1 00:00:03,348 --> 00:00:05,696 Hebben jullie plannen voor Valentijnsdag? 2 00:00:05,896 --> 00:00:07,372 Over drie maanden? Nee. 3 00:00:07,572 --> 00:00:11,915 Dan zouden alle geheime plannen verpest zijn als ik het je vertelde. 4 00:00:14,043 --> 00:00:15,719 Wat is er aan de hand, Raj? 5 00:00:15,919 --> 00:00:19,542 Wat vinden jullie ervan om naar India te gaan voor mijn bruiloft? 6 00:00:19,742 --> 00:00:22,190 Dat is zo opwindend! 7 00:00:22,227 --> 00:00:25,363 Penny, je raadt nooit wat ik heb gepland voor Valentijnsdag. 8 00:00:26,995 --> 00:00:28,931 Kan ik pinda's voeren aan de olifanten op je bruiloft? 9 00:00:29,088 --> 00:00:31,977 Dat is zo Cliché! - Er zijn geen olifanten? 10 00:00:32,179 --> 00:00:34,763 Natuurlijk zijn er olifanten. Het is Cliché dat je ze pinda's voert. 11 00:00:36,335 --> 00:00:38,423 Wil je echt een bruiloft plannen in drie maanden? 12 00:00:38,654 --> 00:00:42,817 Ja, haar familie doet het meeste werk. Ze zijn geweldig. We praten heel veel. 13 00:00:43,271 --> 00:00:44,278 Waarom? 14 00:00:45,376 --> 00:00:47,864 Omdat we gaan trouwen en en ze worden mijn familie. 15 00:00:48,430 --> 00:00:50,358 Amy en ik zijn getrouwd, en Ik praat nooit met haar familie. 16 00:00:51,975 --> 00:00:53,215 Mijn ouders houden van Leonard. 17 00:00:53,572 --> 00:00:55,492 En mijn moeder houdt van Penny, wat vreemd is, 18 00:00:55,826 --> 00:00:57,418 want ik wist niet dat ze kon liefhebben. 19 00:00:59,004 --> 00:01:00,468 En mijn vader is een echte 20 00:01:01,926 --> 00:01:03,302 Howard geworden. 21 00:01:04,350 --> 00:01:06,887 Ja, we hebben een leuke band samen. 22 00:01:08,585 --> 00:01:13,246 Kan ik met jullie over de zitplaatsen praten voordat Anu komt? 23 00:01:13,446 --> 00:01:17,605 Ik wil niet op de grond gaan zitten. - Geen probleem. Bernadette, vloer. 24 00:01:17,805 --> 00:01:21,327 Je kunt mijn vrouw niet op de grond laten zitten. 25 00:01:21,527 --> 00:01:25,013 Howard, vloer. - Goed, ik ga op de vloer zitten. 26 00:01:25,213 --> 00:01:28,366 Bedankt. En, Leonard, ik wil graag naast Anu zitten. 27 00:01:28,566 --> 00:01:30,443 Dus nu moet ik op de vloer zitten? Het is mijn huis. 28 00:01:30,643 --> 00:01:31,785 Waarom kan Sheldon niet op de vloer zitten? 29 00:01:31,985 --> 00:01:34,534 Dat is het domste wat je ooit gezegd hebt. 30 00:01:34,734 --> 00:01:37,987 Er is een eenvoudige oplossing. 31 00:01:38,187 --> 00:01:41,638 Ik ga het niet uitmaken. 32 00:01:42,880 --> 00:01:45,864 Laten we blijven denken. 33 00:01:46,064 --> 00:01:48,509 Hé, iedereen, het is Anu. 34 00:02:20,262 --> 00:02:23,829 Ik zit vol!, ik had die noedels niet moeten eten. 35 00:02:26,211 --> 00:02:27,443 Ik denk dat we seks moeten hebben. 36 00:02:30,124 --> 00:02:32,405 Ik ook. 37 00:02:32,605 --> 00:02:35,623 We hebben het nog niet gedaan, en ik denk dat het belangrijk is 38 00:02:35,823 --> 00:02:37,466 dat we compatibel zijn voordat we gaan trouwen. 