» ‫چطوره که...نمی‌دونم... 304 00:13:58,804 --> 00:14:01,771 ‫این ننوشته باشه؟ 305 00:14:01,840 --> 00:14:05,275 ‫پس یعنی «فضانورد» خالی؟ 306 00:14:05,344 --> 00:14:07,711 ‫آره راست میگی ‫زیاد جالب نیست 307 00:14:07,813 --> 00:14:11,181 ‫چطوره بنویسیم... ‫«فضانورد شجاع»؟ 308 00:14:11,250 --> 00:14:13,683 ‫اینو میگن یه اسم با انرژی! 309 00:14:14,786 --> 00:14:16,453 ‫خیلی‌خب 310 00:14:16,521 --> 00:14:18,989 ‫و اینجا توی این صفحه ‫که من گریه می‌کنم 311 00:14:19,057 --> 00:14:21,691 ‫چطوره که بجاش من... ‫با دست خالی 312 00:14:21,760 --> 00:14:25,128 ‫یه شهاب رو پرت کنم سمت خورشید؟ 313 00:14:25,197 --> 00:14:27,097 ‫یعنی ابرقهرمانی؟ 314 00:14:27,165 --> 00:14:29,966 ‫از طرز فکرت خوشم اومد 315 00:14:32,738 --> 00:14:34,971 ‫پروفسور تورن؟ 316 00:14:35,040 --> 00:14:36,106 ‫دکتر هافستادر 317 00:14:36,174 --> 00:14:37,774 ‫زنم پنی رو که می‌شناسید 318 00:14:37,843 --> 00:14:39,075 ‫- آره، سلام ‫- سلام 319 00:14:39,953 --> 00:14:41,953 ‫می‌خواستیم درمورد دکتر کوپر ‫باهاتون حرف بزنیم 320 00:14:42,080 --> 00:14:43,179 ‫قبل از اینکه بگید نه... 321 00:14:43,248 --> 00:14:44,281 ‫نه 322 00:14:46,351 --> 00:14:47,918 ‫خب پس بعد از اینکه بگید نه... 323 00:14:47,986 --> 00:14:49,352 ‫نه 324 00:14:49,421 --> 00:14:52,188 ‫خیلی‌خب، گوش کن ‫شلدون مایه‌ی عذابه 325 00:14:52,257 --> 00:14:53,924 ‫اما دکتر فاولر خیلی آدم خوبیه 326 00:14:53,992 --> 00:14:57,127 ‫بنابراین اگه میانگینشون رو بگیرید... ‫با ریاضی... 327 00:14:58,430 --> 00:14:59,829 ‫یکی بدست میاد که آدم متوسطیه 328 00:14:59,898 --> 00:15:00,898 ‫و بیشتر از شخصیت 329 00:15:00,933 --> 00:15:03,667 ‫جایزه‌ی نوبل به کار آدم بستگی داره 330 00:15:03,735 --> 00:15:05,146 ‫شما که اینو بیشتر از هر کس دیگه‌ای ‫درک می‌کنید 331 00:15:05,170 --> 00:15:07,570 ‫بله، بخاطر کارتون روی امواج گرانشی 332 00:15:07,639 --> 00:15:08,805 ‫تو کار منو دیدی؟ 333 00:15:08,874 --> 00:15:11,141 ‫آره، اما زیاد دارم حرف می‌زنم 334 00:15:11,209 --> 00:15:12,976 ‫لئونارد؟ 335 00:15:13,045 --> 00:15:14,511 ‫فقط یه فرصت بهشون بدید 336 00:15:14,579 --> 00:15:17,147 ‫همیشه آدمای کله‌شقی ‫کارای علمی کردند 337 00:15:17,215 --> 00:15:18,648 ‫مثلا نیوتون که 338 00:15:18,717 --> 00:15:21,284 ‫با لایبنیتس بد بود و ‫لایبنیتسم که با همه بد بود 339 00:15:21,353 --> 00:15:23,353 ‫آره، می‌دونی ‫و لازم نیست من بهت بگم 340 00:15:23,422 --> 00:15:25,355 ‫که امواج گرانشی اختلالاتی 341 00:15:25,424 --> 00:15:27,190 ‫در منحنی فضا زمانند 342 00:15:27,259 --> 00:15:30,327 ‫یا اینکه...