1
00:00:02,790 --> 00:00:04,880
Xin chào. Tôi là
Tiến sĩ Sheldon Cooper.
2
00:00:04,970 --> 00:00:07,030
Và tôi là Tiến sĩ
Amy Farrah Fowler.
3
00:00:07,120 --> 00:00:08,600
Và sau đây là:
Tiến sĩ Sheldon Cooper
4
00:00:08,640 --> 00:00:10,770
và Tiến sĩ Amy Farrah Fowler
xin giới thiệu...
5
00:00:10,900 --> 00:00:13,940
- Fun with Flags cùng Tiến sĩ Sheldon Cooper.
- Fun with Flags cùng Tiến sĩ Sheldon Cooper.
6
00:00:15,150 --> 00:00:16,700
Tôi sẽ mở đầu tập hôm nay
7
00:00:16,830 --> 00:00:18,200
bằng việc thay mặt Tiến sĩ Fawler
8
00:00:18,280 --> 00:00:20,550
xin lỗi mọi người vì tuần trước
đã khẳng định rằng
9
00:00:20,650 --> 00:00:22,620
không có quốc gia nào
cờ có ba màu
10
00:00:22,690 --> 00:00:24,480
mà trong đó có màu tím,
trong khi thực tế,
11
00:00:24,560 --> 00:00:26,820
thủ phủ Estonia dưới thời Đế chế Nga
12
00:00:26,900 --> 00:00:31,360
từ năm 1721 tới 1917
có sọc tím trên cờ của họ.
13
00:00:33,380 --> 00:00:36,650
Thấy không?
Ngay chính giữa này.
14
00:00:38,210 --> 00:00:40,940
Và tôi muốn thay mặt
Tiến sĩ Cooper xin lỗi
15
00:00:41,130 --> 00:00:42,990
vì không kéo khóa quần
trong suốt phần về
16
00:00:43,070 --> 00:00:45,100
cờ của các nước Đông Phi.
17
00:00:46,870 --> 00:00:49,440
Xin lỗi Tanzania,
các bạn xứng đáng được tôn trọng hơn.
18
00:00:50,490 --> 00:00:52,390
Được rồi,
trong tập ngày hôm nay,
19
00:00:52,470 --> 00:00:54,490
chúng ta sẽ đọc
một vài email của người xem.
20
00:00:54,570 --> 00:00:56,380
Bỏ kính ra để mọi người
không nhìn thấy
21
00:00:56,460 --> 00:00:57,770
mật khẩu của em phản chiếu lại.
22
00:00:57,900 --> 00:00:59,910
Được rồi.
23
00:01:00,960 --> 00:01:04,400
Email đầu tiên là từ...
24
00:01:04,570 --> 00:01:07,370
Brad hoặc Brian?
25
00:01:07,440 --> 00:01:09,920
- Em không biết nữa, có thể là Seth.
- Thôi được rồi, em đeo kính lại đi.
26
00:01:11,020 --> 00:01:13,760
Ôi Chúa ơi,
27
00:01:13,830 --> 00:01:16,070
là thư từ Fermilab ở Chicago.
28
00:01:16,160 --> 00:01:18,650
Không ngạc nhiên lắm,
thành phố của gió.
29
00:01:18,880 --> 00:01:20,640
Thị trấn cờ tuyệt vời.
30
00:01:21,190 --> 00:01:23,360
Không phải, đó là về
nghiên cứu của chúng mình.
31
00:01:23,440 --> 00:01:27,180
Một nhóm các nhà vật lý
đã công nhận siêu bất đối xứng.
32
00:01:27,260 --> 00:01:29,410
Nghiên cứu của chúng ta là chính xác.
33
00:01:29,490 --> 00:01:30,770
Chúng ta làm được rồi.
34
00:01:31,660 --> 00:01:32,940
Chúng ta làm được á?
35
00:01:33,370 --> 00:01:35,070
Chúng ta làm được rồi.
36
00:01:35,750 --> 00:01:37,050
Chúng ta làm được rồi.
37
00:01:37,520 --> 00:01:39,120
- Chúng ta làm được rồi.
- Chúng ta làm được rồi.
38
00:01:39,800 --> 00:01:42,750
- Chúng ta làm được rồi. Chúng ta làm được rồi.
- Chúng ta làm được rồi. Chúng ta làm được rồi.
39
00:01:44,870 --> 00:01:48,320
Nhớ lúc họ chỉ làm tí
vào ngày sinh nhật không?
40
00:01:49,810 --> 00:01:53,350
♪ Cả vũ trụ đang trong
trạng thái nóng đặc ♪
41
00:01:53,430 --> 00:01:57,300
♪ Rồi gần 14 tỉ năm trước
bắt đầu giãn nở... Khoan đã ♪
42
00:01:57,380 --> 00:01:58,570
♪ Trái đất bắt đầu nguội dần ♪
43
00:01:58,650 --> 00:02:01,580
♪ Các sinh vật tự dưỡng bắt đầu tiết nước bọt ♪
♪ Người Neanderthal biết dùng công cụ ♪
44
00:02:01,660 --> 00:02:03,410
♪ Ta xây Vạn Lí Trường Thành
Xây nên kim tự tháp ♪
45
00:02:03,490 --> 00:02:06,400
♪ Toán học, Khoa học, Lịch sử,
cùng khám phá bí ẩn ♪
46
00:02:06,490 --> 00:02:08,480
♪ Tất cả đều bắt đầu
từ vụ nổ Big Bang ♪
47
00:02:08,560 --> 00:02:09,120
♪ Bang! ♪
48
00:02:09,979 --> 00:02:12,563
THE BIG BANG THEORY
Phần 12 - Tập 13: The Confirmation Polarization
49
00:02:12,563 --> 00:02:17,100
Phụ đề được thực hiện bởi
THE BIG BANG THEORY VIETNAM
facebook.com/tbbtvn
50
00:02:17,210 --> 00:02:21,080
Người vợ tuyệt vời của tao
có một tin rất nóng hổi nè.
51
00:02:21,170 --> 00:02:23,070
Thôi nào Howie.
Em không muốn khoe khoang đâu.
52
00:02:23,180 --> 00:02:25,260
À, được rồi, anh xin lỗi.
