1 00:00:01,576 --> 00:00:06,380 شيلدون)، هل تريد وضع الجداول بعد كل) قسم أو تريد وضعها في ملحق في النهاية؟ 2 00:00:06,798 --> 00:00:08,803 أتعلمين ماذا؟ لقد كتبنا هذا البحث معاً 3 00:00:08,928 --> 00:00:12,312 أعتقد أنه يجب أن نقرر معاً بأنه يجب وضعها في ملحق في النهاية 4 00:00:14,442 --> 00:00:16,405 ما رأيك بذلك؟ هناك "أنا" في الفريق 5 00:00:20,833 --> 00:00:23,465 انظر ماذا فعلنا - أعلم - 6 00:00:23,632 --> 00:00:25,554 إنه بالفعل أفضل ما لدينا كلانا 7 00:00:25,679 --> 00:00:30,190 أجريت حساباتي وإطاحتك الوقحة للطابع الأساسي للتماثل 8 00:00:30,399 --> 00:00:32,906 ولدي فضول فكري غير محدود 9 00:00:33,240 --> 00:00:36,790 "ورفضك المزعج للفظ كلمة "رمادي بحرف "أ" مثل الأمريكيين 10 00:00:39,297 --> 00:00:42,513 أنت تدرك بأنه ما زال لدينا الكثير من العمل لننجزه قبل أن نتمكن من النشر 11 00:00:42,889 --> 00:00:44,477 "ربما يجب أن نعتمد سياسة "فرق تسد 12 00:00:44,686 --> 00:00:47,067 الآن أنت تتعقبين جميع الاقتباسات 13 00:00:47,234 --> 00:00:49,322 وتشيرين إليها بشكل صحيح في قائمة المراجع لدينا 14 00:00:49,448 --> 00:00:53,374 وأنا سأرفع أكمامي وأقرر نوع الخط الذي نريد أن نستخدمه 15 00:00:54,795 --> 00:00:57,217 شيلدون)، هناك مئات) الاقتباسات التي يجب تعقبها 16 00:00:57,468 --> 00:01:00,309 وهناك آلاف الأنواع من الخطوط أيضاً لكنك لا تسمعيني أتذمر 17 00:01:02,063 --> 00:01:05,655 لن أقضي أسابيع في مكتبة وأنا أبحث عن مقالات قديمة 18 00:01:05,864 --> 00:01:07,702 ألا يمكننا تعيين طالب متخرج لفعل ذلك؟ 19 00:01:07,828 --> 00:01:11,921 حقاً؟ طالب متخرج؟ لن أثق بتسليم بحثنا غير المنشور إلى طلاب من الألفية 20 00:01:12,214 --> 00:01:15,472 "سيضعون عليه رموز تعبيرية عن "وحيد القرن ثم ينشرونه على وسائل التواصل الاجتماعي 21 00:01:16,600 --> 00:01:17,647 لمَ قد يفعلون ذلك؟ 22 00:01:17,770 --> 00:01:20,944 بسبب القلق الاقتصادي، والكثير من خبز الأفوكادو المحمص، من يهتم؟ 23 00:01:21,487 --> 00:01:25,122 اسمعي، المقصد أنه لا يمكننا أن نتحمل تسرب هذا البحث 24 00:01:25,247 --> 00:01:26,294 قبل أن نكون مستعدين للنشر 25 00:01:26,417 --> 00:01:29,106 هذه هي الطريقة التي تقبّلين بها جائزة نوبل وأنت تقوينل وداعاً بدلاً من مرحباً 26 00:01:29,132 --> 00:01:30,179 كما أنوي أن أفعل 27 00:01:30,301 --> 00:01:32,307 أفترض أنك تقصد مجازياً - بالتأكيد كلا - 28 00:01:32,432 --> 00:01:36,066 إذا سلّمني ملك (السويد) ميدالية أنوي تلطيخها بمطهّر الأيدي ثم تقبيلها 29 00:01:37,361 --> 00:01:39,575 لكن ماذا لو طلبنا المساعدة من أحد أصدقائنا؟ 30 00:01:39,826 --> 00:01:42,290 ماذا عن (لينورد)؟ - رباه، لا أعلم - 31 00:01:42,457 --> 00:01:44,086 هل يمكننا أن نثق به؟ 