هی! ‫روی فیلم «میان‌ستاره‌ای» هم کار کردی؟ 343 00:15:36,368 --> 00:15:37,968 ‫خب نظرت چیه؟ 344 00:15:38,036 --> 00:15:39,869 ‫فکر می‌کنم اگه لخت بری توی فضا 345 00:15:39,938 --> 00:15:43,073 ‫می‌میری! 346 00:15:44,943 --> 00:15:46,409 ‫نه، لباس پوشیدم 347 00:15:46,478 --> 00:15:50,246 ‫اما چسبونه ‫که ماهیچه‌هام پیدا باشن 348 00:15:50,315 --> 00:15:52,415 ‫از کی تا حالا ماهیچه‌ای شدی؟ 349 00:15:52,484 --> 00:15:56,586 ‫از دیروز که استوارت رو مجبور کردم ‫اضافه‌شون کنه! 350 00:15:56,655 --> 00:15:58,421 ‫هاوی، قشنگی اون داستان این بود که 351 00:15:58,490 --> 00:15:59,756 ‫واقعیت داشت 352 00:15:59,825 --> 00:16:02,359 ‫هیچکدوم از بخشای این داستان ‫واقعا اتفاق نیفتاده 353 00:16:02,427 --> 00:16:04,928 ‫خب که چی؟ ‫کتاب داستان واسه بچه‌هاست 354 00:16:04,997 --> 00:16:06,663 ‫مثلا گربه‌ها که کلاه نمی‌ذارن ‫[ اشاره به گربه‌ی کلاه به سر ] 355 00:16:06,732 --> 00:16:08,531 ‫و اگه کسی بهت تخم‌مرغ سبز بده ‫[ اشاره به کتاب تخم‌مرغ سبز و گوشت ] 356 00:16:08,600 --> 00:16:11,101 ‫آخر سر باید سر توالت ‫به خدا التماس کنی! 357 00:16:13,238 --> 00:16:15,271 ‫اما داستان اصلی خیلی قشنگ بود 358 00:16:15,340 --> 00:16:17,374 ‫فضانورد کوچولو ترسیده بود 359 00:16:17,442 --> 00:16:19,876 ‫اما بازم رفت توی فضا ‫و واسه همینه که شجاعت داشت 360 00:16:19,945 --> 00:16:24,014 ‫اما توی فضا ‫بقیه‌ی فضانوردا 361 00:16:24,082 --> 00:16:26,449 ‫مسخرش می‌کردند و ‫این چیزیه که 362 00:16:26,518 --> 00:16:28,351 ‫نمی‌خواد دوباره یادش بیاد 363 00:16:28,420 --> 00:16:30,086 ‫درک می‌کنم 364 00:16:32,190 --> 00:16:34,090 ‫فکر می‌کنم واقعا آدم شجاعی لازمه 365 00:16:34,159 --> 00:16:36,226 ‫تا یه داستان اینجوری رو منتشر کنه 366 00:16:36,294 --> 00:16:38,695 ‫که شاید بتونه به چندتا 367 00:16:38,764 --> 00:16:41,097 ‫بچه‌ی کوچولوی ترسیده بگه که ‫اونا تنها نیستند 368 00:16:41,166 --> 00:16:44,968 ‫عجب ‫چه احساس گناهی بهم دادی 369 00:16:47,272 --> 00:16:49,839 ‫مطمئنی که یهودی نیستی؟ 