1 00:00:00,263 --> 00:00:01,639 ... سابقاً في البرنامج 2 00:00:02,181 --> 00:00:05,266 في الواقع، أريد التحدث معكما بشأن أطروحتكما 3 00:00:05,433 --> 00:00:07,892 ،صحيح كيف تجري الأمور بشأن الاقتباسات؟ 4 00:00:08,601 --> 00:00:14,146 صادف ومرّ معنا أطروحة روسية والتي يبدو أنها تدحض نظرية عدم التماثل الفائق 5 00:00:21,109 --> 00:00:22,401 ...والآن 6 00:00:22,568 --> 00:00:26,278 حسناً، (شيلدون) و(آيمي) ما زالا مستائين جداً بسبب دحض نظريتهما 7 00:00:26,445 --> 00:00:29,905 لذلك أعددنا قائمة من المواضيع التي يجب أن يتجنبها الجميع 8 00:00:30,531 --> 00:00:32,198 التماثل - وعدم التماثل - 9 00:00:32,324 --> 00:00:34,825 "سيم سيتي" تشبه كثيراً "سيمتري" 10 00:00:35,284 --> 00:00:38,702 "هذا ينطبق على ذلك أيضاً "سيمبسون "و"سيمبا" من فيلم "الأسد الملك 11 00:00:38,911 --> 00:00:40,370 "و"سيمبال 12 00:00:41,245 --> 00:00:45,164 روسيا) في أي سياق) البلد والملابس والروليت 13 00:00:46,373 --> 00:00:49,042 وأيضاً يمنع الحديث عن "فيلم "روكي، الجزء الرابع 14 00:00:49,334 --> 00:00:50,501 لماذا "روكي الجزء الرابع"؟ 15 00:00:50,960 --> 00:00:54,128 لأنه يحارب روسيّاً, أنا آسف بشأنها 16 00:00:55,671 --> 00:00:58,672 يجب أن نحاول أن نتجنّب أي شيء يجعلهما يفكران بمشروعهما 17 00:00:58,797 --> 00:01:02,883 أو بالعلم أو بجوائز نوبل أو النجاح أو الفشل 18 00:01:03,675 --> 00:01:04,718 مرحباً - !مرحباً - 19 00:01:04,843 --> 00:01:06,135 مرحباً يا رفاق 20 00:01:06,677 --> 00:01:10,054 ماذا تفعلون؟ - لا شيء - 21 00:01:10,179 --> 00:01:11,221 لا شيء؟ 22 00:01:11,347 --> 00:01:13,890 مثل ما أصبحت عليه مهنتي؟ شكراً جزيلاً 23 00:01:17,892 --> 00:01:19,018 أحسنت صنعاً 24 00:01:40,552 --> 00:01:55,552 سحب وتعديل .. مثنى الصقير 25 00:01:58,624 --> 00:02:02,210 ماذا تفعل؟ - أتناول الطعام وأقرأ وأشاهد التلفاز - 26 00:02:02,335 --> 00:02:04,461 وأستمع إلى الراديو ماذا يبدو أنني أفعل؟ 27 00:02:06,546 --> 00:02:08,630 هل هذا هليون؟ ظننت أنك تكره الهليون 28 00:02:08,880 --> 00:02:12,066 ظننت ذلك أيضاً، لكنني اعتقدت أيضاً بأن نظرية عدم التماثل الفائق كانت فكرة جيدة 29 00:02:12,091 --> 00:02:13,425 بشأن ماذا أنا مخطىء أيضاً؟ 30 00:02:14,509 --> 00:02:17,969 إذاً أنت الآن تعيد تقييم كل رأي حصلت عليه؟ 31 00:02:18,511 --> 00:02:22,513 أجل، أنا أتبع مثال الفيلسوف رينيه ديكارت) في القرن السابع عشر) 32 00:02:22,722 --> 00:02:26,683 لقد أخضع كل معتقداته للشك الجذري حتى يتمكن من بناء المعتقد الأساس 33 00:02:26,808 --> 00:02:29,934 وبناء حياته المعرفية مجدداً على مبادىء ثابتة 34 00:02:30,518 --> 00:02:32,644 ما زالا هذا مقززاً، ما زال مقززاً 35 00:02:35,771 --> 00:02:38,648 شيلدون)، أعلم بأنك مستاء) بشأن الأطروحة، حسناً 36 00:02:38,773 --> 00:02:41,775 أنا مستاءة أيضاً - لقد كنت متأكداً جداً بأننا على حق - 37 00:02:41,900 --> 00:02:43,984 كل ذرّة من كياني كانت تشعر بأنها هذه هي 38 00:02:44,109 --> 00:02:46,861 كانت هذه هي المطلوبة، كيف سأثق بحدسي بعد الآن؟ 