1 00:00:02,790 --> 00:00:04,880 Xin chào. Tôi là Tiến sĩ Sheldon Cooper. 2 00:00:04,970 --> 00:00:07,030 Và tôi là Tiến sĩ Amy Farrah Fowler. 3 00:00:07,120 --> 00:00:08,600 Và sau đây là: Tiến sĩ Sheldon Cooper 4 00:00:08,640 --> 00:00:10,770 và Tiến sĩ Amy Farrah Fowler xin giới thiệu... 5 00:00:10,900 --> 00:00:13,940 - Fun with Flags cùng Tiến sĩ Sheldon Cooper. - Fun with Flags cùng Tiến sĩ Sheldon Cooper. 6 00:00:15,150 --> 00:00:16,700 Tôi sẽ mở đầu tập hôm nay 7 00:00:16,830 --> 00:00:18,200 bằng việc thay mặt Tiến sĩ Fawler 8 00:00:18,280 --> 00:00:20,550 xin lỗi mọi người vì tuần trước đã khẳng định rằng 9 00:00:20,650 --> 00:00:22,620 không có quốc gia nào cờ có ba màu 10 00:00:22,690 --> 00:00:24,480 mà trong đó có màu tím, trong khi thực tế, 11 00:00:24,560 --> 00:00:26,820 thủ phủ Estonia dưới thời Đế chế Nga 12 00:00:26,900 --> 00:00:31,360 từ năm 1721 tới 1917 có sọc tím trên cờ của họ. 13 00:00:33,380 --> 00:00:36,650 Thấy không? Ngay chính giữa này. 14 00:00:38,210 --> 00:00:40,940 Và tôi muốn thay mặt Tiến sĩ Cooper xin lỗi 15 00:00:41,130 --> 00:00:42,990 vì không kéo khóa quần trong suốt phần về 16 00:00:43,070 --> 00:00:45,100 cờ của các nước Đông Phi. 17 00:00:46,870 --> 00:00:49,440 Xin lỗi Tanzania, các bạn xứng đáng được tôn trọng hơn. 18 00:00:50,490 --> 00:00:52,390 Được rồi, trong tập ngày hôm nay, 19 00:00:52,470 --> 00:00:54,490 chúng ta sẽ đọc một vài email của người xem. 20 00:00:54,570 --> 00:00:56,380 Bỏ kính ra để mọi người không nhìn thấy 21 00:00:56,460 --> 00:00:57,770 mật khẩu của em phản chiếu lại. 22 00:00:57,900 --> 00:00:59,910 Được rồi. 23 00:01:00,960 --> 00:01:04,400 Email đầu tiên là từ... 24 00:01:04,570 --> 00:01:07,370 Brad hoặc Brian? 25 00:01:07,440 --> 00:01:09,920 - Em không biết nữa, có thể là Seth. - Thôi được rồi, em đeo kính lại đi. 26 00:01:11,020 --> 00:01:13,760 Ôi Chúa ơi, 27 00:01:13,830 --> 00:01:16,070 là thư từ Fermilab ở Chicago. 28 00:01:16,160 --> 00:01:18,650 Không ngạc nhiên lắm, thành phố của gió. 29 00:01:18,880 --> 00:01:20,640 Thị trấn cờ tuyệt vời. 30 00:01:21,190 --> 00:01:23,360 Không phải, đó là về nghiên cứu của chúng mình. 31 00:01:23,440 --> 00:01:27,180 Một nhóm các nhà vật lý đã công nhận siêu bất đối xứng. 32 00:01:27,260 --> 00:01:29,410 Nghiên cứu của chúng ta là chính xác. 33 00:01:29,490 --> 00:01:30,770 Chúng ta làm được rồi. 34 00:01:31,660 --> 00:01:32,940 Chúng ta làm được á? 35 00:01:33,370 --> 00:01:35,070 Chúng ta làm được rồi. 36 00:01:35,750 --> 00:01:37,050 Chúng ta làm được rồi. 37 00:01:37,520 --> 00:01:39,120 - Chúng ta làm được rồi. - Chúng ta làm được rồi. 38 00:01:39,800 --> 00:01:42,750 - Chúng ta làm được rồi. Chúng ta làm được rồi. - Chúng ta làm được rồi. Chúng ta làm được rồi. 39 00:01:44,870 --> 00:01:48,320 Nhớ lúc họ chỉ làm tí vào ngày sinh nhật không? 40 00:01:49,810 --> 00:01:53,350 ♪ Cả vũ trụ đang trong trạng thái nóng đặc ♪ 41 00:01:53,430 --> 00:01:57,300 ♪ Rồi gần 14 tỉ năm trước bắt đầu giãn nở... Khoan đã ♪ 42 00:01:57,380 --> 00:01:58,570 ♪ Trái đất bắt đầu nguội dần ♪ 43 00:01:58,650 --> 00:02:01,580 ♪ Các sinh vật tự dưỡng bắt đầu tiết nước bọt ♪ ♪ Người Neanderthal biết dùng công cụ ♪ 44 00:02:01,660 --> 00:02:03,410 ♪ Ta xây Vạn Lí Trường Thành Xây nên kim tự tháp ♪ 45 00:02:03,490 --> 00:02:06,400 ♪ Toán học, Khoa học, Lịch sử, cùng khám phá bí ẩn ♪ 46 00:02:06,490 --> 00:02:08,480 ♪ Tất cả đều bắt đầu từ vụ nổ Big Bang ♪ 47 00:02:08,560 --> 00:02:09,120 ♪ Bang! ♪ 48 00:02:09,979 --> 00:02:12,563 THE BIG BANG THEORY Phần 12 - Tập 13: The Confirmation Polarization 49 00:02:12,563 --> 00:02:17,100 Phụ đề được thực hiện bởi THE BIG BANG THEORY VIETNAM facebook.com/tbbtvn 50 00:02:17,210 --> 00:02:21,080 Người vợ tuyệt vời của tao có một tin rất nóng hổi nè. 51 00:02:21,170 --> 00:02:23,070 Thôi nào Howie. Em không muốn khoe khoang đâu. 52 00:02:23,180 --> 00:02:25,260 À, được rồi, anh xin lỗi. 53 00:02:32,830 --> 00:02:34,830 Không ai định hỏi thật hả? 54 00:02:36,400 --> 00:02:37,740 Xin lỗi. Tin của cô là gì thế? 55 00:02:37,930 --> 00:02:39,960 Loại thuốc mà tôi nghiên cứu trong suốt 5 năm qua 56 00:02:40,040 --> 00:02:41,620 đã được FDA cấp phép rồi. 57 00:02:41,750 --> 00:02:43,230 Chúc mừng nhé. 58 00:02:43,300 --> 00:02:45,120 Có phải thuốc xịt mũi cô đang phát triển không? 