32 00:01:45,173 --> 00:01:48,890 إنه أعزّ صديق لك في العالم كله - أجل، لكنه يدهشني دائماً - 33 00:01:49,057 --> 00:01:52,274 مثل الرجل الذي في تحطم الطائرة الذي لا ينتظرك حتى تصبح ميتاً ليأكلك 34 00:01:54,780 --> 00:01:56,368 أعتقد أنه يمكنك الوثوق به 35 00:01:57,370 --> 00:01:59,793 إيمي)، أنت لا تفقدين) أبداً تلك البراءة الطفولية 36 00:02:02,968 --> 00:02:04,973 لينورد)، أريد أن أخبرك شيئاً ما) 37 00:02:05,432 --> 00:02:06,853 أنا على علاقة غرامية 38 00:02:11,239 --> 00:02:12,286 حسناً 39 00:02:13,745 --> 00:02:17,338 يجب أن تقسم بأنك لن تخبر أحد - حسناً - 40 00:02:18,465 --> 00:02:19,928 أنت الشخص الوحيد الذي يعرف 41 00:02:20,095 --> 00:02:24,397 حسناً، أنت و(ريتا) فتاة الكافيتيريا التي كانت تعطيني أكثر من البطاطاس المقلية 42 00:02:27,321 --> 00:02:29,702 (مرحباً، (شيلدون - لا تتفوه بكلمة - 43 00:02:35,551 --> 00:02:37,263 ماذا كان يريد؟ - لا شيء - 44 00:02:37,430 --> 00:02:40,522 اختلق بعض الاختبارات الغبية ليرى إذا كان بوسعي كتمان سرّ 45 00:02:40,689 --> 00:02:42,109 ما هو السر؟ 46 00:02:45,409 --> 00:02:48,918 لن أخبرك ذلك، الاختبار غبي لكنني ما زلت أرغب بالنجاح 47 00:03:10,183 --> 00:03:15,000 سحب وتعديل ... مثنى الصقير 48 00:03:15,193 --> 00:03:18,660 تهانينا (لينورد)، لقد نجحت في اختبار الولاء السري 49 00:03:18,869 --> 00:03:21,835 الحقيقة هي أنني لم أكن قط على علاقة غرامية مع فتاة الكافيتيريا 50 00:03:22,044 --> 00:03:25,594 هناك امرأة واحدة فقط يمكنها أن تلمس أجزائي المحرّمة وهي تقف هنا تماماً 51 00:03:27,934 --> 00:03:29,813 (شيلدون) - كلا، كلا - 52 00:03:31,234 --> 00:03:32,779 (حسناً، أنا مصدوم يا (شيلدون 53 00:03:32,905 --> 00:03:36,539 لأنني صدقت تماماً بأن المرأة التي أبلغت عنها كونها بخيلة مع البازلاء 54 00:03:36,706 --> 00:03:38,210 لا تستطيع أن تبعد يديها عنك 55 00:03:40,131 --> 00:03:43,181 حسناً، أنا متألمة قليلاً لأنك لم تكن ستخبرني بأني زوجي على علاقة غرامية 56 00:03:43,348 --> 00:03:45,562 اعتقدت أننا أصدقاء - لم أصدقّه بالفعل - 57 00:03:45,687 --> 00:03:47,776 لمَ لا؟ لا تعتقد بأن هناك امرأة أخرى تراه جذاباً؟ 58 00:03:47,943 --> 00:03:49,280 كلا 59 00:03:52,287 --> 00:03:55,211 أعتقد أنك تتساءل لماذا أضعك في كل هذا 60 00:03:55,462 --> 00:03:58,344 تقصد آخر دقيقتين أو آخر 20 سنة؟ 61 00:03:59,848 --> 00:04:03,816 نريد أن نطلب منك خدمة كبيرة - لقد تصرفت حيال ذلك بشكل صحيح - 62 00:04:04,318 --> 00:04:06,072 تعلم بأننا انتهينا تقريباً من بحثنا 63 00:04:06,239 --> 00:04:08,579 نحتاج إلى المساعدة فقط في تعقّب الاقتباسات 64 00:04:09,247 --> 00:04:12,255 هذا عمل تافه، ألا يمكنك أن تجعل طالب متخرج يفعل ذلك؟ 65 00:04:12,463 --> 00:04:16,766 كلا، البحث مهم جداً بالنسبة إلينا ونحتاج إلى شخص نثق به 66 00:04:16,891 --> 00:04:20,275 أرجوك، سيعني هذا الكثير لنا - أتعلم أمراً؟ بالتأكيد - 67 00:04:20,442 --> 00:04:24,160 نحن الثلاثة في المكتبة نبحث بين الأوراق القديمة، سيكون هذا في الواقع ممتعاً 68 00:04:24,327 --> 00:04:27,167 كلا، لن نكون هناك - أصبح الأمر أكثر متعة الآن - 69 00:04:33,600 --> 00:04:34,648 قضيت عليه 70 00:04:35,104 --> 00:04:38,112 الآن أنا أؤدّي رقصة النصر لأحتفل 71 00:04:42,289 --> 00:04:45,756 أين أنت؟ - على وشك القيام ببعض الرقص الغبي - 72 00:04:48,848 --> 00:04:50,310 !بحقك 73 00:04:51,605 --> 00:04:53,526 والآن أن أؤدّي رقصة النصر 74 00:04:54,320 --> 00:04:56,325 ماذا تلعبان؟ - "فورتنايت" - 75 00:04:56,701 --> 00:05:00,252 هبطت مجموعة من الناس بالمظلات على جزيرة وهم يتصارعون ليكون رجل آخر الناجين 76 00:05:00,377 --> 00:05:03,092 "مثل "ألعاب الجوع - "أكثر شبهاً بمسلسل "العزوبية في الجنة - 77 00:05:03,217 --> 00:05:04,471 لكن ليس مثل السفاحين 78 00:05:05,598 --> 00:05:09,525 يبدو ذلك مسلياً، هل يمكنني اللعب؟ - لا أعلم إذا ستعجبك، إنها للاعبين - 79 00:05:09,650 --> 00:05:13,995 "أنا لاعبة، ألعب "كاندي كراش" و"بيجيولد "و"شارع السمسم" و"أحرف المدرسة 80 00:05:14,120 --> 00:05:16,083 وأهزم فيها ابنتنا كل مرة 81 00:05:17,838 --> 00:05:19,175 حسناً، حاولي 82 00:05:19,300 --> 00:05:21,112 هذا الزر من أجل التحرّك وهذا من أجل كيفية إطلاق النار 83 00:05:21,138 --> 00:05:22,992 "و رمز "أ" يشير إلى القفز و"ب يضعك في وضع البناء 84 00:05:23,018 --> 00:05:24,480 واعتماداً على ما تريدين بنائه 85 00:05:24,605 --> 00:05:27,111 (يمكنك استخدام (إل بي) و(أر بي (أو (إل تي) أو (أر تي 86 00:05:27,362 --> 00:05:28,866 ضعني في اللعبة فقط وأنا سأكتشف الأمر 87 00:05:29,618 --> 00:05:31,080 تبدين مثلي في شهر العسل 88 00:05:33,043 --> 00:05:35,424 حسناً، أنت تقفزين بالمظلات إلى الأسفل 89 00:05:35,925 --> 00:05:39,309 ستصلين إلى الأرض تقريباً ...الآن عندما تهبطين، يجب أن 90 00:05:39,476 --> 00:05:40,729 حسناً، أنت ميتة 91 00:05:43,110 --> 00:05:44,907 انتظر، هذا كل شيء؟ لم يكن ممتعاً على الإطلاق 92 00:05:45,074 --> 00:05:47,497 الآن يبدو ذلك مثلك في شهر العسل 93 00:05:50,964 --> 00:05:52,509 شكراً على مساعدتي في هذا 94 00:05:52,718 --> 00:05:54,138 ما فائدة الأصدقاء؟ 95 00:05:54,640 --> 00:05:59,026 أرسلني صديقي إلى هذا القبو لأقوم بهذا العمل الممل لذلك لا أعلم 96 00:06:01,490 --> 00:06:05,626 ربما لا يجب أن أقول شيئاً، لكن هل سمعت عن (شيلدون) وسيدة الغداء؟ 97 00:06:07,297 --> 00:06:10,806 أجل، هذا ليس صحيحاً، إنه مجرد شيء اختلقه (شيلدون) ليختبرنا 98 00:06:11,683 --> 00:06:16,194 أتمنى لو علمت ذلك قبل أن أناديها بالفاسقة أمام طابور الغداء كله 99 00:06:18,743 --> 00:06:20,372 هذه قائمة بالدراسات التي نريد أن نخرجها 100 00:06:20,497 --> 00:06:22,627 لمَ لا ننقسم؟ أنت تأخذ النصف وأنا النصف الآخر 101 00:06:23,087 --> 00:06:26,136 لا أعلم، المكان مخيف جداً في الأسفل، ربما يجب أن نبقى معاً 102 00:06:26,512 --> 00:06:29,353 هيا يا (راج)، إنها مجرد مكتبة - يمكنك أن تقول ذلك عن أي شيء - 103 00:06:29,562 --> 00:06:33,655 إنها مجرد مقبرة، إنه مجرد منزل مسكون إنها مجرد بوابة إلى الجحيم 104 00:06:35,076 --> 00:06:38,961 حسناً، ما رأيك لو ننقسم لكن نبقى في تواصل مستمر مع بعضنا؟ 