39 00:02:47,153 --> 00:02:50,780 حسناً، فقط لأن نظريتنا كانت خاطئة هذا لا يعني أنك مخطىء بشأن كل شيء 40 00:02:50,947 --> 00:02:54,032 أليس الأمر كذلك؟ لطالما اعتقدت بأنني أكره الجاز، ربما كنت مخطئاً 41 00:02:54,157 --> 00:02:56,158 ربما من الرائع أن أسمع جميع النوتات مرة واحدة 42 00:03:00,953 --> 00:03:03,454 !أنا أحاول، أنا بالفعل أحاول 43 00:03:07,582 --> 00:03:09,333 ماذا تأكل؟ - شريحة دجاج مقلية - 44 00:03:09,708 --> 00:03:13,252 ماذا؟ لا يمكنك أن تأكل شريحة دجاج مقلية في الصباح الباكر 45 00:03:13,460 --> 00:03:16,212 مهلاً، كنت تعملين بأنني فتى سيء عندما تزوجّتني 46 00:03:18,213 --> 00:03:20,548 بحقك، هل تريدين قطعة من هذا؟ - منك أو من شريحة الدجاج؟ - 47 00:03:21,965 --> 00:03:23,549 منّي، لن أشاركك بشريحة الدجاج 48 00:03:25,842 --> 00:03:28,010 هل أنتما مشغولان؟ - كلا، ماذا يجري؟ - 49 00:03:29,386 --> 00:03:30,970 (أنا قلقة بالفعل بشأن (شيلدون 50 00:03:31,304 --> 00:03:32,721 لم أرَه قط حزيناً إلى هذا الحد 51 00:03:32,930 --> 00:03:34,472 هل حاولت أن تعدّي له كوباً من الشاي؟ 52 00:03:35,515 --> 00:03:37,766 لقد أعاد تقييم رأيه بشأن الشاي 53 00:03:39,267 --> 00:03:41,768 هو يعتقد الآن بأنه لا شيء بل مجرد حساء ورق نبات 54 00:03:43,519 --> 00:03:44,662 هذه ملاحظة جيدة - كلا، ليست كذلك - 55 00:03:44,687 --> 00:03:45,938 كلا، ليست كذلك 56 00:03:46,480 --> 00:03:48,022 إنه يعيد التفكير في كل شيء 57 00:03:48,272 --> 00:03:50,482 كم سيستغرق الأمر قبل أن يصل إلي؟ 58 00:03:51,649 --> 00:03:53,734 الأمر سيء إلى ذلك الحد، أليس كذلك؟ - أنا أخشى ذلك - 59 00:03:53,775 --> 00:03:55,235 أنا فقط لا أعلم ماذا أفعل 60 00:03:56,902 --> 00:03:58,903 لدي شيء قد يساعد 61 00:03:59,154 --> 00:04:04,365 إنه تسجيل للشخص الوحيد الذي يحترم (شيلدون) رأيه 62 00:04:04,865 --> 00:04:06,450 هوكينغ)؟ (فاينمان)؟) 63 00:04:07,534 --> 00:04:09,034 كلا، نفسه 64 00:04:10,243 --> 00:04:12,453 إنه خطاب حماسي ألقاه عندما كان صغيراً 65 00:04:12,787 --> 00:04:16,956 أعطاني إياه منذ سنوات قال لي بأن أحتفظ به للحالات الطارئة الفعلية 66 00:04:17,414 --> 00:04:22,793 ماذا؟ لم تكسره عندما أعلن غرفته أمة ذات سيادة وشنّ حرباً تجارية ضدنا؟ 67 00:04:24,585 --> 00:04:27,712 تصديره الرئيسي هو الحديث لم أكن أريد ذلك على أية حال 68 00:04:32,924 --> 00:04:34,466 هل هذا جهاز فيديو؟ - أجل - 69 00:04:34,841 --> 00:04:37,009 آيمي) طلبت مني إذا كان) لدينا جهازاً يمكنها أن تقترضه 70 00:04:37,134 --> 00:04:38,719 وأنا أريد أن أتأكد من أنه ما زال يعمل 71 00:04:39,010 --> 00:04:41,220 ماذا يحتوي الشريط؟ - لست متأكداً - 72 00:04:41,345 --> 00:04:43,221 كنت أسجّل الكثير من برنامج (جيوباردي) لأمي 73 00:04:43,346 --> 00:04:45,114 لكن إذا ضغطت على زر التشغيل ...ورأيت بعض الناس العراة 74 00:04:45,139 --> 00:04:46,723 فهمت، ما هي الإباحية؟ 