39 00:02:37,666 --> 00:02:40,484 Helemaal mee eens. Éen vraag. 40 00:02:40,684 --> 00:02:42,496 Kan ik mijn shirt aan laten terwijl we het doen? 41 00:02:42,696 --> 00:02:48,128 De noedels waren behoorlijk zoutig. - Het hoeft niet vanavond te zijn. 42 00:02:48,328 --> 00:02:49,637 Wat dacht je van dit weekend? 43 00:02:49,837 --> 00:02:51,448 Ik kan een kamer voor ons regelen in mijn hotel. 44 00:02:51,648 --> 00:02:52,620 Klinkt goed. 45 00:02:52,820 --> 00:02:58,052 We kunnen roomservice bestellen want ik eet niks tussen nu en dan. 46 00:02:58,252 --> 00:03:01,136 Ben je bezorgd? - Nee. 47 00:03:01,336 --> 00:03:06,529 Ik ben overmoedig. Kronkelend in zelfvoldoening. 48 00:03:07,603 --> 00:03:11,192 Het zal goed gaan. - Het zal beter dan goed gaan. 49 00:03:11,392 --> 00:03:14,142 Ik heb nooit klachten gehad. - Goed om te weten. 50 00:03:15,582 --> 00:03:18,750 Ik kreeg vragen, opmerkingen, en enige opbouwende kritiek, 51 00:03:18,950 --> 00:03:20,709 maar ... nooit klachten. 52 00:03:23,360 --> 00:03:25,205 Je bent vroeg op. 53 00:03:25,405 --> 00:03:31,038 Ja. ik wilde iets leuks voor je plannen - Dat is lief. Wat? 54 00:03:31,238 --> 00:03:33,247 Alleen jij. Ik heb andere plannen. 55 00:03:34,893 --> 00:03:40,727 Wil je The Grinchin 2-D of 3-D te zien? - Ik wil het helemaal niet zien. 56 00:03:40,927 --> 00:03:44,180 Laten we gaan voor 2-D. Geen zin om extra geld uit te geven. 57 00:03:44,380 --> 00:03:47,767 Wat ga jij doen? - Een geweldige echtgenoot zijn. 58 00:03:47,967 --> 00:03:50,545 Ja, daar moet je nog aan werken. 59 00:03:51,622 --> 00:03:56,584 Ik wil een betere relatie krijgen met je familie 60 00:03:56,784 --> 00:03:58,730 Ik denk dat je relatie met hun hebt perfect is. 61 00:03:58,930 --> 00:04:02,283 Ik heb er helemaal geen. - Dat is perfect. 62 00:04:02,483 --> 00:04:06,306 Ze zijn belangrijk voor jou, en jij bent belangrijk voor mij. 63 00:04:06,506 --> 00:04:10,060 Volgens het transitieve eigendom, zijn ze belangrijk voor me. 64 00:04:10,260 --> 00:04:12,101 Daarom ben ik ook geïnteresseerd in je grote, platte voeten. 65 00:04:14,183 --> 00:04:19,045 Je weet dat mijn moeder een lastig pesoon kan zijn. 66 00:04:19,245 --> 00:04:22,161 Daarom begin ik met je vader en bouw het lanzaam op. 67 00:04:22,361 --> 00:04:26,152 Het zou een vervelende dag voor je kunnen worden. 68 00:04:26,352 --> 00:04:29,594 Ja. Ik heb de trailer gezien van De Grinch het ziet er vreselijk uit. 69 00:04:33,392 --> 00:04:36,004 Je bent precies op tijd. 70 00:04:37,010 --> 00:04:37,851 Hoi Pompoen. 71 00:04:38,433 --> 00:04:41,238 Pompoen? ik wilde haar spaghetti meloen noemen. 72 00:04:42,335 --> 00:04:45,463 Geweldig hoe een vrouw voor elke man een andere groente kan zijn. 73 00:04:48,579 --> 00:04:50,391 Hoe werkt dit met schoonfamilie? 74 00:04:50,591 --> 00:04:53,809 Moet ik je papa te noemen? want dat wil ik niet. 75 00:04:54,009 --> 00:04:56,190 Dat hoeft niet. - Oh, bedankt, Larry. 