370 00:16:53,545 --> 00:16:56,212 ‫فقط یه زنم که به شوهرش افتخار می‌کنه 371 00:16:56,281 --> 00:16:57,759 ‫و فکر نمی‌کنه که ‫لازمه شوهرش 372 00:16:57,783 --> 00:16:59,816 ‫بخاطر چیزی خجالت بکشه 373 00:16:59,885 --> 00:17:02,552 ‫دیگه شبیه یهودیا نیستی 374 00:17:05,057 --> 00:17:07,223 ‫هی، شنیدیم شماها بودید که 375 00:17:07,292 --> 00:17:09,092 ‫برنده‌های نوبل رو قانع کردید ‫بیان اینجا 376 00:17:09,161 --> 00:17:10,093 ‫- ممنون ‫- خواهش می‌کنم 377 00:17:10,162 --> 00:17:11,094 ‫شماها لیاقتش رو دارید 378 00:17:11,163 --> 00:17:12,203 ‫آره، برید پی کارتون 379 00:17:12,264 --> 00:17:13,384 ‫با چندتا آدم باهوش حرف بزنید 380 00:17:14,599 --> 00:17:17,567 ‫- وایسا ببینم ‫- ببخشید، بعضی وقتا یادم میره 381 00:17:17,636 --> 00:17:19,936 ‫که تو باهوشی ‫بخاطر اینکه خیلی جذابی 382 00:17:20,005 --> 00:17:23,239 ‫- منطقیه ‫- آره 383 00:17:23,308 --> 00:17:24,808 ‫دکتر کوپر ‫دکتر فاولر 384 00:17:24,876 --> 00:17:27,310 ‫من داشتم به پروفسور آرنولد می‌گفتم که 385 00:17:27,379 --> 00:17:29,145 ‫شما توی عروسیتون ‫نظریه‌ی ابر نامتقارن رو پیدا کردید 386 00:17:29,214 --> 00:17:31,314 ‫داستان شگفت‌انگیزیه 387 00:17:31,349 --> 00:17:32,615 ‫آره واقعا 388 00:17:32,684 --> 00:17:34,684 ‫نمی‌خوام بگم بخش مهم عروسیمون ‫این نظریه بوده 389 00:17:34,753 --> 00:17:36,319 ‫چون بهم گفتن اینجوری نگم 390 00:17:36,388 --> 00:17:38,855 ‫که هنوزم درک نمی‌کنم چرا! 391 00:17:38,924 --> 00:17:41,205 ‫اما درک می‌کنه که جهان چجوری عمل می‌کنه 392 00:17:41,259 --> 00:17:42,525 ‫و همینه که مهمه 393 00:17:42,594 --> 00:17:45,128 ‫نه حرفایی که از دهنش بیرون میاد 394 00:17:48,433 --> 00:17:49,433 ‫آخ آخ 395 00:17:49,501 --> 00:17:51,401 ‫من قبلا توی مهمونیای اینجوری نیومدم 396 00:17:51,470 --> 00:17:55,405 ‫اما دعوای فیزیک‌دانا چجوریه؟ 397 00:17:55,474 --> 00:17:57,540 ‫یه جورایی شبیه مرغای عصبانی 398 00:17:57,609 --> 00:18:01,444 ‫یا...یا...یا شبیه دعوای توله‌سگا 399 00:18:01,513 --> 00:18:04,481 ‫دکتر کوپر، دکتر فاولر ‫از دیدنتون خوشحالم 400 00:18:04,549 --> 00:18:05,648 ‫شما اینجا چیکار می‌کنید؟ 401 00:18:05,717 --> 00:18:07,083 ‫پروفسور اسموت دعوتمون کرد 402 00:18:07,152 --> 00:18:08,718 ‫- رفیق فیسبوکمه ‫- اسموتی! 403 00:18:11,356 --> 00:18:14,157 ‫این مهمونی مال ماست ‫بنابراین برید پی کارتون 404 00:18:14,226 --> 00:18:15,158 ‫راستش ایمی 405 00:18:15,227 --> 00:18:16,960 ‫بهتره بذاریم بمونن 406 00:18:17,028 --> 00:18:18,561 ‫خواهش می‌کنم لذت ببرید 407 00:18:18,630 --> 00:18:20,296 ‫یکم خوک در شیرینی بچشید 408 00:18:20,365 --> 00:18:22,332 ‫و بله، شیرینیش زیاده 409 00:18:22,400 --> 00:18:24,000 ‫- عالیه ‫- ممنون 410 00:18:25,504 --> 00:18:26,703 ‫چیکار می‌کنی؟ 