75 00:04:48,141 --> 00:04:51,851 نحن نبحث عن "أدب جنسي قديم من الثمانينات" لكنني سأقبل بهذا 76 00:04:53,060 --> 00:04:54,103 مرحباً جميعاً 77 00:04:56,271 --> 00:04:58,814 أنا (هاوديني) العظيم 78 00:05:04,859 --> 00:05:06,402 أعدها مرة أخرى، تبدو رائعاً 79 00:05:06,527 --> 00:05:11,196 إنه مجرد شريط تجربة عندما كنت أحاول (أن أكون عضواً في (القلعة السحرية 80 00:05:11,655 --> 00:05:14,281 لم أعلم بأنك قدمت تجربة أداء هناك - لم أكمل ذلك - 81 00:05:14,698 --> 00:05:17,450 شاهدت الشريط وأدركت بأنني لست جيداً كفاية 82 00:05:17,616 --> 00:05:20,326 أتعرفين تلك الخدعة عندما رأيت عارضة أزياء في النصف؟ 83 00:05:20,785 --> 00:05:23,412 ألا تقصد سيدة؟ الشكر للرب أنها لم تكن سيدة 84 00:05:23,537 --> 00:05:25,413 كنت سأخرج من السجن 85 00:05:26,872 --> 00:05:28,581 بحقك، أنت ساحر جيد 86 00:05:29,582 --> 00:05:32,333 حقاً؟ كنت تقولين دائماً عن السحر بأنه غباء 87 00:05:32,625 --> 00:05:34,543 يمكنك أن تكون جيداً في شيء غبي 88 00:05:36,169 --> 00:05:38,170 أتعلم أمراً، يجب أن تقوم بالتجربة الآن - لا بأس - 89 00:05:38,545 --> 00:05:43,757 لست بحاجة إلى أن أكون عضواً في أكثر الجمعيات السحرية نخبة على وجه الأرض 90 00:05:45,508 --> 00:05:46,967 يبدو أنك ما زلت تريد ذلك 91 00:05:47,551 --> 00:05:51,178 ولا أريد أن يشاهد أولادنا هذا الشريط يوماً ما ويعتقدوا بأن والدهم انهزامي 92 00:05:51,303 --> 00:05:55,847 لا يجب أن نريهم ذلك - بالتأكيد سأجعلهم يشاهدونه - 93 00:05:59,224 --> 00:06:00,975 مرحباً - مرحباً - 94 00:06:03,477 --> 00:06:11,732 هل أنت موافق على الأعلام"؟" - أجل، الأعلام ترفرف حول الأعمدة - 95 00:06:12,024 --> 00:06:14,900 إذا فكرت بالأمر، إنهن مجرد راقصات متعريات لعالم الشعار 96 00:06:16,943 --> 00:06:20,237 حسناً، لدي شيء أعتقد بأنه قد يفرحك 97 00:06:20,487 --> 00:06:23,614 إنه الخطاب الحماسي للحالات الطارئة الذي أجريته عندما كنتَ صغيراً 98 00:06:24,239 --> 00:06:26,240 أجل، ذلك 99 00:06:26,532 --> 00:06:29,701 كنت أحتفظ به لليوم الذي يتوقفون "فيه عن صنع أفلام "حرب النجوم 100 00:06:31,910 --> 00:06:33,661 لا أعتقد بأن هذا سيحدث أبداً 101 00:06:35,496 --> 00:06:39,498 كم مضى على مشاهدتك لهذا؟ - ليس منذ اليوم الذي سجلته فيه - 102 00:06:39,623 --> 00:06:41,583 كلا، لقد شاهدت فيلم (العودة إلى المستقبل 2) 103 00:06:41,833 --> 00:06:44,293 (حيث يلقي (مارتي ماكفلاي نظرة على مستقبله 104 00:06:44,543 --> 00:06:48,337 وذلك جعلني أفكر بأنه قد يأتي اليوم الذي احتجت فيه إلى مساعدتي 105 00:06:48,587 --> 00:06:50,796 مثلما فعلوا في ذلك الفيلم لم يكن ذلك رائعاً 106 00:06:52,214 --> 00:06:54,090 حسناً، كل شيء جاهز 107 00:06:55,424 --> 00:06:56,716 ها نحن ذا 108 00:07:00,886 --> 00:07:02,762 انظر كم كنت جميلاً 109 00:07:03,054 --> 00:07:05,513 آيمي) أرجوك، بالطبع كنت) جميلاً، انظري كيف أصبحت 110 00:07:06,973 --> 00:07:08,140 (مرحباً (شيلدون 111 00:07:08,307 --> 00:07:09,474 (مرحباً (شيلدون 112 00:07:10,641 --> 00:07:13,977 ،إذا كنت تشاهد هذا أفترض بأن أمراً سيئاً قد حدث 113 00:07:14,143 --> 00:07:16,353 أمر مؤسف وغير متوقّع 114 00:07:17,395 --> 00:07:20,522 شيء يجعلك تشك في كل شيء 115 00:07:21,356 --> 00:07:22,815 أنا ذكي للغاية 116 00:07:23,607 --> 00:07:27,401 الآن من أجل أن أتأكد من أنك أنت بالفعل تشاهد هذا ولست محتالاً 117 00:07:28,193 --> 00:07:29,361 بماذا أفكر؟ 