105 00:06:39,295 --> 00:06:40,632 أجل، أشكرك 106 00:06:48,610 --> 00:06:50,239 لينورد)؟) - ما زلت هنا - 107 00:06:50,365 --> 00:06:51,660 حسناً 108 00:06:56,255 --> 00:06:58,093 لينورد)؟) - ما زلت هنا - 109 00:06:58,260 --> 00:06:59,972 حسناً 110 00:07:06,531 --> 00:07:07,742 لينورد)؟) 111 00:07:10,165 --> 00:07:11,543 لينورد)؟) 112 00:07:14,426 --> 00:07:16,097 !يا رباه 113 00:07:18,561 --> 00:07:20,566 هناك الكثير من الغبار 114 00:07:26,999 --> 00:07:29,339 مرحباً، هل أنت مستعدة للغداء؟ - انتظري - 115 00:07:29,798 --> 00:07:31,511 حقاً؟ ألعاب الفيديو؟ 116 00:07:31,761 --> 00:07:34,393 هل هذا نوع من شيء فظيع يوم الجمعة حيث تكونين (هاورد)؟ 117 00:07:36,482 --> 00:07:38,863 (أرجوك، لو كنت (هاورد كنت أفعل هذا 118 00:07:42,581 --> 00:07:44,126 أتعلمين أمراً؟ إنه ليس مخطئاً 119 00:07:45,421 --> 00:07:47,593 حسناً، رائع، هل يمكننا أن نذهب؟ - خلال دقيقة - 120 00:07:47,719 --> 00:07:49,865 (أريد أن أثبت لـ(هاورد بأنني أستطيع أن ألعب هذه اللعبة 121 00:07:49,891 --> 00:07:51,896 أتعلمين، أنت تجنين مالاً أكثر بكثير مما يفعل هو 122 00:07:52,021 --> 00:07:53,483 ألا يمكنك أن توبّخيه بشأن ذلك؟ 123 00:07:54,862 --> 00:07:57,285 بلى يمكنني، لكنني أريد أن أوبّخه في هذا 124 00:07:58,872 --> 00:08:02,130 اللعنة، لمَ لا أستطيع أن أضرب أحداً؟ - هات، دعيني أحاول - 125 00:08:02,548 --> 00:08:04,720 حظاً موفقاً، الأمر أصعب بكثير مما يبدو عليه 126 00:08:05,890 --> 00:08:07,352 قضيت عليه 127 00:08:12,281 --> 00:08:14,495 حسناً، هذه الاقتباسات صحيحة، كيف تبلي؟ 128 00:08:14,662 --> 00:08:19,591 جيد جداً، أنا فقط أبحث في "تأثير ميون "الطاقة العالية على انتثار بروتون بيون 129 00:08:19,717 --> 00:08:28,029 "في مختبر المسرّع الوطني" 130 00:08:29,909 --> 00:08:33,502 هل نستطيع أخذ استراحة؟ - كلا، هذا يجعل الأمر مشوقاً أكثر - 131 00:08:33,627 --> 00:08:35,924 يجب أن نمرّ على كل ذلك قبل أن ينفد هذا مني 132 00:08:36,718 --> 00:08:40,227 (إنه مثل فيلم (السرعة لكن بدلاً من الحافلة هناك رئتيك 133 00:08:41,355 --> 00:08:43,694 (وبدلاً من (ساندرا بولوك هناك حزن 134 00:08:45,699 --> 00:08:47,287 لماذا أخرجت هذه الدراسة الروسية؟ 135 00:08:47,412 --> 00:08:50,085 لقد ذكرت في هذه الورقة هنا لذا ظننت أنه يجب أن نتفقدها 136 00:08:51,339 --> 00:08:54,472 إنها غير مترجمة، ربما يجب أن نتكلم مع (هاورد)، لغته الروسية جيدة للغاية 137 00:08:54,597 --> 00:08:56,936 (لا نحتاج إلى (هاورد "لدي "غوغل المترجم 138 00:08:59,067 --> 00:09:03,787 حسناً، ها نحن ذا، من اللغة الروسية إلى الإنجليزية 139 00:09:04,372 --> 00:09:09,050 فحوصات حساء الغزال" "في مظلات الليمون 140 00:09:10,805 --> 00:09:13,269 أجل، حسناً، الآن علمت لماذا هذا التطبيق مجاني 141 00:09:17,363 --> 00:09:19,702 يا للهول، لغتي الروسية ضعيفة قليلاً 142 00:09:19,911 --> 00:09:22,334 إذا كان هذا يساعد "هذه الكلمة قد تكون "غزال 143 00:09:27,305 --> 00:09:28,558 حسناً 144 00:09:29,603 --> 00:09:37,247 هذه الدراسة تسمى "اختبارات نموذج خارق "وغير متماثل للكون 145 00:09:37,414 --> 00:09:40,839 (للدكتور (فاسيلي غريغورا بولي-بوبوفيتش 146 00:09:41,007 --> 00:09:44,557 مهلاً، (إيمي) و(شيلدون) لم يكونا أول من فكر بالتماثل الخارق؟ 