76 00:04:56,390 --> 00:04:58,168 Dat klinkt niet goed. 77 00:04:58,368 --> 00:05:01,145 Misschien moet ik een groente voor jou kiezen. 78 00:05:05,642 --> 00:05:07,553 Kun je het spel even pauzeren? 79 00:05:07,753 --> 00:05:10,633 Wacht even. Ik sta op het punt Howard te verslaan. 80 00:05:13,453 --> 00:05:17,204 Hij is onze vriend. Zeg het maar, vriend? 81 00:05:18,750 --> 00:05:25,015 Ik weet niet hoe ik het moet zeggen Maar Anu en ik hebben sex vanavond. 82 00:05:28,372 --> 00:05:30,949 Weet je hoe griezelig dat klinkt? 83 00:05:35,580 --> 00:05:37,956 Is dit de eerste keer? 84 00:05:38,898 --> 00:05:40,676 Hoe voel je je erover? 85 00:05:40,876 --> 00:05:42,284 om eerlijk te zijn, Ik ben behoorlijk bezorgd. 86 00:05:42,484 --> 00:05:45,536 Dit is de vrouw waarmee ik ga trouwen ... wat als het niet goed is? 87 00:05:45,736 --> 00:05:50,164 Gaan we uit elkaar? Gaan we een leven gewone seks hebben? 88 00:05:50,364 --> 00:05:52,274 Doe het gewoon rustig aan. 89 00:05:52,474 --> 00:05:54,352 De eerste keer is altijd vreemd. 90 00:05:54,552 --> 00:05:56,700 Ik herinner me de eerste keer met Penny 91 00:05:56,900 --> 00:06:00,349 Was het slecht? - Het was geweldig! 92 00:06:02,733 --> 00:06:05,886 Het zal tot mijn dood in mijn hoofd blijven. 93 00:06:06,086 --> 00:06:09,707 Als het helpt, Ik was echt nerveus mijn eerste keer met Bernie. 94 00:06:09,907 --> 00:06:14,434 omdat ik bang was dat mijn moeder binnen zou komen. 95 00:06:14,634 --> 00:06:15,536 Kwam ze binnen? 96 00:06:19,161 --> 00:06:22,446 Ik zal je één ding vertellen. Vergrendel de deur. 97 00:06:22,646 --> 00:06:26,838 Het komt goed, gebruik je Kama Sutra- stijl. 98 00:06:27,038 --> 00:06:28,850 Ik weet daar niks vanaf. 99 00:06:29,050 --> 00:06:30,961 Ik doe alsof om indruk te maken op vrouwen. 100 00:06:31,161 --> 00:06:33,576 En Anu is Indiaas ze zal het doorhebben dat 101 00:06:33,776 --> 00:06:37,164 er geen seksuele positie is die 'krijsende lotus' heet. 102 00:06:37,364 --> 00:06:39,108 Krijsende lotus? 103 00:06:39,308 --> 00:06:42,222 Soms krijg ik krampen in de benen. Het is mijn coververhaal. 104 00:06:43,024 --> 00:06:46,504 Ze is waarschijnlijk ook nerveus. - Misschien is zij slecht en jij goed. 105 00:06:47,027 --> 00:06:50,674 Hoe kan ze slecht zijn? - Vrouwen kunnen ook slecht in sex zijn. 106 00:06:51,200 --> 00:06:52,569 Nee, dat is onzin. 107 00:06:57,555 --> 00:06:59,812 De datums hiervan zijn allemaal verlopen. 108 00:07:00,540 --> 00:07:02,966 Je koopt snoep in een stripboek winkel, je krijgt wat je krijgt. 109 00:07:05,557 --> 00:07:09,078 Het heet Lethal Weapon maar is dat niet vertollig? 110 00:07:09,278 --> 00:07:12,733 Zijn wapens, niet altijd dodelijk? - Je hebt gelijk denk ik. 111 00:07:12,933 --> 00:07:15,213 En dan heb ik het niet eens over 'Unsolved Mysteries' 112 00:07:15,413 --> 00:07:17,661 Ik wilde niet eens dat je over Lethal Weapon begon. 