118 00:07:29,903 --> 00:07:31,237 عند العدّ إلى الثلاثة 119 00:07:31,570 --> 00:07:33,780 واحد، إثنان، ثلاثة 120 00:07:34,030 --> 00:07:36,198 كبير الخدم القرد الروبوت - كبير الخدم القرد الروبوت - 121 00:07:37,782 --> 00:07:38,825 حسناً، جيد 122 00:07:40,325 --> 00:07:41,826 هل أتركمكا لوحدكما؟ 123 00:07:43,244 --> 00:07:45,954 كلا، سيكون هذا ملهماً يجب أن تشاهديه 124 00:07:46,663 --> 00:07:53,750 شيلدون)، لا تنسى أبداً مهما) ...بدت الأمور سيئة يمكنك أن 125 00:07:56,126 --> 00:07:58,003 ماذا؟ ماذا...كلا 126 00:07:58,461 --> 00:08:03,047 قام والدي بالتسجيل فوقه، واحدة من أغبى ألعاب كرة القدم لديه في المدرسة الثانوية 127 00:08:03,214 --> 00:08:06,257 أنا آسفة - أتعلمين، لا يهم، لا شيء يهم - 128 00:08:06,382 --> 00:08:10,010 هل هناك شيء يمكنني فعله؟ - أجل، يمكنك أن تصنعي لي آلة زمنية - 129 00:08:10,135 --> 00:08:14,429 لأعود وأقول إلى نفسي الصغيرة بأن أستسلم لأن لا شيء سيجري بالطريقة التي يريدها 130 00:08:18,890 --> 00:08:21,016 كنت أفكر بكوب من حساء ورق النبات 131 00:08:28,270 --> 00:08:31,064 ما هذا كله؟ - خدعك السحرية من المرآب - 132 00:08:31,606 --> 00:08:35,191 العصا الخاصة بك، وقبعتك مع الفأر المحشو بالداخل 133 00:08:35,400 --> 00:08:36,984 لم يكن لدي فأر محشو 134 00:08:37,151 --> 00:08:39,027 حسناً، لا ترتدي هذه القبعة 135 00:08:40,486 --> 00:08:42,570 لماذا؟ هل الأمر كل ذلك في غرفة المعيشة؟ 136 00:08:42,821 --> 00:08:46,531 لأنني أعتقد بأن (هوديني) العظيم يستحق (بأن يكون عضواً في (القلعة السحرية 137 00:08:47,198 --> 00:08:50,450 هذا جميل، لكنني لست ذلك الشاب بعد الآن 138 00:08:50,575 --> 00:08:51,659 لقد تجاوزت من ذلك 139 00:08:54,452 --> 00:08:56,287 هل فعلت ذلك حقاً؟ 140 00:08:57,996 --> 00:09:00,414 اسمع، أعلم بأنك ما زلت ترغب بذلك ويمكنني أن أساعدك 141 00:09:00,831 --> 00:09:02,624 كل هذه المهرجانات التي كنت أقوم بها كطفلة 142 00:09:02,749 --> 00:09:04,500 يمكنني أن أعلمك كيف تقدم نفسك 143 00:09:04,625 --> 00:09:06,918 وكيف تتواصل مع الحكام وتفسد المسابقة 144 00:09:07,043 --> 00:09:10,420 لا أحد يدمّر أحد - بالطبع كلا - 145 00:09:10,545 --> 00:09:13,255 فتيات صغيرات في رحلة يرتدين فساتين أنيقة، هذا يحدث 146 00:09:15,340 --> 00:09:19,509 صدقني، سأكون الأم الرائعة بالنسبة إليك التي كانت أمي بالنسبة إلي 147 00:09:19,634 --> 00:09:21,760 ظننت أنك كنت تكرهين أمك لأنها ترغمك على فعل ذلك 148 00:09:21,885 --> 00:09:23,928 إذا تفوهت بالمزيد من هذا الكلام لن تحصل على العشاء 149 00:09:25,346 --> 00:09:27,138 هذا رائع كيف أن كل شيء يعود 150 00:09:34,142 --> 00:09:35,185 نعم؟ 151 00:09:35,352 --> 00:09:36,894 مرحباً أمي - (مرحباً (بيفرلي - 152 00:09:37,436 --> 00:09:39,104 (مرحباً (لينورد)، مرحباً (بيني 153 00:09:39,687 --> 00:09:41,230 لماذا أنا مدينة بهذه المكالمة؟ 