147 00:09:44,766 --> 00:09:46,896 كلا، لا يبدو كذلك، هذا من عام 1978 148 00:09:47,356 --> 00:09:50,405 حسناً، ربما يحتاجان إلى إعادة تسمية نظريتهم 149 00:09:50,572 --> 00:09:54,457 نظرية كوبر-فاولر لـ (غريغورا" "(بولي-بوبيفيتش 150 00:09:54,624 --> 00:09:56,838 لقد خرج ذلك من فمك بسهولة، أليس كذلك؟ 151 00:09:58,008 --> 00:10:01,684 لن يكون (شيلدون) سعيداً بهذا - ...حسناً، سيكون أقل سعادة بشأن هذا - 152 00:10:02,937 --> 00:10:07,908 النموذج الخارق" "غير المتماثل معيوب بطبيعته 153 00:10:08,034 --> 00:10:11,835 "ولا يتحمل المزيد من الاختبارات" 154 00:10:12,796 --> 00:10:15,594 إذاً هذا يدحض نظريتهما؟ - يبدو كذلك - 155 00:10:16,430 --> 00:10:18,310 كيف سنخبره؟ - هذا سهل - 156 00:10:18,435 --> 00:10:22,278 (اذهب إليه وقل له:"(شيلدون "يريد أن يخبرك (راج) بأمر ما 157 00:10:24,367 --> 00:10:27,834 لماذا يجب عليّ أنا أن أقول له؟ - لأنك أنت وجدته - 158 00:10:27,959 --> 00:10:31,217 أنا وجدته لكنه هو ترجم ذلك - حسناً، حسناً، ما رأيك بهذا؟ - 159 00:10:31,468 --> 00:10:34,267 نخبره جميعنا - أو أفضل من ذلك: أنت تخبره - 160 00:10:34,852 --> 00:10:39,948 أجل، هذا يبدو منطقياً أكثر - أنتم مجرد جبناء - 161 00:10:40,073 --> 00:10:41,828 أجل، نحن كذلك 162 00:10:50,934 --> 00:10:53,608 مرحباً (دنيس)، هل (ستيوارت) هنا؟ - كلا، لديه موعد عند الطبيب - 163 00:10:53,942 --> 00:10:56,406 هل هو بخير؟ - ليس منذ أن عرفته - 164 00:10:58,579 --> 00:11:00,417 مما يطرح سؤال مثير للاهتمام 165 00:11:00,709 --> 00:11:03,424 أنت و(ستيوارت)، لماذا؟ 166 00:11:05,388 --> 00:11:07,685 لا أعلم، كان يملك والديّ داراً للجنائز 167 00:11:07,810 --> 00:11:09,732 فسّري هذا كما تشائين 168 00:11:10,567 --> 00:11:11,862 كيف يمكنني أن أساعدك؟ 169 00:11:12,280 --> 00:11:14,661 (كنت آمل لو يستطيع (ستيوارت (أن يريني كيف ألعب (فورتنايت 170 00:11:14,995 --> 00:11:16,875 يمكنني أن أعلّمك - حقاً؟ هل تجيدين ذلك؟ - 171 00:11:17,042 --> 00:11:19,298 انظري إلى بشرتي لم أخرج منذ ست سنوات 172 00:11:20,802 --> 00:11:22,473 هل ستدرّبيني إذاً؟ - بالتأكيد - 173 00:11:22,640 --> 00:11:24,018 الآن دعيني أطرح عليك سؤالاً 174 00:11:24,227 --> 00:11:26,232 هاورد)، لماذا؟) 175 00:11:28,739 --> 00:11:30,577 أنت لديك رؤية، ما رأيك؟ 176 00:11:55,974 --> 00:11:57,896 أتمنى حقاً لو أنني لم أرَ هذا 177 00:11:58,690 --> 00:11:59,943 مرحباً 178 00:12:00,068 --> 00:12:03,744 يجب أن أبلّغ (شيلدون) بعض الأخبار السيئة لكنني حقاً لا أريد أن أفعل ذلك 179 00:12:03,869 --> 00:12:05,540 يا إلهي، هل كل شيء بخير؟ - كلا - 180 00:12:05,791 --> 00:12:08,172 وجدت ورقة تثبت بأن نظريتهما خاطئة 181 00:12:08,381 --> 00:12:11,681 اعتقدا بأن هذه ستكون جائزة نوبل لهم، هذا سيكسر قلبه 182 00:12:11,890 --> 00:12:15,816 يا إلهي، ربما يجب أن تترك ملاحظة مجهولة، كما تعلم 183 00:12:16,025 --> 00:12:19,743 مثل أيام الثانوية، عندما تريد أن تخبر صديقتك المفضلة بأن صديقها يخونها 184 00:12:22,166 --> 00:12:25,466 لمَ لا تقولين لها ذلك وحسب؟ - لا أعلم، ربما كان لديك عضة جنسية - 185 00:12:29,226 --> 00:12:31,398 أليس من الأفضل أن تحصلي على الأخبار السيئة من صديقك؟ 186 00:12:31,523 --> 00:12:34,698 ثق بي، إنه ليس كذلك، ذهبت إلى حفلة راقصة مع عضة جنسية وكدمة حول عيني 187 00:12:36,035 --> 00:12:39,585 هيا، اقرع الباب، يمكنك أن تفعل ذلك - حسناً، حسناً، ها أنا ذا - 188 00:12:39,752 --> 00:12:43,052 انتظر، دعني أدخل - لماذا؟ - 189 00:12:43,679 --> 00:12:45,016 لماذا"؟ بحقك" 190 00:12:51,699 --> 00:12:54,164 (مرحباً (لينورد هل التدوين الصوتي عال جداً؟ 191 00:12:54,331 --> 00:12:57,631 لم أسمع تدوين صوتي - قلت لك بأنه لا يمكن لأحد أن يسمعه - 192 00:12:59,553 --> 00:13:02,226 (سمعت (إيرا غلاس لذا هو إما في سماعات أذنك 193 00:13:02,351 --> 00:13:04,482 أو يتشبث بالسقف مثل أبو بريص 194 00:13:07,072 --> 00:13:09,996 في الواقع، يجب أن أتكلم معكما بشأن بحثكما 195 00:13:10,205 --> 00:13:12,168 صحيح، كيف تجري الاقتباسات؟ 196 00:13:12,460 --> 00:13:15,510 أنا و(راج) كنا نطاردهم كما طلبت منا 197 00:13:16,972 --> 00:13:22,569 ووصلنا إلى دراسة روسية تدحض نظرية التباين الفائق 198 00:13:23,614 --> 00:13:28,000 هل أنت متأكد؟ - أجل، (هاورد) ترجمها - 199 00:13:29,880 --> 00:13:31,216 أنا آسف جداً 200 00:13:34,892 --> 00:13:38,986 شيلدون)، هل أنت بخير؟) - أجل، بالطبع - 201 00:13:39,529 --> 00:13:42,244 (شكراً لك لإخبارنا يا (لينورد أنا متأكد بأن ذلك لم يكن سهلاً 202 00:13:45,043 --> 00:13:46,672 أعتقد بأننا لا نحتاج إلى هذا بعد الآن 203 00:14:06,890 --> 00:14:09,313 ما الذي تسمعينه إذاً؟ برنامج (هذه الحياة الأمريكية)؟ 204 00:14:13,198 --> 00:14:15,370 (حسناً، اذهبي نحو الصدر واضغطي (إكس 205 00:14:15,872 --> 00:14:17,918 (إكس)، اضغط (إكس) 206 00:14:18,085 --> 00:14:20,258 أي واحد هو (إكس)؟ - (الذي عليه رمز (إكس - 207 00:14:21,970 --> 00:14:24,936 على مهلك، أنا جديدة في هذا - ماذا؟ الأبجدية؟ - 208 00:14:26,064 --> 00:14:27,610 ليس عليك أن تكوني ساخرة 209 00:14:27,944 --> 00:14:32,957 هل تريدي أن تلعبي اللعبة أو تريدين أن تزحفي على قميص أمك وتأكلي كالطفل؟ 210 00:14:34,377 --> 00:14:37,928 تباً، ما خطبك؟ - آسفة، ظننت أنك تريدين هزيمة زوجك - 211 00:14:38,053 --> 00:14:39,682 أريد ذلك - !حسناً، تحمّلي الأمر إذاً - 212 00:14:39,807 --> 00:14:41,311 !حسناً 213 00:14:48,496 --> 00:14:50,000 مرحباً 214 00:14:51,128 --> 00:14:52,966 هل أستطيع أن أفعل شيئاً؟ - كلا - 215 00:14:55,138 --> 00:14:57,770 يمكنني أن أعدّ لك بعض الشاي "يمكنني أن أغنّي "سوفت كيتي 216 00:14:57,895 --> 00:15:00,944 لا أفهم كيف أنت غير غاضبة من هذا، إنه بحثك أيضاً 217 00:15:01,320 --> 00:15:03,200 (أنا غاضبة (شيلدون 218 00:15:04,077 --> 00:15:06,250 أنا فقط أحاول أن أتماسك من أجلك 219 00:15:07,001 --> 00:15:09,633 كما لو أنّ الأوزة لن تتركنا وحدنا وقت الغداء 220 00:15:11,805 --> 00:15:15,857 هل أخافك ذلك الشيء أيضاً؟ - بالطبع أخافني، كنت أرتدي سترة - 221 00:15:18,155 --> 00:15:20,202 حسناً، لا أريدك أن تتظاهري بأنك بخير من أجلي 222 00:15:20,369 --> 00:15:21,998 إذا كان هناك أي شيء فهذا يجعل الأمر أسوأ 223 00:15:22,416 --> 00:15:25,214 حسناً، لست بخير 224 00:15:26,259 --> 00:15:28,640 توصلنا إلى هذه الفكرة في حفل زفافنا 225 00:15:28,932 --> 00:15:33,778 لقد أفرغنا أشهر من حياتنا على ذلك ظننت بأننا سنغير مسار العلم 226 00:15:33,987 --> 00:15:37,078 والآن ذهب كل شيء أشعر بخيبة أمل كبيرة 227 00:15:39,501 --> 00:15:41,882 كنت مخطئاً، هذا يجعل الأمر أسوأ تظاهري مجدداً بأنك سعيدة 228 00:15:49,401 --> 00:15:51,489 مرحباً يا رفاق - مرحباً - 229 00:15:52,074 --> 00:15:54,288 أنتما تلعبان تلك اللعبة، ما اسمها مجدداً؟ 230 00:15:54,497 --> 00:15:56,084 فورتناو)؟) 231 00:15:56,920 --> 00:15:58,549 فورتنايت)؟) - صحيح - 232 00:15:58,800 --> 00:16:03,604 أعتقد بأنني نسيت لأنني لعبتها مرة واحدة فقط وكنت سيئة جداً في ذلك 233 00:16:04,731 --> 00:16:06,904 لا تلومي نفسك، إنها لعبة صعبة 234 00:16:07,280 --> 00:16:10,454 هل تمانع إذا حاولت مرة أخرى؟ - ...(ربما لاحقاً، (بيرنا - 235 00:16:10,663 --> 00:16:12,125 أعطني إياه 236 00:16:14,047 --> 00:16:17,054 أين أنت (هاورد)، أين أنت؟ 237 00:16:17,389 --> 00:16:20,772 دعني فقط أبني منحدر صغير، وبعض الارتفاع 238 00:16:20,939 --> 00:16:24,114 (يجب أن تضغطي على رمز (ب لتتمكني من البناء، لقد فعلت ذلك للتو 239 00:16:25,200 --> 00:16:27,414 هل فعلت ذلك؟ أنا فقط أضغط على الأزرار 240 00:16:30,589 --> 00:16:32,719 أرى المنحدر الخاص بك، أنا قادم إليك 241 00:16:32,886 --> 00:16:34,724 ...يمكنك المحاولة، لكن 242 00:16:34,933 --> 00:16:36,604 قضيت عليك 243 00:16:38,442 --> 00:16:39,904 أيها الوغد 244 00:16:41,074 --> 00:16:42,995 هل تريدين اللعب مجدداً؟ - !كلا - 245 00:16:45,418 --> 00:16:46,797 (هاورد) - ماذا؟ - 246 00:16:46,964 --> 00:16:48,635 أنا أجني مالاً أكثر منك 247 00:16:52,895 --> 00:16:55,527 قمت بضربة جيدة هناك يا صديقتي 248 00:16:59,203 --> 00:17:01,417 لم يأت أحد منهما للعمل اليوم؟ - كلا - 249 00:17:01,584 --> 00:17:04,132 حاولت الاتصال لكن لم يجيب أحد - اسمع، أنا متأكدة بأنهما بخير - 250 00:17:04,299 --> 00:17:06,529 لقد كانا على الأغلب مستيقظان طوال الليل للإتيان بنظرية جديدة 251 00:17:06,555 --> 00:17:11,568 راسلته أيضاً لأرى إذا كان يريد الذهاب إلى فيلم (الوحوش الرائعة) الجديد، ولم يجب 252 00:17:11,693 --> 00:17:13,865 حسناً، لقد ماتا لا يمكننا أن نفعل شيئاً 253 00:17:19,881 --> 00:17:21,343 ادخل 254 00:17:27,818 --> 00:17:28,904 ...