53
00:02:32,830 --> 00:02:34,830
Không ai định hỏi thật hả?
54
00:02:36,400 --> 00:02:37,740
Xin lỗi. Tin của cô là gì thế?
55
00:02:37,930 --> 00:02:39,960
Loại thuốc mà tôi nghiên cứu
trong suốt 5 năm qua
56
00:02:40,040 --> 00:02:41,620
đã được FDA cấp phép rồi.
57
00:02:41,750 --> 00:02:43,230
Chúc mừng nhé.
58
00:02:43,300 --> 00:02:45,120
Có phải thuốc xịt mũi
cô đang phát triển không?
59
00:02:45,190 --> 00:02:48,120
Không bọn tôi phải chuyển sang
dùng làm dung môi cho thiết bị khai thác quặng.
60
00:02:50,400 --> 00:02:53,120
Có phải kem chống ngứa
mà cậu thí nghiệm trên sinh viên tốt nghiệp không?
61
00:02:53,280 --> 00:02:55,300
Không phải,
nhưng đó là một câu chuyện hài
62
00:02:55,370 --> 00:02:57,570
mà tớ bị cấm không được kể.
63
00:02:58,810 --> 00:03:00,440
Đó là thuốc giảm đau.
64
00:03:00,510 --> 00:03:02,410
3 năm thử nghiệm
65
00:03:02,490 --> 00:03:03,730
và không có phản ứng phụ.
66
00:03:03,800 --> 00:03:05,020
Vậy nó có hiệu quả à?
67
00:03:05,110 --> 00:03:06,150
È.
68
00:03:08,130 --> 00:03:10,720
Chúc mừng cậu.
Tớ rất vui cho cậu.
69
00:03:10,800 --> 00:03:12,060
Tớ thì mừng cho cậu,
70
00:03:12,140 --> 00:03:13,860
vì tớ muốn cậu là
người phụ trách đội bán hàng của tớ.
71
00:03:14,090 --> 00:03:15,230
Thật á? Tớ á?
72
00:03:15,310 --> 00:03:17,080
Cậu không muốn ai đó
có nhiều kinh nghiệm hơn à?
73
00:03:17,150 --> 00:03:18,460
Không. Công việc là của cậu đấy.
74
00:03:18,540 --> 00:03:19,940
Tớ cảm ơn.
75
00:03:20,010 --> 00:03:21,570
Sao mình không bàn
về chuyện này ở công ti nhỉ?
76
00:03:21,650 --> 00:03:24,260
Cậu muốn bàn gì cũng được,
nhưng cậu sẽ nhận việc này.
77
00:03:24,670 --> 00:03:27,020
Xem đã nhé.
78
00:03:27,820 --> 00:03:29,470
Đồng ý rồi đấy nhé.
79
00:03:30,650 --> 00:03:32,620
Mọi người không thể tin
chuyện gì vừa xảy ra đâu.
80
00:03:32,700 --> 00:03:34,900
- Bọn tôi nghe thấy rồi.
- Hai người làm chuyện đó.
81
00:03:36,050 --> 00:03:38,050
Bọn tao đã làm chuyện đó.
82
00:03:38,800 --> 00:03:41,240
Và bọn tôi còn không biết
bọn tôi đã làm!
83
00:03:43,260 --> 00:03:44,580
Cái gì cơ?
84
00:03:45,350 --> 00:03:48,360
Hai nhà vật lý học ở Chicago
phải nói với bọn tao.
85
00:03:50,620 --> 00:03:52,330
Cái gì cơ?
86
00:03:52,540 --> 00:03:55,450
Thí nghiệm của họ về sự phân hủy Kaon
đã hỗ trợ nghiên cứu của bọn tao
87
00:03:55,530 --> 00:03:58,500
về mức đồ điều chỉnh cao hơn
của siêu bất đối xứng.
88
00:03:58,760 --> 00:04:00,470
Cái gì cơ?
89
00:04:03,390 --> 00:04:05,000
Anh rất tự hào về em.
90
00:04:05,080 --> 00:04:06,830
Em biết cách rửa bát mà.
91
00:04:06,940 --> 00:04:09,050
Chỉ thỉnh thoảng em mệt thôi.
92
00:04:11,280 --> 00:04:14,890
Không anh tự hào về việc
em phát triển rất tốt trong công việc.
93
00:04:15,720 --> 00:04:16,970
Em không dùng xà phòng à?
94
00:04:17,050 --> 00:04:19,090
- Anh có muốn rửa không?
- Có chứ.
95
00:04:20,280 --> 00:04:22,200
Bernadette rất tốt khi đề nghị
em làm công việc đó,
96
00:04:22,280 --> 00:04:24,150
nhưng em không chắc
đó có phải quyết định đúng không.
97
00:04:24,230 --> 00:04:25,730
Em nói gì thế?
98
00:04:25,810 --> 00:04:27,010
Nếu em chịu trách nhiệm dự án đó,
99
00:04:27,090 --> 00:04:28,390
nghĩa là được thăng chức còn gì?
100
00:04:28,470 --> 00:04:30,300
Nhưng đó không phải
chuyện quan trọng nhất.
101
00:04:30,380 --> 00:04:31,910
Anh luôn bảo là
quan trọng là công việc,
102
00:04:31,990 --> 00:04:34,050
không phải nhiều tiền
hay chức vụ à?
103
00:04:34,620 --> 00:04:37,470
Trong tất cả những thứ thông minh anh nói
em lại nhớ một cái ngu si à?
104
00:04:38,860 --> 00:04:40,360
Hơn nữa em sẽ phải
làm việc cho Bernadette.
105
00:04:40,440 --> 00:04:41,760
Em không biết
đó có phải ý hay không.
106
00:04:41,840 --> 00:04:44,110
Anh biết là cô ấy hơi khó,
107
00:04:44,190 --> 00:04:45,650
nhưng cô ấy
không phải đối thủ của em.
108
00:04:45,720 --> 00:04:48,620
Cô ấy nói gì
em cũng bật lại lợi hại gấp đôi mà.
109
00:04:48,710 --> 00:04:50,060
Điều đó nghĩa là gì hả?
110
00:04:50,130 --> 00:04:51,670
Đúng rồi đó.