154 00:09:41,605 --> 00:09:43,189 أحتاج إلى مشورتك المهنية 155 00:09:43,565 --> 00:09:46,441 حسناً، أود أن أساعدك عزيزي لكنني مشغولة جداً الآن 156 00:09:46,566 --> 00:09:48,776 ربما يمكننا تحديد موعد في الأسبوع المقبل 157 00:09:48,901 --> 00:09:49,943 (الأمر يتعلق بـ(شيلدون 158 00:09:50,069 --> 00:09:53,195 حسناً، أعتقد بأنني يمكنني أن أوفر دقيقة أو دقيقتين 159 00:09:53,696 --> 00:09:55,739 ...لماذا قلت للتو بأنك مشغولة جداً، لكن 160 00:09:55,905 --> 00:09:59,532 لينورد)، أرجوك، ليس كل شيء عنك) 161 00:10:01,784 --> 00:10:02,826 بيني)، تابعي) 162 00:10:03,201 --> 00:10:06,703 حسناً، منذ أن تم دحض أطروحته أصبح محطماً 163 00:10:06,828 --> 00:10:09,413 أصبح حزيناً وغاضباً 164 00:10:09,538 --> 00:10:11,123 إنه يبدو مكسور القلب نوعاً ما 165 00:10:11,373 --> 00:10:13,374 حسناً، يبدو أنه حزين 166 00:10:13,499 --> 00:10:15,500 حقاً؟ بشأن نظرية؟ - بالطبع - 167 00:10:15,625 --> 00:10:17,918 يمكنك أن تحزني بشأن أي خسارة عاطفية 168 00:10:18,043 --> 00:10:21,420 كلما أوليت اهتماماً أكثر للشيء زادت صدمة فقدانه 169 00:10:21,879 --> 00:10:23,755 يا فتى، لقد كان مهتماً بهذا كثيراً 170 00:10:23,922 --> 00:10:28,174 أجل، ماذا يمكننا أن نفعل لنساعده؟ - حسناً، الحزن هو مرحلة - 171 00:10:28,299 --> 00:10:32,969 كل ثقافة لها طقوسها وتقاليدها الخاصة لتسهيل الحداد 172 00:10:33,469 --> 00:10:36,096 المصريون القدماء كان يتبعون التحنيط 173 00:10:36,346 --> 00:10:38,222 "والتبتيون كانوا يقيمون "جنازة السماء 174 00:10:38,472 --> 00:10:42,391 وعندما كنت صغيراً ومات كلبي أجلستني أمي وقالت لي بهدوء 175 00:10:42,558 --> 00:10:44,934 بأنها تمنت لو أن الشاحنة صدمت والدي بدلاً من الكلب 176 00:10:47,602 --> 00:10:49,770 كنت أحاول أن ألطّف الأجواء 177 00:10:49,895 --> 00:10:51,396 لقد مات كلبك 178 00:10:55,649 --> 00:10:58,025 أنا و(هاورد) كنا نعمل بجد على هذا تجربة الأداء هذه 179 00:10:58,150 --> 00:11:00,193 لذلك سيكون مفيداً أن نحصل على نظرة جديدة بشأن ذلك 180 00:11:00,360 --> 00:11:03,612 حسناً، بصفتي شخص شاهد كل حلقة (من برنامج (أمريكا غوت تالنت 181 00:11:03,737 --> 00:11:06,739 أنا أتقن جيداً عندما أخبرك بأن بعض الأمريكيين لديهم مواهب 182 00:11:07,656 --> 00:11:10,908 (بالفعل، أنا و(هايدي نتوافق معاً 90% من الوقت 183 00:11:11,825 --> 00:11:12,867 حسناً 184 00:11:12,992 --> 00:11:14,910 لا تخشى بأن تكون صادقاً للغاية 185 00:11:15,077 --> 00:11:17,161 كما كانت تقول أمي عندما كنت أقوم بالمسابقات 186 00:11:17,412 --> 00:11:20,080 "الدموع تجعلك عينيك تتألق أكثر إشراقاً" 187 00:11:20,830 --> 00:11:22,957 وهذا محزن وصحيح في الوقت ذاته 188 00:11:23,082 --> 00:11:25,124 "نصف ما لدي على "إنستغرام يكون بعد بكاء جيد 189 00:11:26,334 --> 00:11:28,835 هاوي)، أنت جاهز؟) - أجل - 190 00:11:30,503 --> 00:11:33,671 والآن أقدم لكم (هاوديني) العظيم 191 00:11:41,384 --> 00:11:45,428 "لدي سحر لأفعله، فقط من أجلك" 192 00:11:45,553 --> 00:11:49,264 "لدي مسرحيات عجيبة أؤدّيها" 193 00:11:49,430 --> 00:11:53,891 "لدي فقرات أقوم بها، وقلوب لأسعدها" 194 00:11:54,267 --> 00:11:57,810 "ولديّ ملوك وأشياء لتأخذها العاصفة" 195 00:11:57,935 --> 00:12:03,814 "ونحن نمضي في طريقنا" 196 00:12:10,151 --> 00:12:14,487 مرحباً، أنا (هاوديني) العظيم (من (ألتادينا، كاليفورنيا 197 00:12:14,612 --> 00:12:16,571 ليس لدي أشقاء ولا شقيقات 198 00:12:16,697 --> 00:12:20,157 وشيء المفضل هو تناول الجبن المشوي 199 00:12:21,491 --> 00:12:24,826 متى يبدأ السحر؟ - لقد بدأ أساساً - 200 00:12:28,870 --> 00:12:30,997 مرحباً - مرحباً، كيف حالكما؟ - 201 00:12:31,497 --> 00:12:33,623 أفضل بقليل، إذا يمكنكما تصديق ذلك 202 00:12:40,169 --> 00:12:42,503 شيلدون)؟) - اتركني وشأني - 203 00:12:43,587 --> 00:12:45,130 صديقي، بحقك، دعنا نساعدك 204 00:12:45,422 --> 00:12:48,840 الشخص الوحيد الذي يمكنه أن يساعدني (أزالته ثانوية (ميدفورد وولف 205 00:12:49,007 --> 00:12:51,550 هذا مضحك، تلك كانت مدرستي أيضاً 206 00:12:52,051 --> 00:12:53,885 كلا؟ ليس الآن؟ حسناً 207 00:12:55,553 --> 00:12:58,054 ...اسمع، قد يبدو هذا غريباً ولكن 208 00:12:58,221 --> 00:13:00,848 اعتقدنا بأنه قد يكون مفيداً بأن تحصل على خاتمة إذا كان لديك فرصة 209 00:13:00,931 --> 00:13:02,515 لتقول وداعاً بطريقة جيدة لأطروحتك 210 00:13:02,724 --> 00:13:04,158 أجل، أنت تعلم، يمكننا أن نقول بضع كلمات 211 00:13:04,183 --> 00:13:05,684 يمكنك أن تتكلم حول ماذا كانت تعني لك 212 00:13:05,725 --> 00:13:07,560 ويمكننا أن ندفنها في مكان ما 213 00:13:07,768 --> 00:13:10,061 تقصدين بأن نصنع جنازة لنظريتنا؟ 214 00:13:10,562 --> 00:13:12,313 أجل - هذا سخيف - 215 00:13:12,438 --> 00:13:14,939 ظننت ذلك أيضاً، لكن اعتقدت أمي بأن هذا قد ينجح 216 00:13:15,148 --> 00:13:17,190 اعتقدت (بيفرلي) بأن هذا قد يساعد؟ يجب أن نجرّب ذلك 217 00:13:19,108 --> 00:13:21,151 ...لماذا عندما ظننت بأنها كانت فكرتي 218 00:13:21,276 --> 00:13:23,778 لينورد)، أرجوك، هذا لا يتعلق بك) 219 00:13:26,446 --> 00:13:27,988 أعتقد أنه يمكننا أن ندفنها في المنتزه 220 00:13:28,030 --> 00:13:30,740 أجل، حيث تقضي الكلاب حاجتها فيما تستشنق الكلاب الأخرى ذلك؟ 221 00:13:30,949 --> 00:13:31,991 لا أعتقد ذلك 222 00:13:33,117 --> 00:13:34,492 ماذا تريد أن تفعل (شيلدون)؟ 223 00:13:36,869 --> 00:13:40,204 "التوديع المناسب تماماً "جانزة الفايكنغ 224 00:13:40,454 --> 00:13:43,956 تقصد دفعها إلى بحيرة ورميها بسهم ملتهب؟ 225 00:13:44,081 --> 00:13:45,624 هذا الفتى يفهم الأمر 226 00:13:47,166 --> 00:13:51,252 ما رأيك بحوض استحمام ومبارزة؟ - ما رأيك بحوض استحمام وسهم ملتهب؟ - 227 00:13:51,961 --> 00:13:54,838 ما رأيك بحوض استحمام ومبارزة وهتاف مثلج بعد ذلك؟ 228 00:13:55,088 --> 00:13:56,130 لك ذلك 229 00:14:01,883 --> 00:14:05,761 هل تود أن تقول شيئاً؟ - أجل، أشكرك - 230 00:14:07,428 --> 00:14:09,638 أعلم بأن هذه مجرد نظرية علمية 231 00:14:10,472 --> 00:14:11,973 لكن بالنسبة إلي كانت أكثر من ذلك 232 00:14:12,515 --> 00:14:15,683 وصفت الكون بطريقة جديدة وجميلة 233 00:14:16,642 --> 00:14:18,893 أريد أن يكون ذلك الكون الذي نعيش فيه 234 00:14:19,769 --> 00:14:21,437 لكنني أعتقد أنه لن يكون ذلك 235 00:14:22,812 --> 00:14:24,814 آيمي)، هل تريدين رمي السهم؟) 236 00:14:39,739 --> 00:14:44,325 إنه جميل نوعاً ما، أليس كذلك؟ - أجل، إنه كذلك - 237 00:14:48,703 --> 00:14:51,413 إنها تصبح نوعاً ما مثل الستارة - إنها في الماء، لا بأس - 238 00:14:55,832 --> 00:14:58,292 يبدو أن كلانا كان لدينا نظريات خاطئة - حسناً - 239 00:15:03,378 --> 00:15:07,130 هل سئمت من الأمر؟ - كلا، هناك بريق في أنفي - 240 00:15:08,798 --> 00:15:11,466 فقط أنفك؟ عتبر نفسك محظوظاً 241 00:15:13,134 --> 00:15:16,761 سآخذ إجازة غداً لنمضي اليوم بأكمله نقوم بالتمثيل 242 00:15:17,803 --> 00:15:22,514 أتعلمين أمراً، لقد كان ممتعاً جداً ...العمل على هذا معك، لكن 243 00:15:22,639 --> 00:15:24,265 لكن ماذا؟ - لم يكن كذلك - 244 00:15:26,308 --> 00:15:29,477 لن أقدم تجربة الأداء - مهلاً، أنا لم أربّي انهزامياً - 245 00:15:29,602 --> 00:15:31,520 لم تربّني على الإطلاق 246 00:15:33,104 --> 00:15:35,772 اسمع، أفهم بأنك خائف لكن يجب أن نتجاوز الماضي 247 00:15:36,106 --> 00:15:38,148 لست خائفاً، لا أحب الدور 248 00:15:38,440 --> 00:15:43,402 إنه مبالغ فيه وغريب وفيه رقصة أيادي الجاز أكثر من السحر 249 00:15:44,319 --> 00:15:47,571 لماذا لم تقل ذلك مسبقاً؟ - بدوت سعيدة جداً - 250 00:15:47,779 --> 00:15:52,282 وعندما حاولت أن أقول شيئاً بدوت غاضبة للغاية 251 00:15:52,991 --> 00:15:54,533 مهلاً، هذا لا يتعلق بي 252 00:15:54,783 --> 00:15:56,451 أردت فقط أن تحقق حلمك 253 00:15:56,576 --> 00:15:58,786 وأردت أن أسيطر على كل شيء بشأن مظهرك وتمثيلك 254 00:15:58,952 --> 00:16:00,787 ليكون نصرك حليفي 255 00:16:02,246 --> 00:16:04,747 حسناً، هذا صريح 256 00:16:05,498 --> 00:16:09,542 لكن إذا أردت أن أستمر في هذا يجب أن أفعله على طريقتي الخاصة 257 00:16:10,251 --> 00:16:13,586 أحترم ذلك، وأنا سعيدة لأنني ساعدت في وصولك إلى هذه اللحظة 258 00:16:13,711 --> 00:16:15,462 !توقفي عن محاولة جعل هذا انتصارك 259 00:16:29,720 --> 00:16:30,888 لماذا تشاهدين ذلك؟ 260 00:16:31,888 --> 00:16:34,723 أنا فقط أشاهد لأرى إذا تبقى أي شيء من خطابك 261 00:16:35,390 --> 00:16:37,725 هذا غير مهم، أتذكر كل شيء قلته 262 00:16:38,767 --> 00:16:39,810 ثم؟ 263 00:16:40,018 --> 00:16:42,728 كان جيداً، كان سيعني بأن المزيد سيصدر مني 264 00:16:45,772 --> 00:16:47,106 حسناً، شغّله 265 00:16:47,898 --> 00:16:49,941 هل هذا والدك؟ - إنه والدي - 266 00:16:50,733 --> 00:16:52,192 رأيت فقط صوراً له 267 00:16:53,359 --> 00:16:56,194 أعلم بأننا خسرنا الكثير 268 00:16:57,403 --> 00:17:00,322 ولأكون صريحاً معكم، لن نربح هذا على الأغلب 269 00:17:01,781 --> 00:17:04,157 في الواقع، بالتأكيد لن نربح هذا 270 00:17:06,409 --> 00:17:07,701 هل تريدني أن أطفئه؟ 271 00:17:08,285 --> 00:17:10,161 لكننا لن نستسلم حتى 272 00:17:10,369 --> 00:17:14,163 وإذا خسرنا، يجب أن تعلموا بأن هذا لا يجعلكم فاشلين 273 00:17:15,998 --> 00:17:22,335 ستتعلمون الكثير عن من تكونون، وما الذي صنعتموه من الفشل كما تصنعوه من النجاح 274 00:17:23,377 --> 00:17:24,419 ربما أكثر 275 00:17:25,462 --> 00:17:28,588 يمكنكم إذاً أن تقضوا الشوط الثاني القادم تشعرون بالأسف على أنفسكم 276 00:17:29,047 --> 00:17:31,132 أو يمكنكم الخروج إلى هناك وتوبّخوهم 277 00:17:31,465 --> 00:17:33,174 !