113 00:07:17,861 --> 00:07:21,449 Oké, dit is er nog een van mijn favoriete plaatsen, 114 00:07:21,649 --> 00:07:24,365 de stripboekhandel. Kijk gerust rond. 115 00:07:24,565 --> 00:07:28,255 Vintage strips achter, vintage snoep hier. 116 00:07:28,792 --> 00:07:29,456 Wat doen jullie? 117 00:07:29,935 --> 00:07:32,535 Schoonvader, schoonzoon ding. Het gaat geweldig. 118 00:07:32,934 --> 00:07:34,478 Kijk wat hij me heeft gekocht in de treinenwinkel. 119 00:07:36,337 --> 00:07:40,713 Het klonk harder in de auto. - Stoer. Mag ik het zien? 120 00:07:43,841 --> 00:07:45,015 Interessant. 121 00:07:45,215 --> 00:07:47,630 Ik denk dat dit een van die verdwijnende fluitjes zijn. 122 00:07:47,830 --> 00:07:50,040 Waar heb je het over? 123 00:07:52,557 --> 00:07:54,737 Verbazingwekkend. 124 00:07:54,937 --> 00:07:59,896 Waar is het? - Kijk in je zak. 125 00:08:02,179 --> 00:08:05,060 Hoe deed je dat? 126 00:08:05,693 --> 00:08:08,571 Een goochelaar verklapt nooit zijn geheimen. 127 00:08:08,919 --> 00:08:10,518 Ik geef je honderd dollar. - Verkocht! 128 00:08:15,354 --> 00:08:17,665 Waar is mijn portemonnee? 129 00:08:20,848 --> 00:08:22,544 Hé, Penny. Ik heb je hulp nodig. 130 00:08:22,750 --> 00:08:24,910 Ik word gek. - Oké, is ze er al? 131 00:08:25,468 --> 00:08:28,220 Nee, ik ben als eerste hier. Voorbereiden op de situatie. 132 00:08:30,209 --> 00:08:33,336 Raj, het komt goed seks is niet het belangrijkste in een relatie. 133 00:08:34,070 --> 00:08:36,526 Mijn eerste keer met Leonard was ook waardeloos. 134 00:08:38,675 --> 00:08:41,099 Ja, maar na verloop van tijd werd het beter. 135 00:08:41,299 --> 00:08:44,243 Dus oefening baart kunst? - Oefenen maakt beter. 136 00:08:49,113 --> 00:08:52,098 Zij smst me net. Ze is onderweg naar boven! 137 00:08:52,298 --> 00:08:53,874 Raj, kalmeer. Je kunt het. 138 00:08:54,074 --> 00:08:56,154 Ja. Dank je ik kan het. 139 00:08:56,354 --> 00:08:58,267 Het belangrijkste is om plezier te hebben. 140 00:08:58,467 --> 00:09:00,943 Maak me niet nog nerveuzer. 141 00:09:22,503 --> 00:09:24,980 Waarom doe je zo raar? 142 00:09:28,101 --> 00:09:30,444 Raj? Wat is er? 143 00:09:31,889 --> 00:09:35,206 Kom zo. Je ziet er prachtig uit! 144 00:09:41,797 --> 00:09:45,212 Sorry, ik moest de faciliteiten gebruiken 145 00:09:46,221 --> 00:09:48,335 Met een fles champagne? 146 00:09:48,535 --> 00:09:51,147 Ik vier graag de kleine dingen in het leven. 147 00:09:52,188 --> 00:09:54,935 Al je ook moet er is nog wat over. 148 00:09:56,068 --> 00:09:57,379 Raj, wat heb jij? 149 00:09:57,579 --> 00:10:01,208 Het is niet wat ik heb maar wat ik uittrek. 150 00:10:01,408 --> 00:10:02,516 Stop er mee. 151 00:10:02,716 --> 00:10:05,601 Je doet raar, en dat maakt me bang. 152 00:10:05,801 --> 00:10:08,215 Omdat ik niet kon praten en de badkamer in rende? 