111
00:04:55,420 --> 00:04:56,370
Hiệu trưởng Siebert,
112
00:04:56,450 --> 00:04:58,740
Tiến sĩ Cooper và
Tiến sĩ Fowler tới gặp ngài.
113
00:04:58,870 --> 00:05:00,140
Tốt.
114
00:05:01,390 --> 00:05:03,060
Hai người.
115
00:05:03,600 --> 00:05:05,590
Tới luôn nào.
116
00:05:05,670 --> 00:05:07,770
Tới đâu cơ?
117
00:05:07,960 --> 00:05:09,550
- Tới ôm.
- Ồ.
118
00:05:09,690 --> 00:05:11,420
Không muốn.
119
00:05:11,790 --> 00:05:14,600
Cậu không muốn,
thì không phải nhận.
120
00:05:14,830 --> 00:05:16,370
Ngồi xuống đi.
121
00:05:17,340 --> 00:05:19,820
Với những dữ liệu mới
hỗ trợ học thuyết này,
122
00:05:19,900 --> 00:05:22,510
chúng ta có thể mong chờ
một giải Nobel đó.
123
00:05:22,720 --> 00:05:24,190
Và "chúng ta" ở đây,
124
00:05:24,270 --> 00:05:25,710
ý ông là "chúng ta",
125
00:05:25,790 --> 00:05:27,490
Không phải "chúng ta" đúng không?
126
00:05:27,880 --> 00:05:30,270
"Chúng ta", "Chúng ta",
sao cũng được.
127
00:05:30,380 --> 00:05:31,730
Yê!
128
00:05:32,940 --> 00:05:34,060
Nói trước một chút.
129
00:05:34,140 --> 00:05:36,320
Tiến sĩ Pemberton và
Campbell từ Fermilab
130
00:05:36,400 --> 00:05:39,000
sẽ bay tới Los Angeles,
và họ rất muốn gặp hai người.
131
00:05:39,330 --> 00:05:41,640
Xác nhận học thuyết của tôi,
mong muốn được gặp tôi.
132
00:05:41,720 --> 00:05:43,430
Họ làm hết những việc
anh muốn rồi đó.
133
00:05:43,600 --> 00:05:46,430
Caltech đã có 38 người
đạt giải Nobel rồi.
134
00:05:46,510 --> 00:05:49,740
Nếu thắng, cậu và Amy
sẽ là người thứ 39 và 40.
135
00:05:49,910 --> 00:05:52,020
Ồ! Xí 39 nha.
136
00:05:53,080 --> 00:05:54,340
Khác gì đâu?
137
00:05:54,420 --> 00:05:57,160
Đúng rồi,
không khác gì cả.
138
00:06:00,990 --> 00:06:03,420
Cảm ơn. Tốt quá.
139
00:06:03,940 --> 00:06:05,210
Ồ, cậu tốt quá.
140
00:06:05,290 --> 00:06:06,760
Tôi sẽ nhớ việc này.
141
00:06:06,980 --> 00:06:09,300
Giống như tôi vẫn nhớ vụ cậu
định cướp phòng làm việc
142
00:06:09,390 --> 00:06:10,910
khi tôi đang nghỉ sinh ấy.
143
00:06:12,640 --> 00:06:14,390
Không tôi có giận đâu.
144
00:06:14,910 --> 00:06:16,540
Tạm biệt.
145
00:06:16,920 --> 00:06:19,160
Sao tôi có thể giận
một đứa chết rồi được.
146
00:06:20,990 --> 00:06:22,200
Cậu có thời gian không?
147
00:06:22,280 --> 00:06:23,230
Có. Sao thế?
148
00:06:23,310 --> 00:06:25,230
Tin xấu này.
149
00:06:25,320 --> 00:06:26,400
Tớ đã nói chuyện với quản lý
150
00:06:26,480 --> 00:06:28,230
về việc phụ trách
đội bán hàng của cậu
151
00:06:28,310 --> 00:06:29,790
và cô ấy nói không thể
cho tớ đi bây giờ được.
152
00:06:30,150 --> 00:06:33,060
Cậu có muốn tớ gọi cô ấy không?
Tớ có thể cho cô ấy người khác.
153
00:06:33,140 --> 00:06:34,900
Không. Không cần đâu.
154
00:06:34,980 --> 00:06:37,200
Tớ cũng không muốn nghỉ đột ngột,
155
00:06:37,280 --> 00:06:38,370
tớ xin lỗi.
156
00:06:38,520 --> 00:06:39,940
Tớ tôn trọng điều đó.
157
00:06:40,020 --> 00:06:41,460
Cậu là một nhân viên tốt.
158
00:06:41,540 --> 00:06:42,760
Cảm ơn cậu.
159
00:06:42,840 --> 00:06:43,980
Chán thật đấy.
160
00:06:44,050 --> 00:06:46,850
Đúng đó.
161
00:06:48,130 --> 00:06:49,560
Cậu chắc là không muốn
tớ gọi hỏi cô ấy à?
162
00:06:49,640 --> 00:06:51,600
Không, chắc chắn không.
Đừng gọi cô ấy.
163
00:06:51,780 --> 00:06:54,390
Nhưng mà tại sao cơ chứ?
164
00:06:58,400 --> 00:07:00,880
Lần cuối ở trong căn phòng này,
bọn mình đang cưới nhau đó.
165
00:07:00,960 --> 00:07:02,050
Anh nhớ chứ.
166
00:07:02,140 --> 00:07:05,400
Không có Mark Hamill
thì cũng thường thôi.
167
00:07:06,490 --> 00:07:08,120
Anh cũng nói vậy
trong kỳ trăng mật.
168
00:07:08,200 --> 00:07:09,940
Và anh giữ vững lập trường.
169
00:07:10,400 --> 00:07:11,710
Tiến sĩ Cooper và Fowler,
170
00:07:11,790 --> 00:07:13,580
đây là Tiến sĩ Pemberton
và Campbell,
171
00:07:13,660 --> 00:07:15,200
thí nghiệm của họ
chứng thực lý thuyết của anh.
172
00:07:15,310 --> 00:07:17,620
- Xin chào. Rất vui được gặp hai người.
- Rất vui được gặp hai người.