411 00:18:26,771 --> 00:18:28,238 ‫اگه بمونن ‫همه می‌فهمن که 412 00:18:28,306 --> 00:18:29,672 ‫درک اونا از ابر نامتقارن 413 00:18:29,741 --> 00:18:30,840 ‫در بهترین حالت خیلی کمه 414 00:18:30,909 --> 00:18:33,176 ‫خیلی زیرکانه‌ست 415 00:18:33,245 --> 00:18:35,678 ‫آره، من بیشتر از تخمین ‫مقدار شیرینی رو بلدم ایمی 416 00:18:37,082 --> 00:18:38,448 ‫مشکلی ندارید؟ 417 00:18:38,517 --> 00:18:40,650 ‫نه نه نه ‫یه نقشه داریم 418 00:18:40,719 --> 00:18:42,152 ‫دکتر کمبل و پمبرتون 419 00:18:42,220 --> 00:18:44,387 ‫میشه اینو واسه من و دکتر فاولر توضیح بدید؟ 420 00:18:44,456 --> 00:18:46,656 ‫ما داشتیم بحث می‌کردیم ‫که تحت چه شرایطی 421 00:18:46,725 --> 00:18:48,791 ‫اصلاحات تابشی در ابر نامتقارن 422 00:18:48,860 --> 00:18:50,994 ‫می‌تونه باعث اختلاف زمانی آلفا E.M بشه؟ 423 00:18:51,062 --> 00:18:54,864 ‫بنظر من، یک کهکشان فعال در دورترین مکان ممکن 424 00:18:54,933 --> 00:18:56,332 ‫می‌تونه اختلاف یک در میلیون رو نشون بده 425 00:18:56,401 --> 00:18:57,834 ‫دکتر کوپر میگه که 426 00:18:57,903 --> 00:19:00,937 ‫که خلاف چنین چیزی اخیرا توسط ‫مشاهدات کوازار ثابت شده 427 00:19:01,006 --> 00:19:02,105 ‫نظر شما چیه؟ 428 00:19:07,312 --> 00:19:08,778 ‫من با تو موافقم 429 00:19:11,316 --> 00:19:12,582 ‫عجب جوابی 430 00:19:13,952 --> 00:19:15,263 ‫هی، اگه قبلا بهتون نگفتیم 431 00:19:15,287 --> 00:19:18,454 ‫فقط خواستیم بگیم... ‫ممنون 432 00:19:18,523 --> 00:19:20,957 ‫آره، بدون شما نمی‌تونستیم ‫ابر نامتقارن رو ثابت کنیم 433 00:19:21,026 --> 00:19:22,725 ‫وایسا وایسا ‫همتون شنیدید که گفت 434 00:19:22,794 --> 00:19:23,960 ‫اینا هیچکاری نکردند 435 00:19:25,197 --> 00:19:27,764 ‫- شلدون، خفه شو ‫- چه بی‌ادب 436 00:19:27,832 --> 00:19:29,265 ‫نه، خفه شو 437 00:19:29,334 --> 00:19:32,268 ‫آهان، کلمه‌ی رمز ‫ممنون 438 00:19:32,337 --> 00:19:33,681 ‫می‌دونی، عجیبه ‫چندماه پیش 439 00:19:33,705 --> 00:19:35,483 ‫هیچکس به ما توجهی نمی‌کرد ‫اما حالا یه دفعه 440 00:19:35,507 --> 00:19:36,973 ‫این همه بهمون احترام می‌ذارن 441 00:19:37,042 --> 00:19:38,741 ‫آره، تا حالا شده به این فکر کنید که 442 00:19:38,810 --> 00:19:40,143 ‫شاید لیاقتش رو ندارید؟ 