59 00:02:45,190 --> 00:02:48,120 Không bọn tôi phải chuyển sang dùng làm dung môi cho thiết bị khai thác quặng. 60 00:02:50,400 --> 00:02:53,120 Có phải kem chống ngứa mà cậu thí nghiệm trên sinh viên tốt nghiệp không? 61 00:02:53,280 --> 00:02:55,300 Không phải, nhưng đó là một câu chuyện hài 62 00:02:55,370 --> 00:02:57,570 mà tớ bị cấm không được kể. 63 00:02:58,810 --> 00:03:00,440 Đó là thuốc giảm đau. 64 00:03:00,510 --> 00:03:02,410 3 năm thử nghiệm 65 00:03:02,490 --> 00:03:03,730 và không có phản ứng phụ. 66 00:03:03,800 --> 00:03:05,020 Vậy nó có hiệu quả à? 67 00:03:05,110 --> 00:03:06,150 È. 68 00:03:08,130 --> 00:03:10,720 Chúc mừng cậu. Tớ rất vui cho cậu. 69 00:03:10,800 --> 00:03:12,060 Tớ thì mừng cho cậu, 70 00:03:12,140 --> 00:03:13,860 vì tớ muốn cậu là người phụ trách đội bán hàng của tớ. 71 00:03:14,090 --> 00:03:15,230 Thật á? Tớ á? 72 00:03:15,310 --> 00:03:17,080 Cậu không muốn ai đó có nhiều kinh nghiệm hơn à? 73 00:03:17,150 --> 00:03:18,460 Không. Công việc là của cậu đấy. 74 00:03:18,540 --> 00:03:19,940 Tớ cảm ơn. 75 00:03:20,010 --> 00:03:21,570 Sao mình không bàn về chuyện này ở công ti nhỉ? 76 00:03:21,650 --> 00:03:24,260 Cậu muốn bàn gì cũng được, nhưng cậu sẽ nhận việc này. 77 00:03:24,670 --> 00:03:27,020 Xem đã nhé. 78 00:03:27,820 --> 00:03:29,470 Đồng ý rồi đấy nhé. 79 00:03:30,650 --> 00:03:32,620 Mọi người không thể tin chuyện gì vừa xảy ra đâu. 80 00:03:32,700 --> 00:03:34,900 - Bọn tôi nghe thấy rồi. - Hai người làm chuyện đó. 81 00:03:36,050 --> 00:03:38,050 Bọn tao đã làm chuyện đó. 82 00:03:38,800 --> 00:03:41,240 Và bọn tôi còn không biết bọn tôi đã làm! 83 00:03:43,260 --> 00:03:44,580 Cái gì cơ? 84 00:03:45,350 --> 00:03:48,360 Hai nhà vật lý học ở Chicago phải nói với bọn tao. 85 00:03:50,620 --> 00:03:52,330 Cái gì cơ? 86 00:03:52,540 --> 00:03:55,450 Thí nghiệm của họ về sự phân hủy Kaon đã hỗ trợ nghiên cứu của bọn tao 87 00:03:55,530 --> 00:03:58,500 về mức đồ điều chỉnh cao hơn của siêu bất đối xứng. 88 00:03:58,760 --> 00:04:00,470 Cái gì cơ? 89 00:04:03,390 --> 00:04:05,000 Anh rất tự hào về em. 90 00:04:05,080 --> 00:04:06,830 Em biết cách rửa bát mà. 91 00:04:06,940 --> 00:04:09,050 Chỉ thỉnh thoảng em mệt thôi. 92 00:04:11,280 --> 00:04:14,890 Không anh tự hào về việc em phát triển rất tốt trong công việc. 93 00:04:15,720 --> 00:04:16,970 Em không dùng xà phòng à? 94 00:04:17,050 --> 00:04:19,090 - Anh có muốn rửa không? - Có chứ. 95 00:04:20,280 --> 00:04:22,200 Bernadette rất tốt khi đề nghị em làm công việc đó, 96 00:04:22,280 --> 00:04:24,150 nhưng em không chắc đó có phải quyết định đúng không. 97 00:04:24,230 --> 00:04:25,730 Em nói gì thế? 98 00:04:25,810 --> 00:04:27,010 Nếu em chịu trách nhiệm dự án đó, 99 00:04:27,090 --> 00:04:28,390 nghĩa là được thăng chức còn gì? 100 00:04:28,470 --> 00:04:30,300 Nhưng đó không phải chuyện quan trọng nhất. 101 00:04:30,380 --> 00:04:31,910 Anh luôn bảo là quan trọng là công việc, 102 00:04:31,990 --> 00:04:34,050 không phải nhiều tiền hay chức vụ à? 103 00:04:34,620 --> 00:04:37,470 Trong tất cả những thứ thông minh anh nói em lại nhớ một cái ngu si à? 104 00:04:38,860 --> 00:04:40,360 Hơn nữa em sẽ phải làm việc cho Bernadette. 105 00:04:40,440 --> 00:04:41,760 Em không biết đó có phải ý hay không. 106 00:04:41,840 --> 00:04:44,110 Anh biết là cô ấy hơi khó, 107 00:04:44,190 --> 00:04:45,650 nhưng cô ấy không phải đối thủ của em. 108 00:04:45,720 --> 00:04:48,620 Cô ấy nói gì em cũng bật lại lợi hại gấp đôi mà. 109 00:04:48,710 --> 00:04:50,060 Điều đó nghĩa là gì hả? 110 00:04:50,130 --> 00:04:51,670 Đúng rồi đó. 111 00:04:55,420 --> 00:04:56,370 Hiệu trưởng Siebert, 112 00:04:56,450 --> 00:04:58,740 Tiến sĩ Cooper và Tiến sĩ Fowler tới gặp ngài. 113 00:04:58,870 --> 00:05:00,140 Tốt. 114 00:05:01,390 --> 00:05:03,060 Hai người. 