153 00:10:08,415 --> 00:10:12,373 Met een fles champagne en deed alsof ik plaste? 154 00:10:12,573 --> 00:10:14,686 Ik denk dat ik ga. 155 00:10:14,886 --> 00:10:19,708 Nee, wacht. Ga niet. - Vertel dan wat er gebeurd is. 156 00:10:20,617 --> 00:10:22,900 Grappig verhaal ... - De waarheid. 157 00:10:23,100 --> 00:10:25,592 De waarheid ben ik niet goed in. 158 00:10:31,847 --> 00:10:33,320 Verdorie. 159 00:10:34,429 --> 00:10:36,102 Ik laat het je nog een keer zien. 160 00:10:40,262 --> 00:10:43,244 Het is alsof je echt magisch bent. 161 00:10:44,586 --> 00:10:48,507 Dat kun je wel maar mijn BH krijg je niet los? 162 00:10:49,884 --> 00:10:53,137 De ringen kijken niet met rollende ogen naar me. 163 00:10:53,337 --> 00:10:56,658 Sorry we moeten gaan. 164 00:10:56,858 --> 00:11:00,009 Maar Howard zou me wat close-up magie laten zien 165 00:11:00,209 --> 00:11:03,261 Als je echte magie wilt zien, gaan we naar Union Station. 166 00:11:03,461 --> 00:11:08,759 thuisbasis van treinen, en metro's die elk half uur naar de luchthaven rijd. 167 00:11:08,959 --> 00:11:11,107 Ik wil graag blijven, als je het niet erg vindt. 168 00:11:11,307 --> 00:11:12,513 Helemaal niet. 169 00:11:12,713 --> 00:11:15,693 Howard. Kom even. 170 00:11:17,105 --> 00:11:18,480 Wat is er? 171 00:11:18,680 --> 00:11:21,599 Stop met zo vriendelijk te zijn. 172 00:11:21,799 --> 00:11:22,939 Ik zou een band met hem moeten hebben. 173 00:11:23,139 --> 00:11:25,152 Je hebt je eigen schoonvader; laat de mijne met rust. 174 00:11:25,352 --> 00:11:27,164 Weet je wat? jij neemt mijn schoonvader, ik neem de jouwe. 175 00:11:27,364 --> 00:11:28,472 Ik wil je schoonvader niet. 176 00:11:28,672 --> 00:11:32,092 Wat als ik er een kwartje ingooi? 177 00:11:32,292 --> 00:11:34,803 Doe het nog eens. 178 00:11:42,818 --> 00:11:45,602 Sheldon, wat is er aan de hand? Waar is Larry? 179 00:11:45,802 --> 00:11:48,782 Turnip is weg; Ik wil nu een band met jou. 180 00:11:53,143 --> 00:11:57,834 Hier is de waarheid. - Je hebt een drankprobleem. 181 00:11:59,111 --> 00:12:04,075 Nee. Ik heb een praat probleem, en een drankoplossing. 182 00:12:04,275 --> 00:12:05,947 Wat betekent dat? 183 00:12:08,397 --> 00:12:13,730 Mijn hele leven heb ik problemen met vrouwen. 184 00:12:13,930 --> 00:12:15,907 En kon alleen met ze praten als ik gedronken had. 185 00:12:16,107 --> 00:12:18,891 Dus je was elke keer dronken als we elkaar zagen? 186 00:12:19,091 --> 00:12:20,802 Nee. Het is al een hele tijd niet meer gebeurd. 187 00:12:21,002 --> 00:12:22,444 En ik dacht echt dat Ik er eroverheen was. 188 00:12:22,644 --> 00:12:30,355 Ik wilde dat het vanavond goed ging en dat maakte me nerveus. 189 00:12:30,555 --> 00:12:32,230 Het kwam terug. 190 00:12:34,009 --> 00:12:35,922 Waarom heb je het me niet eerder verteld? 191 00:12:36,122 --> 00:12:41,013 Ik schaamde me. - Ik snap het. 192 00:12:43,162 --> 00:12:47,454 Eerlijk gezegd heb ik ook dingen waarvoor ik me schaam. 