443 00:19:40,212 --> 00:19:41,844 ‫لئونارد، یه چیزی هست که ‫باید بگم 444 00:19:41,913 --> 00:19:44,447 ‫- خفه شو ‫- باشه 445 00:19:44,516 --> 00:19:47,116 ‫مسخره‌ست ‫ما به طور قطع، ابر نامتقارن رو ثابت کردیم 446 00:19:47,185 --> 00:19:50,119 ‫اما هنوزم حس می‌کنیم که شبیه... ‫شبیه دغل‌بازاییم 447 00:19:50,188 --> 00:19:51,721 ‫باید یه واژه‌ای براش باشه 448 00:19:51,790 --> 00:19:54,424 ‫برو گمشو بابا! ‫یه واژه براش هست! 449 00:19:54,492 --> 00:19:56,559 ‫بهش میگن سندروم دغل‌بازی ‫[ یک پدیده روانی است که در آن افراد نمی‌توانند موفقیت‌هایشان را بپذیرند ] 450 00:19:56,628 --> 00:19:57,927 ‫و شماها بهش مبتلا نیستید 451 00:19:57,996 --> 00:19:59,774 ‫چون اگه واقعا دغل‌باز باشید ‫دیگه سندرومی ندارید 452 00:19:59,798 --> 00:20:00,897 ‫شماها دغل‌بازید! 453 00:20:00,966 --> 00:20:02,765 ‫ما بودیم که 454 00:20:02,834 --> 00:20:03,844 ‫ابر نامتقارن رو کشف کردیم 455 00:20:03,868 --> 00:20:04,979 ‫بنابراین اگه قراره کسی فکر کنه 456 00:20:05,003 --> 00:20:06,169 ‫سندروم دغل‌بازی داره 457 00:20:06,238 --> 00:20:09,973 ‫ماییم ‫چون ما دغل‌باز نیستیم، اونا دغل‌بازن! 458 00:20:10,041 --> 00:20:12,775 ‫شماها دغل‌باز و کلاه‌بردارید! 459 00:20:18,850 --> 00:20:20,783 ‫- منم داشتم اینجوری حرف می‌زدم؟ ‫- آره 460 00:20:20,852 --> 00:20:22,385 ‫وای پسر! 461 00:20:26,735 --> 00:20:29,502 ‫ روزی روزگاری ‫ یک فضانورد کوچولو بود 462 00:20:31,571 --> 00:20:34,572 ‫ که توی یه موشک نشسته بود ‫ و منتظر بود که بره به فضا 463 00:20:34,607 --> 00:20:35,951 ‫ سه...دو...یک... 464 00:20:35,975 --> 00:20:37,975 ‫ و درحالی که بقیه‌ی فضانوردا 465 00:20:38,044 --> 00:20:40,678 ‫ شوخی می‌کردند و می‌خندیدند ‫ اون ساکت نشسته بود 466 00:20:40,747 --> 00:20:42,313 ‫ چون یه راز داشت 467 00:20:42,382 --> 00:20:45,817 ‫ ترسیده بود ‫ یه راز دیگه هم داشت 468 00:20:45,885 --> 00:20:49,520 ‫ فقط تظاهر می‌کرد که ترسیده ‫ تا پادشاه آدم فضایی‌ها رو گول بزنه 469 00:20:49,589 --> 00:20:51,456 ‫هه هه! 470 00:20:52,592 --> 00:20:53,592 ‫هاوی 471 00:20:54,661 --> 00:20:55,850 ‫باشه بابا 472 00:20:55,851 --> 00:20:57,918 ‫آدم فضایی درکار نبود 473 00:21:00,605 --> 00:21:03,906 ‫اما یه زن زورگو بود ‫بعدا به اونم می‌رسیم 474 00:21:03,930 --> 00:21:07,930 ‫ترجمه توسط سینا و مصطفی .:: ELSHEN, Sina Kh::. 475 00:21:07,954 --> 00:21:12,954 ‫مرجع دانلود فیلم سریال با لینک مستقیم ‫NightMovie.Co