115 00:05:03,600 --> 00:05:05,590 Tới luôn nào. 116 00:05:05,670 --> 00:05:07,770 Tới đâu cơ? 117 00:05:07,960 --> 00:05:09,550 - Tới ôm. - Ồ. 118 00:05:09,690 --> 00:05:11,420 Không muốn. 119 00:05:11,790 --> 00:05:14,600 Cậu không muốn, thì không phải nhận. 120 00:05:14,830 --> 00:05:16,370 Ngồi xuống đi. 121 00:05:17,340 --> 00:05:19,820 Với những dữ liệu mới hỗ trợ học thuyết này, 122 00:05:19,900 --> 00:05:22,510 chúng ta có thể mong chờ một giải Nobel đó. 123 00:05:22,720 --> 00:05:24,190 Và "chúng ta" ở đây, 124 00:05:24,270 --> 00:05:25,710 ý ông là "chúng ta", 125 00:05:25,790 --> 00:05:27,490 Không phải "chúng ta" đúng không? 126 00:05:27,880 --> 00:05:30,270 "Chúng ta", "Chúng ta", sao cũng được. 127 00:05:30,380 --> 00:05:31,730 Yê! 128 00:05:32,940 --> 00:05:34,060 Nói trước một chút. 129 00:05:34,140 --> 00:05:36,320 Tiến sĩ Pemberton và Campbell từ Fermilab 130 00:05:36,400 --> 00:05:39,000 sẽ bay tới Los Angeles, và họ rất muốn gặp hai người. 131 00:05:39,330 --> 00:05:41,640 Xác nhận học thuyết của tôi, mong muốn được gặp tôi. 132 00:05:41,720 --> 00:05:43,430 Họ làm hết những việc anh muốn rồi đó. 133 00:05:43,600 --> 00:05:46,430 Caltech đã có 38 người đạt giải Nobel rồi. 134 00:05:46,510 --> 00:05:49,740 Nếu thắng, cậu và Amy sẽ là người thứ 39 và 40. 135 00:05:49,910 --> 00:05:52,020 Ồ! Xí 39 nha. 136 00:05:53,080 --> 00:05:54,340 Khác gì đâu? 137 00:05:54,420 --> 00:05:57,160 Đúng rồi, không khác gì cả. 138 00:06:00,990 --> 00:06:03,420 Cảm ơn. Tốt quá. 139 00:06:03,940 --> 00:06:05,210 Ồ, cậu tốt quá. 140 00:06:05,290 --> 00:06:06,760 Tôi sẽ nhớ việc này. 141 00:06:06,980 --> 00:06:09,300 Giống như tôi vẫn nhớ vụ cậu định cướp phòng làm việc 142 00:06:09,390 --> 00:06:10,910 khi tôi đang nghỉ sinh ấy. 143 00:06:12,640 --> 00:06:14,390 Không tôi có giận đâu. 144 00:06:14,910 --> 00:06:16,540 Tạm biệt. 145 00:06:16,920 --> 00:06:19,160 Sao tôi có thể giận một đứa chết rồi được. 146 00:06:20,990 --> 00:06:22,200 Cậu có thời gian không? 147 00:06:22,280 --> 00:06:23,230 Có. Sao thế? 148 00:06:23,310 --> 00:06:25,230 Tin xấu này. 149 00:06:25,320 --> 00:06:26,400 Tớ đã nói chuyện với quản lý 150 00:06:26,480 --> 00:06:28,230 về việc phụ trách đội bán hàng của cậu 151 00:06:28,310 --> 00:06:29,790 và cô ấy nói không thể cho tớ đi bây giờ được. 152 00:06:30,150 --> 00:06:33,060 Cậu có muốn tớ gọi cô ấy không? Tớ có thể cho cô ấy người khác. 153 00:06:33,140 --> 00:06:34,900 Không. Không cần đâu. 154 00:06:34,980 --> 00:06:37,200 Tớ cũng không muốn nghỉ đột ngột, 155 00:06:37,280 --> 00:06:38,370 tớ xin lỗi. 156 00:06:38,520 --> 00:06:39,940 Tớ tôn trọng điều đó. 157 00:06:40,020 --> 00:06:41,460 Cậu là một nhân viên tốt. 158 00:06:41,540 --> 00:06:42,760 Cảm ơn cậu. 159 00:06:42,840 --> 00:06:43,980 Chán thật đấy. 160 00:06:44,050 --> 00:06:46,850 Đúng đó. 161 00:06:48,130 --> 00:06:49,560 Cậu chắc là không muốn tớ gọi hỏi cô ấy à? 162 00:06:49,640 --> 00:06:51,600 Không, chắc chắn không. Đừng gọi cô ấy. 163 00:06:51,780 --> 00:06:54,390 Nhưng mà tại sao cơ chứ? 164 00:06:58,400 --> 00:07:00,880 Lần cuối ở trong căn phòng này, bọn mình đang cưới nhau đó. 165 00:07:00,960 --> 00:07:02,050 Anh nhớ chứ. 166 00:07:02,140 --> 00:07:05,400 Không có Mark Hamill thì cũng thường thôi. 167 00:07:06,490 --> 00:07:08,120 Anh cũng nói vậy trong kỳ trăng mật. 168 00:07:08,200 --> 00:07:09,940 Và anh giữ vững lập trường. 169 00:07:10,400 --> 00:07:11,710 Tiến sĩ Cooper và Fowler, 170 00:07:11,790 --> 00:07:13,580 đây là Tiến sĩ Pemberton và Campbell, 171 00:07:13,660 --> 00:07:15,200 thí nghiệm của họ chứng thực lý thuyết của anh. 172 00:07:15,310 --> 00:07:17,620 - Xin chào. Rất vui được gặp hai người. - Rất vui được gặp hai người. 