173
00:07:21,420 --> 00:07:23,540
Tôi để mọi người tự nhiên nhé.
174
00:07:23,830 --> 00:07:25,570
Nhớ vụ ôm nhé.
175
00:07:28,030 --> 00:07:30,480
Thật vinh hạnh khi
được gặp hai người.
176
00:07:30,560 --> 00:07:32,390
Bọn tôi cũng rất vui
khi gặp hai anh.
177
00:07:32,580 --> 00:07:34,370
Bọn tôi tưởng là
phải đợi vài chục năm
178
00:07:34,440 --> 00:07:35,920
lý thuyết của bọn tôi
mới được chứng thực.
179
00:07:36,000 --> 00:07:38,030
Nhờ hai anh,
tôi mới được ăn bữa tối Nobel
180
00:07:38,110 --> 00:07:39,690
bằng răng thật.
181
00:07:40,220 --> 00:07:43,140
Cũng là vinh dự của bọn tôi.
Ăn tối với hai người,
182
00:07:43,220 --> 00:07:45,700
với cả, ngày mai, bọn tôi sẽ xem
chương trình của Ellen.
183
00:07:46,600 --> 00:07:48,290
Khách mời là John Stamos.
184
00:07:48,370 --> 00:07:50,060
Chú Jesse!
185
00:07:51,330 --> 00:07:52,430
Nghe vui đấy.
186
00:07:52,510 --> 00:07:56,130
Mà, bọn tôi chỉ mới
xuất bản vài tháng trước thôi.
187
00:07:56,210 --> 00:07:58,550
Sao hai anh có thời gian
để làm thí nghiệm vậy?
188
00:07:58,630 --> 00:08:02,960
Đâu có. Toàn bộ chuyện này
hoàn toàn là một sự cố.
189
00:08:03,040 --> 00:08:04,480
Ừ, bọn tôi nghiên cứu
nguyên tố Kaon,
190
00:08:04,550 --> 00:08:06,600
và dữ liệu của bọn tôi
chẳng có nghĩa gì.
191
00:08:06,680 --> 00:08:08,670
Vài tuần trước, có người
nói bọn tôi về bài của hai người,
192
00:08:08,750 --> 00:08:11,240
và bọn tôi nhận ra
thí nghiệm thất bại của mình
193
00:08:11,360 --> 00:08:12,580
đã khẳng định
lý thuyết của hai người.
194
00:08:12,680 --> 00:08:14,130
Và giờ,
thay vì mất việc,
195
00:08:14,210 --> 00:08:17,070
Fermilab đưa bọn tôi lên
ghế máy bay hạng phổ thông nâng cấp.
196
00:08:18,930 --> 00:08:20,850
Tai nghe miễn phí.
197
00:08:22,120 --> 00:08:24,780
Có vẻ như vợ tôi bỏ đi
sớm hơn một tháng.
198
00:08:28,150 --> 00:08:31,570
Vậy là hai người không hề
nghĩ đến siêu bất đối xứng?
199
00:08:31,720 --> 00:08:33,050
Nghĩ về nó?
200
00:08:33,470 --> 00:08:35,050
Bọn tôi còn
chẳng hiểu nó.
201
00:08:36,670 --> 00:08:38,050
Và giờ nhìn
bốn người chúng ta này,
202
00:08:38,120 --> 00:08:39,670
thay đổi bộ mặt của vật lý!
203
00:08:39,840 --> 00:08:41,840
Ôi, tôi không kiềm chế nổi nữa rồi.
204
00:08:51,880 --> 00:08:53,590
Má, tập cuối của.
205
00:08:53,670 --> 00:08:55,360
Star Trek: Discovery
hay vãi.
206
00:08:55,440 --> 00:08:57,260
Ê từ từ,
tao đang coi chậm một tập.
207
00:08:57,340 --> 00:08:59,070
Tao còn chưa coi phần mới.
208
00:09:00,130 --> 00:09:02,600
Tập Walking Dead
của tuần này thì sao?
209
00:09:02,680 --> 00:09:04,770
- Chậm hai tập.
- Ba tập.
210
00:09:06,280 --> 00:09:07,290
Black Mirror?
211
00:09:07,370 --> 00:09:08,910
- Không coi.
- Không coi.
212
00:09:09,520 --> 00:09:11,740
Phải có thứ gì
bọn mình đều cùng xem rồi chứ.
213
00:09:11,950 --> 00:09:13,830
Cái video về con chó
tao gửi bọn mày thì sao?
214
00:09:13,900 --> 00:09:16,260
Cái mà nó gầm gừ
vào cái quả thông ấy?
215
00:09:17,530 --> 00:09:18,910
Tao chưa xem,
216
00:09:18,990 --> 00:09:20,940
nhưng cảm ơn vì
làm hỏng cái kết.
217
00:09:21,900 --> 00:09:23,250
Bây tin được không?
218
00:09:23,330 --> 00:09:25,850
Tiến sĩ Pemberton và Campbell
đang làm truyền thông
219
00:09:25,930 --> 00:09:27,780
để nhận công trạng
cho siêu bất đối xứng.
220
00:09:27,910 --> 00:09:29,740
Họ còn chẳng biết
họ đang tìm cái gì.
221
00:09:30,040 --> 00:09:32,110
Thì sao? Sẽ không có ai
công nhận họ
222
00:09:32,190 --> 00:09:33,940
nhờ tình cờ
phát hiện thứ gì đó cả.
223
00:09:34,030 --> 00:09:35,230
Đúng, ai mà nhớ cái tên
224
00:09:35,310 --> 00:09:38,020
cố đi tìm Ấn Độ
rồi tình cờ phát hiện ra Mỹ chứ?
225
00:09:38,100 --> 00:09:39,750
Ông ta tên gì ấy nhỉ?
226
00:09:40,720 --> 00:09:42,690
Nhưng chuyện này khác.
227
00:09:42,750 --> 00:09:44,980
Sheldon, siêu bất đối xứng
là nghiên cứu của mày.
228
00:09:45,060 --> 00:09:46,600
Ai cũng biết
mày đến trước.