أجل! لنوبّخهم 278 00:17:33,716 --> 00:17:35,176 ...انتبه لكلامك، لأن أمك قد 279 00:17:37,385 --> 00:17:38,594 أتذكر تلك اللعبة 280 00:17:40,179 --> 00:17:42,555 هل ربحوا؟ - كلا - 281 00:17:42,972 --> 00:17:44,139 كلا، لقد خسروا بشكل سيء جداً 282 00:17:44,181 --> 00:17:47,016 سمح الفريق الآخر لأحد المشجعين بمحاولة إحراز هدف 283 00:17:49,893 --> 00:17:52,019 حسناً، كان ذلك خطاباً جميلاً من المؤسف أنه لم ينجح 284 00:17:53,270 --> 00:17:56,605 ربما نجح - ماذا تقصد؟ - 285 00:17:57,480 --> 00:17:59,106 كنت أتصرف بأن اللعبة قد انتهت 286 00:17:59,231 --> 00:18:01,566 لكن كان الشوط الأول فقط 287 00:18:02,192 --> 00:18:04,193 وهناك الكثير من الفيزياء المتبقية للعب 288 00:18:05,402 --> 00:18:08,070 يا للروعة، هل كانت هذه أول استعارة رياضية لك؟ 289 00:18:10,030 --> 00:18:11,447 كانت كذلك 290 00:18:12,781 --> 00:18:14,324 وأعتقد أنها كانت دورة كاملة 291 00:18:18,159 --> 00:18:19,327 هذه الاستعارة الثانية 292 00:18:21,119 --> 00:18:22,245 هذا مثير للاهتمام 293 00:18:23,329 --> 00:18:27,248 لطالما اعتقدت بأن مسيرة والدي ومسيرتي مختلفتان جداً 294 00:18:27,373 --> 00:18:31,500 لكنه هو أيضاً واجه إخفاقاً وانتكاسات 295 00:18:32,876 --> 00:18:35,670 ربما حياتنا تعكس بعضها البعض أكثر مما ظننت 296 00:18:37,546 --> 00:18:40,631 إذاً، من وجهة نظر واحدة 297 00:18:41,340 --> 00:18:43,883 حياتك وحياة والدك غير متماثلة 298 00:18:44,550 --> 00:18:48,552 لكن من وجهة نظر ممتازة أخرى، إنهما متماثلتان 299 00:18:49,636 --> 00:18:54,931 شيلدون)، ماذا لو كان) التماثل وعدم التماثل نسبيّاً؟ 300 00:18:55,264 --> 00:18:58,266 هذا يعني أن الأطروحة الروسية كانت محقة 301 00:18:58,516 --> 00:19:00,476 لكن فقط من وجهة نظر واحدة 302 00:19:01,476 --> 00:19:04,353 إذا نظرنا إليها من منظور أعمق بمزيد من الأبعاد 303 00:19:04,562 --> 00:19:06,021 فنظريتنا ما زالت قائمة 304 00:19:06,354 --> 00:19:11,774 ليست قائمة وحسب، قد تكون فكرة أكبر من تلك التي كنا نقترحها في الأصل 305 00:19:11,899 --> 00:19:14,151 أحضري حاسوبك المحمول لدينا ورقة يجب تصحيحها 306 00:19:14,651 --> 00:19:15,693 حسناً 307 00:19:21,363 --> 00:19:22,405 أشكرك أبي 308 00:19:23,740 --> 00:19:24,782 سنسحقهم 309 00:19:31,369 --> 00:19:33,162 مرحباً، أنا (هاوديني) العظيم 310 00:19:33,329 --> 00:19:35,872 وإنه شرف لي أن أقوم بتجربة (الأداء في (القلعة السحرية 311 00:19:36,122 --> 00:19:38,457 هل يمكنني أن أقترض ساعتك سيدي؟ - بالتأكيد - 312 00:19:38,790 --> 00:19:39,999 أشكرك 313 00:19:40,833 --> 00:19:43,668 رولكس"، هذا فخم، سأعيدها فوراً إليك" 314 00:19:43,835 --> 00:19:50,422 انظروا، هذه ساعة باهظة الثمن وهذه مطرقة خشبية 315 00:19:52,798 --> 00:19:55,467 هل أجرؤ على ذلك؟ نعم أفعل 316 00:19:59,219 --> 00:20:02,846 هل ستندهش إذا نجت ساعتك من الضرب؟ 317 00:20:02,971 --> 00:20:06,056 أعتقد أنك ستفعل، انظر 318 00:20:06,256 --> 00:20:07,256 إلى اللقاء في الحلقة القادمة مع تحياتي .. مثنى الصقير