173 00:07:21,420 --> 00:07:23,540 Tôi để mọi người tự nhiên nhé. 174 00:07:23,830 --> 00:07:25,570 Nhớ vụ ôm nhé. 175 00:07:28,030 --> 00:07:30,480 Thật vinh hạnh khi được gặp hai người. 176 00:07:30,560 --> 00:07:32,390 Bọn tôi cũng rất vui khi gặp hai anh. 177 00:07:32,580 --> 00:07:34,370 Bọn tôi tưởng là phải đợi vài chục năm 178 00:07:34,440 --> 00:07:35,920 lý thuyết của bọn tôi mới được chứng thực. 179 00:07:36,000 --> 00:07:38,030 Nhờ hai anh, tôi mới được ăn bữa tối Nobel 180 00:07:38,110 --> 00:07:39,690 bằng răng thật. 181 00:07:40,220 --> 00:07:43,140 Cũng là vinh dự của bọn tôi. Ăn tối với hai người, 182 00:07:43,220 --> 00:07:45,700 với cả, ngày mai, bọn tôi sẽ xem chương trình của Ellen. 183 00:07:46,600 --> 00:07:48,290 Khách mời là John Stamos. 184 00:07:48,370 --> 00:07:50,060 Chú Jesse! 185 00:07:51,330 --> 00:07:52,430 Nghe vui đấy. 186 00:07:52,510 --> 00:07:56,130 Mà, bọn tôi chỉ mới xuất bản vài tháng trước thôi. 187 00:07:56,210 --> 00:07:58,550 Sao hai anh có thời gian để làm thí nghiệm vậy? 188 00:07:58,630 --> 00:08:02,960 Đâu có. Toàn bộ chuyện này hoàn toàn là một sự cố. 189 00:08:03,040 --> 00:08:04,480 Ừ, bọn tôi nghiên cứu nguyên tố Kaon, 190 00:08:04,550 --> 00:08:06,600 và dữ liệu của bọn tôi chẳng có nghĩa gì. 191 00:08:06,680 --> 00:08:08,670 Vài tuần trước, có người nói bọn tôi về bài của hai người, 192 00:08:08,750 --> 00:08:11,240 và bọn tôi nhận ra thí nghiệm thất bại của mình 193 00:08:11,360 --> 00:08:12,580 đã khẳng định lý thuyết của hai người. 194 00:08:12,680 --> 00:08:14,130 Và giờ, thay vì mất việc, 195 00:08:14,210 --> 00:08:17,070 Fermilab đưa bọn tôi lên ghế máy bay hạng phổ thông nâng cấp. 196 00:08:18,930 --> 00:08:20,850 Tai nghe miễn phí. 197 00:08:22,120 --> 00:08:24,780 Có vẻ như vợ tôi bỏ đi sớm hơn một tháng. 198 00:08:28,150 --> 00:08:31,570 Vậy là hai người không hề nghĩ đến siêu bất đối xứng? 199 00:08:31,720 --> 00:08:33,050 Nghĩ về nó? 200 00:08:33,470 --> 00:08:35,050 Bọn tôi còn chẳng hiểu nó. 201 00:08:36,670 --> 00:08:38,050 Và giờ nhìn bốn người chúng ta này, 202 00:08:38,120 --> 00:08:39,670 thay đổi bộ mặt của vật lý! 203 00:08:39,840 --> 00:08:41,840 Ôi, tôi không kiềm chế nổi nữa rồi. 204 00:08:51,880 --> 00:08:53,590 Má, tập cuối của. 205 00:08:53,670 --> 00:08:55,360 Star Trek: Discovery hay vãi. 206 00:08:55,440 --> 00:08:57,260 Ê từ từ, tao đang coi chậm một tập. 207 00:08:57,340 --> 00:08:59,070 Tao còn chưa coi phần mới. 208 00:09:00,130 --> 00:09:02,600 Tập Walking Dead của tuần này thì sao? 209 00:09:02,680 --> 00:09:04,770 - Chậm hai tập. - Ba tập. 210 00:09:06,280 --> 00:09:07,290 Black Mirror? 211 00:09:07,370 --> 00:09:08,910 - Không coi. - Không coi. 212 00:09:09,520 --> 00:09:11,740 Phải có thứ gì bọn mình đều cùng xem rồi chứ. 213 00:09:11,950 --> 00:09:13,830 Cái video về con chó tao gửi bọn mày thì sao? 214 00:09:13,900 --> 00:09:16,260 Cái mà nó gầm gừ vào cái quả thông ấy? 215 00:09:17,530 --> 00:09:18,910 Tao chưa xem, 216 00:09:18,990 --> 00:09:20,940 nhưng cảm ơn vì làm hỏng cái kết. 217 00:09:21,900 --> 00:09:23,250 Bây tin được không? 218 00:09:23,330 --> 00:09:25,850 Tiến sĩ Pemberton và Campbell đang làm truyền thông 219 00:09:25,930 --> 00:09:27,780 để nhận công trạng cho siêu bất đối xứng. 220 00:09:27,910 --> 00:09:29,740 Họ còn chẳng biết họ đang tìm cái gì. 221 00:09:30,040 --> 00:09:32,110 Thì sao? Sẽ không có ai công nhận họ 222 00:09:32,190 --> 00:09:33,940 nhờ tình cờ phát hiện thứ gì đó cả. 223 00:09:34,030 --> 00:09:35,230 Đúng, ai mà nhớ cái tên 224 00:09:35,310 --> 00:09:38,020 cố đi tìm Ấn Độ rồi tình cờ phát hiện ra Mỹ chứ? 225 00:09:38,100 --> 00:09:39,750 Ông ta tên gì ấy nhỉ? 226 00:09:40,720 --> 00:09:42,690 Nhưng chuyện này khác. 227 00:09:42,750 --> 00:09:44,980 Sheldon, siêu bất đối xứng là nghiên cứu của mày. 228 00:09:45,060 --> 00:09:46,600 Ai cũng biết mày đến trước. 