229
00:09:46,690 --> 00:09:50,610
Thật ra, Ủy ban Nobel
thỉnh thoảng đặt
230
00:09:50,690 --> 00:09:53,510
các nhà thực nghiệm như họ trên
các lý thuyết gia như mày đó.
231
00:09:53,690 --> 00:09:56,160
Không, đó chỉ là một
câu chuyện kinh dị kể trong lửa trại
232
00:09:56,240 --> 00:09:57,980
như chuyện thằng cha có cái móc thôi.
233
00:09:59,400 --> 00:10:01,190
Không, đó là sự thật.
234
00:10:01,260 --> 00:10:03,370
Các nhà khoa học
mà chứng minh được vụ nổ lớn,
235
00:10:03,450 --> 00:10:05,330
họ tưởng bộ cảm biến
cần được lau sạch
236
00:10:05,410 --> 00:10:07,430
cho tới khi có người chỉ ra
rằng họ đang nhận được
237
00:10:07,510 --> 00:10:10,120
bức xạ phông vi sóng vũ trụ
từ điểm kỳ dị đó.
238
00:10:10,370 --> 00:10:11,650
Thì họ thắng giải Nobel.
239
00:10:11,720 --> 00:10:13,810
Không phải các nhà khoa học
nghĩ ra lý thuyết được giải đâu.
240
00:10:14,430 --> 00:10:16,840
Ý mày là họ có thể
cướp giải Nobel của tụi tao hả?
241
00:10:16,920 --> 00:10:19,120
- Đúng vậy.
- Kinh khủng quá.
242
00:10:20,550 --> 00:10:21,650
Tin tốt:
243
00:10:21,730 --> 00:10:23,980
Có thứ để chúng ta
cùng bàn luận rồi.
244
00:10:27,470 --> 00:10:29,020
Cậu muốn gặp tớ hả?
245
00:10:29,100 --> 00:10:30,580
Ừ, vào đi.
246
00:10:31,120 --> 00:10:32,460
Đóng cửa lại.
247
00:10:33,540 --> 00:10:34,890
Được thôi.
248
00:10:37,190 --> 00:10:38,320
Ngồi đi.
249
00:10:39,300 --> 00:10:40,330
Có cần không vậy?
250
00:10:40,410 --> 00:10:42,070
Có đó.
251
00:10:44,920 --> 00:10:47,560
Tớ đã nói chuyện
với cấp trên của cậu,
252
00:10:47,640 --> 00:10:49,700
và cổ nói cổ
chưa bao giờ ngăn cậu
253
00:10:49,780 --> 00:10:52,510
làm việc trong nhóm tớ cả,
vì cậu có bao giờ hỏi cổ đâu.
254
00:10:52,810 --> 00:10:54,090
Thật á?
255
00:10:54,170 --> 00:10:55,710
À, cậu nên biết là,
256
00:10:55,790 --> 00:10:57,620
cổ đang uống thuốc
chống trầm cảm,
257
00:10:57,710 --> 00:11:00,570
và nói dối là một
trong những tác dụng phụ đó.
258
00:11:01,510 --> 00:11:03,330
Sao cậu lại không
muốn làm việc với tớ?
259
00:11:03,400 --> 00:11:05,540
Tớ có thể khó tính,
nhưng đó chỉ là vì
260
00:11:05,620 --> 00:11:07,760
quanh tớ toàn
lũ ngu vô dụng.
261
00:11:08,230 --> 00:11:10,080
Không, không phải vậy.
262
00:11:10,330 --> 00:11:11,390
Vậy thì tại sao?
263
00:11:11,780 --> 00:11:13,950
Nói thật, tớ không biết
liệu tớ có phù hợp không.
264
00:11:14,030 --> 00:11:15,720
Cái dự án mà lần cuối tớ quản lý
265
00:11:15,800 --> 00:11:17,900
- là cuốn kỷ yếu hồi trung học á.
- Rồi sao?
266
00:11:17,970 --> 00:11:20,620
Đó là năm tụi tớ
không có cuốn kỷ yếu nào.
267
00:11:21,300 --> 00:11:22,810
Có vẻ như, nhà in
sẽ không in
268
00:11:22,890 --> 00:11:24,450
nếu không được trả tiền.
269
00:11:24,700 --> 00:11:25,940
Vậy tiền đó đi đâu?
270
00:11:26,020 --> 00:11:28,780
Nếu hồi đó tớ không biết,
thì sao giờ biết được.
271
00:11:29,830 --> 00:11:31,310
Với lại,
tớ không học đại học.
272
00:11:31,390 --> 00:11:33,350
Tớ sẽ phải quản lý
những người học cao hơn,
273
00:11:33,430 --> 00:11:35,570
nhiều kinh nghiệm hơn.
Lỡ họ không nghe tớ thì sao?
274
00:11:35,720 --> 00:11:37,230
Thì cứ làm dữ với họ.
275
00:11:37,310 --> 00:11:38,910
Tớ không dạy cậu được gì à?
276
00:11:40,240 --> 00:11:42,250
Penny, ai cũng
cảm thấy giống cậu hết á.
277
00:11:42,330 --> 00:11:43,520
Thấy mình không đủ giỏi,
278
00:11:43,600 --> 00:11:45,550
- không đủ thông minh.
- Gì, kể cả cậu á?
279
00:11:45,620 --> 00:11:47,630
- Tất nhiên.
- Tiến sĩ Rostenkowski, cô muốn tôi...
280
00:11:47,700 --> 00:11:50,780
Nè, người ta không dạy
gõ cửa ở Stanford hả? Đi ra!
281
00:11:53,590 --> 00:11:55,100
Tớ thích cậu nhóc đó.
282
00:11:59,390 --> 00:12:00,610
Hai người đây rồi.
283
00:12:00,740 --> 00:12:02,000
Tiến sĩ. Cooper, xin chào.
284
00:12:02,080 --> 00:12:04,720
- Chào hai anh.
- Ngưng cướp giải Nobel của bọn tôi đi.
285
00:12:04,800 --> 00:12:06,410
Tự đi mà nghĩ ra ý tưởng đi.
286
00:12:06,520 --> 00:12:08,500
À, không có chuyện đó đâu.
287
00:12:09,690 --> 00:12:11,570
Chẳng phải đó cũng là
một ý tưởng sao?