مرحباً 255 00:17:29,029 --> 00:17:31,953 تبدوان مرتاحين، هل أخذتما اليوم إجازة؟ 256 00:17:33,457 --> 00:17:36,214 إنه السبت - كلا، إنه ليس السبت - 257 00:17:37,634 --> 00:17:39,848 رائع، هذا شيء آخر أخطأنا بشأنه 258 00:17:42,146 --> 00:17:45,362 كم خطأ أصبح ذلك (إيمي)؟ - إثنان - 259 00:17:48,077 --> 00:17:49,247 شيئان 260 00:17:49,706 --> 00:17:53,967 ماذا حدث لنا؟ - سأخبرك ماذا حدث - 261 00:17:54,761 --> 00:17:57,309 (البروفسور (غريغورو بوفيتش 262 00:17:57,476 --> 00:18:00,567 أعتقد أن اسمه ...غريغورا بولي بوبيفيتش) لكن) 263 00:18:07,585 --> 00:18:08,964 ثلاثة أخطاء 264 00:18:10,676 --> 00:18:13,057 اسمعا، لقد تعرضتما يا رفاق إلى انتكاسة، أتعلمان؟ 265 00:18:13,183 --> 00:18:16,190 حان وقت البحث والمحاولة بشكل أكبر 266 00:18:16,650 --> 00:18:18,822 لقد مرّ نصف الوقت وأنتما خاسران بفارق سبع نقاط 267 00:18:19,699 --> 00:18:23,292 ماذا تفعلين؟ - حسناً، لقد مرّ نصف الوقت - 268 00:18:23,459 --> 00:18:25,380 وأنتما متأخران بسبع نقاط 269 00:18:26,467 --> 00:18:27,803 دعيني أحاول 270 00:18:28,639 --> 00:18:32,858 لا يمكنكما أن تستسلما، بشكل فردي أنت أذكى الناس الذين أعرفهم 271 00:18:32,983 --> 00:18:36,074 معاً يمكنكما تحقيق أي شيء - أنا أقدّر ما تحاول فعله - 272 00:18:36,283 --> 00:18:38,706 لكن أرجوك توقف، لا يمكنك أن تجعل ذلك أفضل 273 00:18:38,915 --> 00:18:41,003 ...حسناً (إيمي)، اسمعي - (أنا مع (شيلدون - 274 00:18:41,379 --> 00:18:44,512 لقد عملنا جاهداً على هذا البحث، وكان من أجل لا شيء 275 00:18:44,721 --> 00:18:47,144 وإذا تعتقدين بأن بعض الخطاب الحماسي يمكنه إصلاح ذلك 276 00:18:47,311 --> 00:18:49,901 فأنت لا تفهمين كم أن هذا كان يعني بالنسبة إلينا 277 00:18:50,152 --> 00:18:52,032 هل هناك أي شيء يمكننا فعله؟ - كلا - 278 00:18:53,368 --> 00:18:54,956 أجل، انتظر 279 00:18:55,206 --> 00:18:58,924 هل أشم رائحة مطعم (سيام بالاس)؟ - أجل، إنه عشاءنا - 280 00:19:05,232 --> 00:19:06,903 أقصد إنه عشاءكما 281 00:19:08,030 --> 00:19:10,244 هل هناك أرز مانجو اللزج؟ - كلا - 282 00:19:10,412 --> 00:19:12,500 وما زالت الضربات قادمة 283 00:19:17,471 --> 00:19:20,103 ...أنا أراك، أنا أراك 284 00:19:20,353 --> 00:19:21,774 وانفجار 285 00:19:21,899 --> 00:19:27,037 أمسكت بك! كيف تشعرين (بيني)؟ - لا يهمني على الإطلاق - 286 00:19:27,956 --> 00:19:31,047 هذا خطأ، تشعرين بالسوء لأنك خسرت وأنا ربحت 287 00:19:31,214 --> 00:19:32,262 !يا له من اندفاع 288 00:19:33,846 --> 00:19:36,018 حسناً، هل يمكننا أن نذهب لنأكل الآن؟ - بالتأكيد نعم - 289 00:19:36,227 --> 00:19:38,692 مرحباً، كيف الحال؟ - !انفجار - 290 00:19:41,950 --> 00:19:44,582 حسناً، أنا سأقود 291 00:19:45,563 --> 00:19:52,563 إلى لقاءٍ آخر في الحلقة القادمة مثنى الصقير