229 00:09:46,690 --> 00:09:50,610 Thật ra, Ủy ban Nobel thỉnh thoảng đặt 230 00:09:50,690 --> 00:09:53,510 các nhà thực nghiệm như họ trên các lý thuyết gia như mày đó. 231 00:09:53,690 --> 00:09:56,160 Không, đó chỉ là một câu chuyện kinh dị kể trong lửa trại 232 00:09:56,240 --> 00:09:57,980 như chuyện thằng cha có cái móc thôi. 233 00:09:59,400 --> 00:10:01,190 Không, đó là sự thật. 234 00:10:01,260 --> 00:10:03,370 Các nhà khoa học mà chứng minh được vụ nổ lớn, 235 00:10:03,450 --> 00:10:05,330 họ tưởng bộ cảm biến cần được lau sạch 236 00:10:05,410 --> 00:10:07,430 cho tới khi có người chỉ ra rằng họ đang nhận được 237 00:10:07,510 --> 00:10:10,120 bức xạ phông vi sóng vũ trụ từ điểm kỳ dị đó. 238 00:10:10,370 --> 00:10:11,650 Thì họ thắng giải Nobel. 239 00:10:11,720 --> 00:10:13,810 Không phải các nhà khoa học nghĩ ra lý thuyết được giải đâu. 240 00:10:14,430 --> 00:10:16,840 Ý mày là họ có thể cướp giải Nobel của tụi tao hả? 241 00:10:16,920 --> 00:10:19,120 - Đúng vậy. - Kinh khủng quá. 242 00:10:20,550 --> 00:10:21,650 Tin tốt: 243 00:10:21,730 --> 00:10:23,980 Có thứ để chúng ta cùng bàn luận rồi. 244 00:10:27,470 --> 00:10:29,020 Cậu muốn gặp tớ hả? 245 00:10:29,100 --> 00:10:30,580 Ừ, vào đi. 246 00:10:31,120 --> 00:10:32,460 Đóng cửa lại. 247 00:10:33,540 --> 00:10:34,890 Được thôi. 248 00:10:37,190 --> 00:10:38,320 Ngồi đi. 249 00:10:39,300 --> 00:10:40,330 Có cần không vậy? 250 00:10:40,410 --> 00:10:42,070 Có đó. 251 00:10:44,920 --> 00:10:47,560 Tớ đã nói chuyện với cấp trên của cậu, 252 00:10:47,640 --> 00:10:49,700 và cổ nói cổ chưa bao giờ ngăn cậu 253 00:10:49,780 --> 00:10:52,510 làm việc trong nhóm tớ cả, vì cậu có bao giờ hỏi cổ đâu. 254 00:10:52,810 --> 00:10:54,090 Thật á? 255 00:10:54,170 --> 00:10:55,710 À, cậu nên biết là, 256 00:10:55,790 --> 00:10:57,620 cổ đang uống thuốc chống trầm cảm, 257 00:10:57,710 --> 00:11:00,570 và nói dối là một trong những tác dụng phụ đó. 258 00:11:01,510 --> 00:11:03,330 Sao cậu lại không muốn làm việc với tớ? 259 00:11:03,400 --> 00:11:05,540 Tớ có thể khó tính, nhưng đó chỉ là vì 260 00:11:05,620 --> 00:11:07,760 quanh tớ toàn lũ ngu vô dụng. 261 00:11:08,230 --> 00:11:10,080 Không, không phải vậy. 262 00:11:10,330 --> 00:11:11,390 Vậy thì tại sao? 263 00:11:11,780 --> 00:11:13,950 Nói thật, tớ không biết liệu tớ có phù hợp không. 264 00:11:14,030 --> 00:11:15,720 Cái dự án mà lần cuối tớ quản lý 265 00:11:15,800 --> 00:11:17,900 - là cuốn kỷ yếu hồi trung học á. - Rồi sao? 266 00:11:17,970 --> 00:11:20,620 Đó là năm tụi tớ không có cuốn kỷ yếu nào. 267 00:11:21,300 --> 00:11:22,810 Có vẻ như, nhà in sẽ không in 268 00:11:22,890 --> 00:11:24,450 nếu không được trả tiền. 269 00:11:24,700 --> 00:11:25,940 Vậy tiền đó đi đâu? 270 00:11:26,020 --> 00:11:28,780 Nếu hồi đó tớ không biết, thì sao giờ biết được. 271 00:11:29,830 --> 00:11:31,310 Với lại, tớ không học đại học. 272 00:11:31,390 --> 00:11:33,350 Tớ sẽ phải quản lý những người học cao hơn, 273 00:11:33,430 --> 00:11:35,570 nhiều kinh nghiệm hơn. Lỡ họ không nghe tớ thì sao? 274 00:11:35,720 --> 00:11:37,230 Thì cứ làm dữ với họ. 275 00:11:37,310 --> 00:11:38,910 Tớ không dạy cậu được gì à? 276 00:11:40,240 --> 00:11:42,250 Penny, ai cũng cảm thấy giống cậu hết á. 277 00:11:42,330 --> 00:11:43,520 Thấy mình không đủ giỏi, 278 00:11:43,600 --> 00:11:45,550 - không đủ thông minh. - Gì, kể cả cậu á? 279 00:11:45,620 --> 00:11:47,630 - Tất nhiên. - Tiến sĩ Rostenkowski, cô muốn tôi... 280 00:11:47,700 --> 00:11:50,780 Nè, người ta không dạy gõ cửa ở Stanford hả? Đi ra! 281 00:11:53,590 --> 00:11:55,100 Tớ thích cậu nhóc đó. 282 00:11:59,390 --> 00:12:00,610 Hai người đây rồi. 283 00:12:00,740 --> 00:12:02,000 Tiến sĩ. Cooper, xin chào. 284 00:12:02,080 --> 00:12:04,720 - Chào hai anh. - Ngưng cướp giải Nobel của bọn tôi đi. 285 00:12:04,800 --> 00:12:06,410 Tự đi mà nghĩ ra ý tưởng đi. 286 00:12:06,520 --> 00:12:08,500 À, không có chuyện đó đâu. 287 00:12:09,690 --> 00:12:11,570 Chẳng phải đó cũng là một ý tưởng sao? 288 00:12:12,650 --> 00:12:13,840 Thật tệ. 289 00:12:13,920 --> 00:12:16,110 Nhưng khám phá này thuộc về tôi và Amy. 290 00:12:16,220 --> 00:12:17,310 Nghe này, Tiến sĩ Cooper, 291 00:12:17,390 --> 00:12:18,720 chúng ta đều muốn giải Nobel. 