288
00:12:12,650 --> 00:12:13,840
Thật tệ.
289
00:12:13,920 --> 00:12:16,110
Nhưng khám phá này
thuộc về tôi và Amy.
290
00:12:16,220 --> 00:12:17,310
Nghe này, Tiến sĩ Cooper,
291
00:12:17,390 --> 00:12:18,720
chúng ta đều muốn giải Nobel.
292
00:12:18,800 --> 00:12:21,270
Siêu bất đối xứng có thể là
bước đột phá đưa chúng ta đến đó.
293
00:12:21,350 --> 00:12:24,000
Nhưng chúng ta không thể giành công trạng;
mà phải làm cùng nhau.
294
00:12:24,500 --> 00:12:25,870
Vậy...
295
00:12:26,450 --> 00:12:28,240
anh nói là
cả bốn chúng ta
296
00:12:28,330 --> 00:12:30,790
nên đồng ý
chia sẻ khám phá này?
297
00:12:31,300 --> 00:12:33,230
Không,
không may là,
298
00:12:33,310 --> 00:12:35,240
chỉ có ba người
cùng nhận được một giải Nobel.
299
00:12:35,380 --> 00:12:37,120
À, phải rồi.
300
00:12:38,890 --> 00:12:40,650
Vậy anh ta ra rìa?
301
00:12:41,710 --> 00:12:43,690
Không, tôi không ra rìa.
302
00:12:45,050 --> 00:12:46,940
Vậy anh ta ra rìa?
303
00:12:47,410 --> 00:12:48,820
Hai bọn tôi đều ở lại.
304
00:12:48,900 --> 00:12:51,060
Bọn tôi nghĩ
ba nhà vật lý học
305
00:12:51,140 --> 00:12:53,800
nên là những người
nhận giải Nobel vật lý.
306
00:12:54,760 --> 00:12:56,580
Khoan, vậy là hai anh
muốn bỏ Amy ra?
307
00:12:56,660 --> 00:12:58,260
Không, tất nhiên là không rồi.
308
00:12:58,400 --> 00:13:00,650
Chúng tôi không muốn,
nhưng chúng tôi sẽ làm vậy.
309
00:13:01,580 --> 00:13:03,070
Nhưng cô ấy là vợ tôi.
310
00:13:03,160 --> 00:13:04,850
Chính xác,
cô ấy là vợ anh.
311
00:13:04,930 --> 00:13:06,330
Và cổ là nhà thần kinh học.
312
00:13:06,410 --> 00:13:09,400
Kiểu, cổ có vai trò gì
trong bài nghiên cứu này?
313
00:13:10,520 --> 00:13:12,770
Việc đó chỉ tạo nghi vấn thôi.
314
00:13:13,900 --> 00:13:15,700
Fermilab định đề cử
315
00:13:15,780 --> 00:13:17,240
ba chúng ta
với Ủy ban Nobel.
316
00:13:17,310 --> 00:13:20,330
Ta có cơ hội thắng giải cao nhất khi
trường của anh cũng làm vậy.
317
00:13:22,680 --> 00:13:24,080
Tôi hiểu rồi.
318
00:13:25,700 --> 00:13:27,510
Hai người thật sự nghĩ
tôi là kiểu người
319
00:13:27,590 --> 00:13:29,160
mà sẽ bán đứng vợ mình
để có cơ hội
320
00:13:29,230 --> 00:13:30,650
thắng giải Nobel?
321
00:13:30,870 --> 00:13:32,140
Anh có phải không?
322
00:13:33,210 --> 00:13:34,930
Trời ơi, hy vọng là không.
323
00:13:37,990 --> 00:13:39,250
Không thể tin được là Penny
lại không muốn
324
00:13:39,330 --> 00:13:41,510
- sang đội sale bên tôi.
- Nghe buồn thật.
325
00:13:41,590 --> 00:13:43,770
Nhưng mà là quyết định của cổ
đâu phải của cô.
326
00:13:44,030 --> 00:13:46,270
Anh nói mà không thấy
câu đấy ngu à?
327
00:13:47,720 --> 00:13:49,590
Sao em phải bận tâm nhiều thế?
328
00:13:49,670 --> 00:13:51,990
Tại vì em tin ở cổ
và em muốn tốt cho mọi người mà.
329
00:13:52,060 --> 00:13:53,060
Lúc nào chả vậy.
330
00:13:53,140 --> 00:13:54,340
Dù là ngược lại ý định của họ?
331
00:13:54,420 --> 00:13:55,650
Nếu người ta muốn rồi
thì còn gì vui nữa.
332
00:13:55,730 --> 00:13:57,530
Thế khác nào chỉ khoanh tay nhìn.
333
00:13:59,100 --> 00:14:00,120
Nhìn Howard xem.
334
00:14:00,210 --> 00:14:01,770
Hồi mới biết nhau
ảnh đúng là thảm họa.
335
00:14:01,860 --> 00:14:04,700
Giờ ảnh là một phi hành gia xịn xò
và một cô vợ ngon nghẻ.
336
00:14:05,490 --> 00:14:07,520
Cơ mà lúc nào nó chả muốn
làm phi hành gia.
337
00:14:07,790 --> 00:14:08,910
Ảnh cũng nghĩ vậy đấy.
338
00:14:08,990 --> 00:14:10,780
Thấy tôi giỏi chưa.
339
00:14:12,080 --> 00:14:13,400
Thế em định làm gì nào?
340
00:14:13,480 --> 00:14:15,200
Cứ làm phiền cổ
tới khi cổ đồng ý?
341
00:14:15,300 --> 00:14:18,700
Cái đó có hiệu quả với anh thôi
nhưng cổ thì thông minh có hạng rồi.
342
00:14:19,780 --> 00:14:22,100
Nếu cô định làm vậy
thì tôi giúp được đó.
343
00:14:22,520 --> 00:14:23,540
Raj.
344
00:14:23,620 --> 00:14:25,970
Sao anh lại không đi tất
và xỏ dép Crocs nữa?
345
00:14:26,140 --> 00:14:29,930
Thì một hôm tôi nhận ra
đi như vậy trông ngu quá.
346
00:14:30,060 --> 00:14:32,810
Ừ, đúng đó.
Tự anh thấy vậy mà.