193 00:12:47,654 --> 00:12:50,232 Echt? Wil je het me vertellen? 194 00:12:53,085 --> 00:12:55,601 Ik haat het om dit te vertellen. 195 00:12:55,801 --> 00:13:02,136 Ik hou niet van muziek. - Wat voor soort muziek? 196 00:13:02,336 --> 00:13:05,150 Gewoon alles. 197 00:13:06,192 --> 00:13:12,899 Het is tijd verspillen vind ik. - Zelfs Beyoncé? 198 00:13:13,099 --> 00:13:14,541 Dat is de reden waarom ik het niemand vertel. 199 00:13:14,741 --> 00:13:20,173 Het is goed maar heb je 'Single Ladies' gehoord? 200 00:13:20,373 --> 00:13:22,016 Ja, en ik begrijp het niet. 201 00:13:22,216 --> 00:13:24,263 Ik bedoel, de teksten zijn... 202 00:13:24,463 --> 00:13:28,051 Je moet het zingen met de stem van een godin. 203 00:13:28,251 --> 00:13:30,259 Zoals: 204 00:13:35,426 --> 00:13:39,080 Mijn punt is, we hebben allebei onze kleine excentriciteiten. 205 00:13:39,280 --> 00:13:40,958 Kleine excentriciteiten? 206 00:13:41,158 --> 00:13:43,841 De ene is een psychische stoornis, 207 00:13:44,041 --> 00:13:46,586 de andere kan worden opgelost met een half glas chardonnay. 208 00:13:50,143 --> 00:13:53,830 Dus de dokter schreef Nizoral voor en het blokkeerde enzymactie, 209 00:13:54,030 --> 00:13:57,351 en de schimmel verdween. 210 00:13:57,551 --> 00:14:01,173 Dat is een erg verontrustende foto. 211 00:14:01,373 --> 00:14:03,519 Ze zeggen dat foto's meer dan duizend woorden waard zijn 212 00:14:03,719 --> 00:14:06,403 maar niets is beter dan een foto en duizend woorden. 213 00:14:06,603 --> 00:14:11,096 Toch zou ik het maar van Facebook afhalen. 214 00:14:11,296 --> 00:14:13,309 Nee. Delen zit in mijn aard. 215 00:14:13,509 --> 00:14:16,258 Jouw beurt. 216 00:14:16,458 --> 00:14:22,221 Heb je behalve Amy nog meer uit je lichaam verwijderd? 217 00:14:24,939 --> 00:14:27,892 Daar geef ik geen antwoord op. 218 00:14:28,092 --> 00:14:30,774 Slim. Bewaar iets voor onze volgende bijeenkomst. 219 00:14:30,974 --> 00:14:33,989 We moeten dit vastleggen met een selfie. 220 00:14:37,110 --> 00:14:41,403 Kijk naar ons, twee druppels water. 221 00:14:41,603 --> 00:14:42,978 Over groenten gesproken, 222 00:14:43,178 --> 00:14:46,761 Mag ik je Oude groene bonen dame noemen? 223 00:14:51,424 --> 00:14:53,135 Je zit diep in gedachten. 224 00:14:53,335 --> 00:14:55,883 Ik ben gewoon aan het reflecteren. - Waarover? 225 00:14:56,083 --> 00:14:58,231 De eerste keer dat we sex hadden. 226 00:14:58,431 --> 00:15:01,276 Doe je dat zelf niet aan het is geweldig nu 227 00:15:04,010 --> 00:15:04,623 Dit is niet goed. 228 00:15:05,073 --> 00:15:06,908 Sheldon hangt rond met mijn moeder. 229 00:15:07,667 --> 00:15:09,879 Wat bedoel je met, "Doe je dat zelf niet aan"? 230 00:15:12,591 --> 00:15:14,231 Mijn moeder denkt dat Sheldon de reden is 231 00:15:14,431 --> 00:15:15,827 dat ik te weinig tijd aan haar besteed. 