292 00:12:18,800 --> 00:12:21,270 Siêu bất đối xứng có thể là bước đột phá đưa chúng ta đến đó. 293 00:12:21,350 --> 00:12:24,000 Nhưng chúng ta không thể giành công trạng; mà phải làm cùng nhau. 294 00:12:24,500 --> 00:12:25,870 Vậy... 295 00:12:26,450 --> 00:12:28,240 anh nói là cả bốn chúng ta 296 00:12:28,330 --> 00:12:30,790 nên đồng ý chia sẻ khám phá này? 297 00:12:31,300 --> 00:12:33,230 Không, không may là, 298 00:12:33,310 --> 00:12:35,240 chỉ có ba người cùng nhận được một giải Nobel. 299 00:12:35,380 --> 00:12:37,120 À, phải rồi. 300 00:12:38,890 --> 00:12:40,650 Vậy anh ta ra rìa? 301 00:12:41,710 --> 00:12:43,690 Không, tôi không ra rìa. 302 00:12:45,050 --> 00:12:46,940 Vậy anh ta ra rìa? 303 00:12:47,410 --> 00:12:48,820 Hai bọn tôi đều ở lại. 304 00:12:48,900 --> 00:12:51,060 Bọn tôi nghĩ ba nhà vật lý học 305 00:12:51,140 --> 00:12:53,800 nên là những người nhận giải Nobel vật lý. 306 00:12:54,760 --> 00:12:56,580 Khoan, vậy là hai anh muốn bỏ Amy ra? 307 00:12:56,660 --> 00:12:58,260 Không, tất nhiên là không rồi. 308 00:12:58,400 --> 00:13:00,650 Chúng tôi không muốn, nhưng chúng tôi sẽ làm vậy. 309 00:13:01,580 --> 00:13:03,070 Nhưng cô ấy là vợ tôi. 310 00:13:03,160 --> 00:13:04,850 Chính xác, cô ấy là vợ anh. 311 00:13:04,930 --> 00:13:06,330 Và cổ là nhà thần kinh học. 312 00:13:06,410 --> 00:13:09,400 Kiểu, cổ có vai trò gì trong bài nghiên cứu này? 313 00:13:10,520 --> 00:13:12,770 Việc đó chỉ tạo nghi vấn thôi. 314 00:13:13,900 --> 00:13:15,700 Fermilab định đề cử 315 00:13:15,780 --> 00:13:17,240 ba chúng ta với Ủy ban Nobel. 316 00:13:17,310 --> 00:13:20,330 Ta có cơ hội thắng giải cao nhất khi trường của anh cũng làm vậy. 317 00:13:22,680 --> 00:13:24,080 Tôi hiểu rồi. 318 00:13:25,700 --> 00:13:27,510 Hai người thật sự nghĩ tôi là kiểu người 319 00:13:27,590 --> 00:13:29,160 mà sẽ bán đứng vợ mình để có cơ hội 320 00:13:29,230 --> 00:13:30,650 thắng giải Nobel? 321 00:13:30,870 --> 00:13:32,140 Anh có phải không? 322 00:13:33,210 --> 00:13:34,930 Trời ơi, hy vọng là không. 323 00:13:37,990 --> 00:13:39,250 Không thể tin được là Penny lại không muốn 324 00:13:39,330 --> 00:13:41,510 - sang đội sale bên tôi. - Nghe buồn thật. 325 00:13:41,590 --> 00:13:43,770 Nhưng mà là quyết định của cổ đâu phải của cô. 326 00:13:44,030 --> 00:13:46,270 Anh nói mà không thấy câu đấy ngu à? 327 00:13:47,720 --> 00:13:49,590 Sao em phải bận tâm nhiều thế? 328 00:13:49,670 --> 00:13:51,990 Tại vì em tin ở cổ và em muốn tốt cho mọi người mà. 329 00:13:52,060 --> 00:13:53,060 Lúc nào chả vậy. 330 00:13:53,140 --> 00:13:54,340 Dù là ngược lại ý định của họ? 331 00:13:54,420 --> 00:13:55,650 Nếu người ta muốn rồi thì còn gì vui nữa. 332 00:13:55,730 --> 00:13:57,530 Thế khác nào chỉ khoanh tay nhìn. 333 00:13:59,100 --> 00:14:00,120 Nhìn Howard xem. 334 00:14:00,210 --> 00:14:01,770 Hồi mới biết nhau ảnh đúng là thảm họa. 335 00:14:01,860 --> 00:14:04,700 Giờ ảnh là một phi hành gia xịn xò và một cô vợ ngon nghẻ. 336 00:14:05,490 --> 00:14:07,520 Cơ mà lúc nào nó chả muốn làm phi hành gia. 337 00:14:07,790 --> 00:14:08,910 Ảnh cũng nghĩ vậy đấy. 338 00:14:08,990 --> 00:14:10,780 Thấy tôi giỏi chưa. 339 00:14:12,080 --> 00:14:13,400 Thế em định làm gì nào? 340 00:14:13,480 --> 00:14:15,200 Cứ làm phiền cổ tới khi cổ đồng ý? 341 00:14:15,300 --> 00:14:18,700 Cái đó có hiệu quả với anh thôi nhưng cổ thì thông minh có hạng rồi. 342 00:14:19,780 --> 00:14:22,100 Nếu cô định làm vậy thì tôi giúp được đó. 343 00:14:22,520 --> 00:14:23,540 Raj. 344 00:14:23,620 --> 00:14:25,970 Sao anh lại không đi tất và xỏ dép Crocs nữa? 345 00:14:26,140 --> 00:14:29,930 Thì một hôm tôi nhận ra đi như vậy trông ngu quá. 346 00:14:30,060 --> 