347
00:14:34,020 --> 00:14:36,010
Thấy em giỏi chưa kìa.
348
00:14:42,020 --> 00:14:43,300
Sao thế anh?
349
00:14:43,620 --> 00:14:45,570
Sao em lại nghĩ là có chuyện gì?
350
00:14:45,660 --> 00:14:47,370
Tại vì anh
còn chưa đụng vào thức ăn
351
00:14:47,450 --> 00:14:50,670
trông anh như
quả bom sắp phát nổ đến nơi.
352
00:14:51,080 --> 00:14:52,800
Ôi, Amy.
353
00:14:52,920 --> 00:14:56,010
Em có thể nhìn xuyên thấu anh
như mấy cái áo của Penny vậy.
354
00:14:57,660 --> 00:14:59,270
Nói em xem nào.
355
00:15:01,370 --> 00:15:03,880
Hôm nay anh nói chuyện
với Tiến sĩ Pemberton và Campbell.
356
00:15:04,110 --> 00:15:07,860
Bọn họ bảo anh là giải Nobel
chỉ được chia cho ba người thôi.
357
00:15:08,050 --> 00:15:09,510
Bên trường họ đề cử hai người họ
358
00:15:09,590 --> 00:15:11,180
và anh nữa.
359
00:15:11,260 --> 00:15:13,520
Và họ cũng muốn bên Caltech
làm như vậy.
360
00:15:16,080 --> 00:15:17,260
Ồ.
361
00:15:17,580 --> 00:15:19,380
Họ bảo nếu bọn anh
kết hợp với nhau
362
00:15:19,460 --> 00:15:21,510
thì sẽ có khả năng
giành giải cao hơn.
363
00:15:23,900 --> 00:15:25,510
Ừ, anh này,
364
00:15:25,600 --> 00:15:26,770
nghe hợp lí đấy.
365
00:15:26,850 --> 00:15:29,250
Đừng lo mà,
anh sẽ không làm vậy với em đâu.
366
00:15:32,710 --> 00:15:34,100
Anh nên thế.
367
00:15:35,030 --> 00:15:36,190
Sao cơ?
368
00:15:37,230 --> 00:15:39,450
Đây là ước mơ cả đời của anh.
369
00:15:39,740 --> 00:15:42,490
Có lẽ sẽ không còn
cơ hội khác nữa đâu.
370
00:15:42,700 --> 00:15:45,750
Em không muốn mình là lí do
khiến anh lỡ mất giải Nobel.
371
00:15:46,240 --> 00:15:49,050
Em là lí do duy nhất
khiến anh xứng đáng được giải.
372
00:15:52,790 --> 00:15:54,580
Nhưng nếu kết hợp với hai người kia
mà tốt hơn
373
00:15:54,660 --> 00:15:56,140
thì em nghĩ anh nên làm vậy.
374
00:15:57,970 --> 00:16:00,320
Em thật sự muốn vậy à?
375
00:16:01,890 --> 00:16:03,940
Em chỉ muốn anh vui thôi.
376
00:16:05,640 --> 00:16:06,910
Cảm ơn em.
377
00:16:16,850 --> 00:16:19,090
Chào cậu.
Cậu ngồi đó lâu chưa?
378
00:16:19,210 --> 00:16:20,410
Đủ lâu để
hai hàng xóm của cậu
379
00:16:20,480 --> 00:16:22,980
phải hỏi xem
tớ có bị lạc mẹ không.
380
00:16:23,720 --> 00:16:25,700
Tớ không đổi ý đâu, Bernie.
381
00:16:25,850 --> 00:16:27,480
Không sao.
Tớ cũng xin lỗi.
382
00:16:27,550 --> 00:16:29,890
Đúng là tớ đã sai
khi cứ nài ép cậu
383
00:16:29,970 --> 00:16:31,170
làm điều cậu không thích.
384
00:16:31,560 --> 00:16:32,700
Cảm ơn cậu.
385
00:16:32,860 --> 00:16:34,920
Có lẽ vậy là tốt nhất.
386
00:16:35,000 --> 00:16:36,630
Tớ cần người mạnh mẽ và tự tin
387
00:16:36,710 --> 00:16:39,090
để làm trưởng nhóm sale
nên tớ định sẽ mời Karen.
388
00:16:39,170 --> 00:16:41,590
Cái gì... Karen?
Cổ sẽ làm gì?
389
00:16:41,710 --> 00:16:44,370
Ăn sữa chua của tớ
rồi chối tội à?
390
00:16:45,530 --> 00:16:46,590
Tớ mới định thôi.
391
00:16:46,670 --> 00:16:48,530
Cổ có đi học đại học.
Cũng thông minh nữa.
392
00:16:48,610 --> 00:16:50,180
Tớ thông minh hơn Karen mà.
393
00:16:50,270 --> 00:16:53,190
Tớ có thể đọc được chữ "Penny"
trên cốc sữa chua này.
394
00:16:54,470 --> 00:16:55,970
Sao cậu phải bực mình thế?
395
00:16:56,050 --> 00:16:57,800
Đồng ý với cậu.
Đây là việc lớn
396
00:16:57,870 --> 00:16:59,160
và tớ cần người
đủ năng lực để làm.
397
00:16:59,230 --> 00:17:01,730
Tớ đủ trình độ mà.
Chỉ là tớ lo lắng thôi.
398
00:17:01,800 --> 00:17:03,870
Tớ biết. Và đó là lí do
tớ không muốn gây áp lực lên cậu
399
00:17:03,950 --> 00:17:06,590
bắt cậu làm việc mà rõ ràng
cậu không muốn làm.
400
00:17:07,080 --> 00:17:08,480
Tớ biết cậu định làm gì rồi.
401
00:17:08,570 --> 00:17:10,390
Hiệu quả không?
402
00:17:11,230 --> 00:17:12,800
Có.
403
00:17:14,100 --> 00:17:16,680
- Hẹn gặp cậu Thứ Hai nhé?
- Ừ.
404
00:17:17,890 --> 00:17:20,420
Bảo cổ làm tổng thống
có khi cũng được.
405
00:17:24,580 --> 00:17:26,070
Hiệu trưởng Siebert,
Tiến sĩ Cooper định...