00:14:32,810 Ừ, đúng đó. Tự anh thấy vậy mà. 347 00:14:34,020 --> 00:14:36,010 Thấy em giỏi chưa kìa. 348 00:14:42,020 --> 00:14:43,300 Sao thế anh? 349 00:14:43,620 --> 00:14:45,570 Sao em lại nghĩ là có chuyện gì? 350 00:14:45,660 --> 00:14:47,370 Tại vì anh còn chưa đụng vào thức ăn 351 00:14:47,450 --> 00:14:50,670 trông anh như quả bom sắp phát nổ đến nơi. 352 00:14:51,080 --> 00:14:52,800 Ôi, Amy. 353 00:14:52,920 --> 00:14:56,010 Em có thể nhìn xuyên thấu anh như mấy cái áo của Penny vậy. 354 00:14:57,660 --> 00:14:59,270 Nói em xem nào. 355 00:15:01,370 --> 00:15:03,880 Hôm nay anh nói chuyện với Tiến sĩ Pemberton và Campbell. 356 00:15:04,110 --> 00:15:07,860 Bọn họ bảo anh là giải Nobel chỉ được chia cho ba người thôi. 357 00:15:08,050 --> 00:15:09,510 Bên trường họ đề cử hai người họ 358 00:15:09,590 --> 00:15:11,180 và anh nữa. 359 00:15:11,260 --> 00:15:13,520 Và họ cũng muốn bên Caltech làm như vậy. 360 00:15:16,080 --> 00:15:17,260 Ồ. 361 00:15:17,580 --> 00:15:19,380 Họ bảo nếu bọn anh kết hợp với nhau 362 00:15:19,460 --> 00:15:21,510 thì sẽ có khả năng giành giải cao hơn. 363 00:15:23,900 --> 00:15:25,510 Ừ, anh này, 364 00:15:25,600 --> 00:15:26,770 nghe hợp lí đấy. 365 00:15:26,850 --> 00:15:29,250 Đừng lo mà, anh sẽ không làm vậy với em đâu. 366 00:15:32,710 --> 00:15:34,100 Anh nên thế. 367 00:15:35,030 --> 00:15:36,190 Sao cơ? 368 00:15:37,230 --> 00:15:39,450 Đây là ước mơ cả đời của anh. 369 00:15:39,740 --> 00:15:42,490 Có lẽ sẽ không còn cơ hội khác nữa đâu. 370 00:15:42,700 --> 00:15:45,750 Em không muốn mình là lí do khiến anh lỡ mất giải Nobel. 371 00:15:46,240 --> 00:15:49,050 Em là lí do duy nhất khiến anh xứng đáng được giải. 372 00:15:52,790 --> 00:15:54,580 Nhưng nếu kết hợp với hai người kia mà tốt hơn 373 00:15:54,660 --> 00:15:56,140 thì em nghĩ anh nên làm vậy. 374 00:15:57,970 --> 00:16:00,320 Em thật sự muốn vậy à? 375 00:16:01,890 --> 00:16:03,940 Em chỉ muốn anh vui thôi. 376 00:16:05,640 --> 00:16:06,910 Cảm ơn em. 377 00:16:16,850 --> 00:16:19,090 Chào cậu. Cậu ngồi đó lâu chưa? 378 00:16:19,210 --> 00:16:20,410 Đủ lâu để hai hàng xóm của cậu 379 00:16:20,480 --> 00:16:22,980 phải hỏi xem tớ có bị lạc mẹ không. 380 00:16:23,720 --> 00:16:25,700 Tớ không đổi ý đâu, Bernie. 381 00:16:25,850 --> 00:16:27,480 Không sao. Tớ cũng xin lỗi. 382 00:16:27,550 --> 00:16:29,890 Đúng là tớ đã sai khi cứ nài ép cậu 383 00:16:29,970 --> 00:16:31,170 làm điều cậu không thích. 384 00:16:31,560 --> 00:16:32,700 Cảm ơn cậu. 385 00:16:32,860 --> 00:16:34,920 Có lẽ vậy là tốt nhất. 386 00:16:35,000 --> 00:16:36,630 Tớ cần người mạnh mẽ và tự tin 387 00:16:36,710 --> 00:16:39,090 để làm trưởng nhóm sale nên tớ định sẽ mời Karen. 388 00:16:39,170 --> 00:16:41,590 Cái gì... Karen? Cổ sẽ làm gì? 389 00:16:41,710 --> 00:16:44,370 Ăn sữa chua của tớ rồi chối tội à? 390 00:16:45,530 --> 00:16:46,590 Tớ mới định thôi. 391 00:16:46,670 --> 00:16:48,530 Cổ có đi học đại học. Cũng thông minh nữa. 392 00:16:48,610 --> 00:16:50,180 Tớ thông minh hơn Karen mà. 393 00:16:50,270 --> 00:16:53,190 Tớ có thể đọc được chữ "Penny" trên cốc sữa chua này. 394 00:16:54,470 --> 00:16:55,970 Sao cậu phải bực mình thế? 395 00:16:56,050 --> 00:16:57,800 Đồng ý với cậu. Đây là việc lớn 396 00:16:57,870 --> 00:16:59,160 và tớ cần người đủ năng lực để làm. 397 00:16:59,230 --> 00:17:01,730 Tớ đủ trình độ mà. Chỉ là tớ lo lắng thôi. 398 00:17:01,800 --> 00:17:03,870 Tớ biết. Và đó là lí do tớ không muốn gây áp lực lên cậu 399 00:17:03,950 --> 00:17:06,590 bắt cậu làm việc mà rõ ràng cậu không muốn làm. 400 00:17:07,080 --> 00:17:08,480 Tớ biết cậu định làm gì rồi. 401 00:17:08,570 --> 00:17:10,390 Hiệu quả không? 402 00:17:11,230 --> 00:17:12,800 Có. 403 00:17:14,100 --> 00:17:16,680 - Hẹn gặp cậu Thứ Hai nhé? - Ừ. 404 00:17:17,890 --> 00:17:20,420 Bảo cổ làm tổng thống có khi cũng được. 405 00:17:24,580 --> 00:17:26,070 Hiệu trưởng Siebert, Tiến sĩ Cooper định... 406 00:17:26,150 --> 00:17:27,850 Tôi cần nói chuyện với ông về nghiên cứu của tôi 407 00:17:27,930 --> 00:17:29,490 và Tiến sĩ Fowler vừa xuất bản. 408 00:17:30,090 --> 00:17:31,650 Cho cậu ta vào. 409 00:17:32,540 --> 00:17:34,020 Amy và tôi cũng nhau viết bài này 410 00:17:34,100 --> 00:17:35,860 tôi sẽ không nhận giải thưởng nào 411 00:17:35,940 --> 00:17:37,790 mà không công nhận những đóng góp của cô ấy. 412 00:17:37,870 --> 00:17:40,730 Ông phải để tên hai chúng tôi vào thư đề cử 413 00:17:40,810 --> 00:17:42,200 hoặc là đừng viết gì hết. 414 00:17:42,270 --> 00:17:44,340 Tôi nghĩ là cậu biết việc này sẽ gây nên tranh cãi 415 00:17:44,420 --> 00:17:46,130 giữ chúng ta và bên Fermilab chứ. 416 00:17:46,300 --> 00:17:48,520 Nếu vụ tranh cãi này không phải động tay chân, 417 00:17:48,600 --> 00:17:50,780 có nguy cơ bị bầm dập hay nhìn vào mắt nhau 418 00:17:50,860 --> 00:17:52,630 mà diễn ra trên mạng hoặc qua người trung gian 419 00:17:52,700 --> 00:17:54,230 thì tôi chơi luôn. 420 00:17:54,590 --> 00:17:56,980 Được rồi. Tôi tôn trọng quyết định của cậu. 421 00:17:57,490 --> 00:17:58,580 Thật sao? 422 00:17:59,070 --> 00:18:01,680 Phải. Tôi ủng hộ cậu và Tiến sĩ Fowler. 423 00:18:01,810 --> 00:18:03,700 Ồ, được rồi. 424 00:18:04,180 --> 00:18:06,270 Tôi cứ nghĩ là ông sẽ phản đối cơ. 425 00:18:06,460 --> 00:18:08,770 Xin lỗi nhé, việc của tôi ở đây là đáp ứng nhu cầu của mọi người 426 00:18:08,850 --> 00:18:10,280 cả về mặt học thuật và chuyện cá nhân cơ mà. 427 00:18:12,920 --> 00:18:14,810 Giờ tôi thấy lo lắng quá đi mất. 428 00:18:14,890 --> 00:18:16,590 Không biết phải làm gì bây giờ nữa. 429 00:18:17,180 --> 00:18:19,040 Trường ta có một phòng gym đầy đủ thiết bị đấy. 430 00:18:19,120 --> 00:18:20,590 Thật sao? 431 00:18:20,880 --> 00:18:22,550 Ở đâu vậy? 432 00:18:23,050 --> 00:18:24,570 Nó là một phần của khu phức hợp thể thao mới. 433 00:18:24,640 --> 00:18:25,810 Ồ. 434 00:18:26,500 --> 00:18:28,210 Mà ở đâu thế? 435 00:18:28,550 --> 00:18:29,950 Nào, tôi sẽ chỉ đường cho cậu. 436 00:18:32,320 --> 00:18:34,280 Có cầu thang ngang không? 437 00:18:40,850 --> 00:18:42,170 Tôi chắc sẽ có người thắc mắc 438 00:18:42,250 --> 00:18:43,830 "Người phụ nữ này là ai? 439 00:18:43,910 --> 00:18:46,620 Sao cô ta lại được đứng đầu đội sale? 440 00:18:46,770 --> 00:18:49,230 Có phải vì cô ta là bạn của Tiến sĩ Rostenkowski?" 441 00:18:49,700 --> 00:18:51,430 Chuẩn rồi đấy. 442 00:18:51,800 --> 00:18:54,250 "Có phải vì cô ta giành giải Miss Cornhusker 2001 443 00:18:54,320 --> 00:18:56,500 mà vẫn mặc vừa mấy cái quần jean hồi đó?" 444 00:18:56,650 --> 00:18:58,430 Không sai chút nào hết 445 00:18:58,530 --> 00:19:00,370 dù thực ra đó là loại quần baggy. 446 00:19:01,300 --> 00:19:04,170 Hay là tại vì cô ta là người bán hàng giỏi nhất ở đây? 447 00:19:04,260 --> 00:19:05,620 Chính là thế. 448 00:19:05,930 --> 00:19:08,470 Rõ ràng rồi nhé, còn đây là các đặc tính dược lí 449 00:19:08,550 --> 00:19:10,800 và chiến lược marketing cho Inflamminex. 450 00:19:11,160 --> 00:19:14,210 Mà tôi nên nói cho thật rõ, là rất dài nhé. 451 00:19:14,640 --> 00:19:17,520 Ngày mai, tôi muốn tất cả mọi người phải thuộc nằm lòng chỗ này. 452 00:19:17,890 --> 00:19:19,470 Cô thuộc nằm lòng rồi à? 453 00:19:19,550 --> 00:19:21,120 Cô muốn thi không, Karen? 454 00:19:21,350 --> 00:19:23,140 Ai thắng sẽ được sữa chua. 455 00:19:25,220 --> 00:19:26,720 Không sếp ạ. 456 00:19:26,850 --> 00:19:28,640 Được rồi, giờ chúng ta đã biết việc cần làm. 457 00:19:28,720 --> 00:19:30,070 Tiến hành thôi. 458 00:19:30,840 --> 00:19:33,430 Ngay bây giờ. Tất cả ra ngoài. Nhanh. 459 00:19:35,710 --> 00:19:37,590 Ấn tượng thật đấy. 460 00:19:37,670 --> 00:19:38,940 Ấn tượng quá đi chứ. 461 00:19:39,020 --> 00:19:40,360 Cái giọng đó với tớ là không được đâu nhé. 462 00:19:40,430 --> 00:19:41,590 Xin lỗi sếp. 463 00:19:43,190 --> 00:19:55,980 Đón xem các tập tiếp theo tại THE BIG BANG THEORY VIETNAM facebook.com/tbbtvn