406
00:17:26,150 --> 00:17:27,850
Tôi cần nói chuyện với ông
về nghiên cứu của tôi
407
00:17:27,930 --> 00:17:29,490
và Tiến sĩ Fowler
vừa xuất bản.
408
00:17:30,090 --> 00:17:31,650
Cho cậu ta vào.
409
00:17:32,540 --> 00:17:34,020
Amy và tôi
cũng nhau viết bài này
410
00:17:34,100 --> 00:17:35,860
tôi sẽ không
nhận giải thưởng nào
411
00:17:35,940 --> 00:17:37,790
mà không công nhận
những đóng góp của cô ấy.
412
00:17:37,870 --> 00:17:40,730
Ông phải để tên hai chúng tôi
vào thư đề cử
413
00:17:40,810 --> 00:17:42,200
hoặc là đừng viết gì hết.
414
00:17:42,270 --> 00:17:44,340
Tôi nghĩ là cậu biết
việc này sẽ gây nên tranh cãi
415
00:17:44,420 --> 00:17:46,130
giữ chúng ta
và bên Fermilab chứ.
416
00:17:46,300 --> 00:17:48,520
Nếu vụ tranh cãi này
không phải động tay chân,
417
00:17:48,600 --> 00:17:50,780
có nguy cơ bị bầm dập
hay nhìn vào mắt nhau
418
00:17:50,860 --> 00:17:52,630
mà diễn ra trên mạng
hoặc qua người trung gian
419
00:17:52,700 --> 00:17:54,230
thì tôi chơi luôn.
420
00:17:54,590 --> 00:17:56,980
Được rồi.
Tôi tôn trọng quyết định của cậu.
421
00:17:57,490 --> 00:17:58,580
Thật sao?
422
00:17:59,070 --> 00:18:01,680
Phải. Tôi ủng hộ cậu
và Tiến sĩ Fowler.
423
00:18:01,810 --> 00:18:03,700
Ồ, được rồi.
424
00:18:04,180 --> 00:18:06,270
Tôi cứ nghĩ là
ông sẽ phản đối cơ.
425
00:18:06,460 --> 00:18:08,770
Xin lỗi nhé, việc của tôi ở đây
là đáp ứng nhu cầu của mọi người
426
00:18:08,850 --> 00:18:10,280
cả về mặt học thuật
và chuyện cá nhân cơ mà.
427
00:18:12,920 --> 00:18:14,810
Giờ tôi thấy lo lắng quá đi mất.
428
00:18:14,890 --> 00:18:16,590
Không biết phải làm gì bây giờ nữa.
429
00:18:17,180 --> 00:18:19,040
Trường ta có một phòng gym
đầy đủ thiết bị đấy.
430
00:18:19,120 --> 00:18:20,590
Thật sao?
431
00:18:20,880 --> 00:18:22,550
Ở đâu vậy?
432
00:18:23,050 --> 00:18:24,570
Nó là một phần
của khu phức hợp thể thao mới.
433
00:18:24,640 --> 00:18:25,810
Ồ.
434
00:18:26,500 --> 00:18:28,210
Mà ở đâu thế?
435
00:18:28,550 --> 00:18:29,950
Nào, tôi sẽ chỉ đường cho cậu.
436
00:18:32,320 --> 00:18:34,280
Có cầu thang ngang không?
437
00:18:40,850 --> 00:18:42,170
Tôi chắc sẽ có người thắc mắc
438
00:18:42,250 --> 00:18:43,830
"Người phụ nữ này là ai?
439
00:18:43,910 --> 00:18:46,620
Sao cô ta lại được
đứng đầu đội sale?
440
00:18:46,770 --> 00:18:49,230
Có phải vì cô ta là bạn
của Tiến sĩ Rostenkowski?"
441
00:18:49,700 --> 00:18:51,430
Chuẩn rồi đấy.
442
00:18:51,800 --> 00:18:54,250
"Có phải vì cô ta giành giải
Miss Cornhusker 2001
443
00:18:54,320 --> 00:18:56,500
mà vẫn mặc vừa
mấy cái quần jean hồi đó?"
444
00:18:56,650 --> 00:18:58,430
Không sai chút nào hết
445
00:18:58,530 --> 00:19:00,370
dù thực ra
đó là loại quần baggy.
446
00:19:01,300 --> 00:19:04,170
Hay là tại vì cô ta là người bán hàng
giỏi nhất ở đây?
447
00:19:04,260 --> 00:19:05,620
Chính là thế.
448
00:19:05,930 --> 00:19:08,470
Rõ ràng rồi nhé,
còn đây là các đặc tính dược lí
449
00:19:08,550 --> 00:19:10,800
và chiến lược marketing
cho Inflamminex.
450
00:19:11,160 --> 00:19:14,210
Mà tôi nên nói cho thật rõ,
là rất dài nhé.
451
00:19:14,640 --> 00:19:17,520
Ngày mai, tôi muốn tất cả mọi người
phải thuộc nằm lòng chỗ này.
452
00:19:17,890 --> 00:19:19,470
Cô thuộc nằm lòng rồi à?
453
00:19:19,550 --> 00:19:21,120
Cô muốn thi không, Karen?
454
00:19:21,350 --> 00:19:23,140
Ai thắng sẽ được sữa chua.
455
00:19:25,220 --> 00:19:26,720
Không sếp ạ.
456
00:19:26,850 --> 00:19:28,640
Được rồi, giờ chúng ta
đã biết việc cần làm.
457
00:19:28,720 --> 00:19:30,070
Tiến hành thôi.
458
00:19:30,840 --> 00:19:33,430
Ngay bây giờ.
Tất cả ra ngoài. Nhanh.
459
00:19:35,710 --> 00:19:37,590
Ấn tượng thật đấy.
460
00:19:37,670 --> 00:19:38,940
Ấn tượng quá đi chứ.
461
00:19:39,020 --> 00:19:40,360
Cái giọng đó với tớ
là không được đâu nhé.
462
00:19:40,430 --> 00:19:41,590
Xin lỗi sếp.
463
00:19:43,190 --> 00:19:55,980
Đón xem các tập tiếp theo tại
THE BIG BANG THEORY VIETNAM
facebook.com/tbbtvn