232 00:15:16,027 --> 00:15:18,078 Waarom denkt ze dat? - Omdat ik het haar heb verteld. 233 00:15:18,278 --> 00:15:20,026 Heb je een kop koffie nodig? Wakker worden! 234 00:15:22,232 --> 00:15:26,521 Dus je hebt Sheldon gebruikt als excuus om je moeder niet te zien? 235 00:15:26,922 --> 00:15:28,133 Ik voel me vreselijk. 236 00:15:28,482 --> 00:15:32,774 Ik hou van mijn moeder maar, soms ... - We hebben haar ontmoet. 237 00:15:34,397 --> 00:15:37,014 En het is makkelijker om te zeggen dat ik geen tijd heb 238 00:15:37,323 --> 00:15:40,797 vanwege Sheldon dan toe te geven dat ik niet wil. 239 00:15:41,340 --> 00:15:42,234 Begrijpelijk. 240 00:15:42,434 --> 00:15:43,994 Ik vraag het opnieuw wat bedoelt je met 241 00:15:44,194 --> 00:15:45,627 "Doe je dat zelf niet aan"? 242 00:15:47,708 --> 00:15:50,470 En dan stel je me 20 vragen om te te bepalen 243 00:15:50,670 --> 00:15:52,665 welke natuurkundige Nobelprijswinnaar ik ben. 244 00:15:53,055 --> 00:15:54,426 Klaar? 245 00:15:58,163 --> 00:15:59,232 Kan ik opgeven? 246 00:16:01,930 --> 00:16:03,287 Nee, nog 19 vragen over. 247 00:16:10,793 --> 00:16:13,174 Neem je niet op? - We zitten midden in een spel. 248 00:16:15,720 --> 00:16:17,050 Nog 18 vragen over. 249 00:16:20,047 --> 00:16:21,516 Beantwoord de telefoon, Sheldon. 250 00:16:24,882 --> 00:16:26,102 Hoe gaat het? 251 00:16:27,100 --> 00:16:28,687 Howard lokte je vader weg met magie, 252 00:16:29,235 --> 00:16:30,894 dus wil ik nu een band met je moeder krijgen. 253 00:16:34,803 --> 00:16:36,054 Ik denk dat ze me leuk vindt. 254 00:16:39,249 --> 00:16:42,381 Ik zou je meer mogen als je mijn dochter niet van me weg zou houden. 255 00:16:43,018 --> 00:16:43,709 Wacht even, Amy. 256 00:16:44,069 --> 00:16:45,648 Wat is het probleem, Groene boon? 257 00:16:47,726 --> 00:16:49,818 Amy zei dat ze niet kon komen naar het Thanksgiving-diner 258 00:16:50,397 --> 00:16:52,363 omdat jij het altijd met je moeder wilde vieren. 259 00:16:52,563 --> 00:16:54,951 Ik heb al jaren geen Thanksgiving meer doorgebracht met mijn moeder. 260 00:16:56,218 --> 00:16:59,110 Waarom vertelde je dat aan je moeder? 261 00:17:00,970 --> 00:17:03,845 Geen tijd om daar nu over te praten. Al je actiefiguren staan in brand. 262 00:17:04,141 --> 00:17:05,825 Harrison Ford is in de lobby. Kom snel. 263 00:17:08,211 --> 00:17:12,656 En Amy komt nooit zondags eten omdat je niet weg wilt op een schooldag. 264 00:17:13,852 --> 00:17:17,359 Ik kan uitgaan op een schooldag als ik maar om 22 uur in bed lig. 265 00:17:19,267 --> 00:17:21,225 Luister niet naar haar. Ze weet niet waar ze het over heeft. 266 00:17:21,425 --> 00:17:22,700 Ze is gek! 267 00:17:28,570 --> 00:17:29,653 Hallo moeder. 268 00:17:32,593 --> 00:17:34,981 Geweldig nieuws. Wij kunnen komen op Thanksgiving dit jaar. 269 00:17:38,297 --> 00:17:39,517 Ik kan het niet geloven. 270 00:17:39,953 --> 00:17:43,197 Al die tijd ben ik boos op je geweest terwijl ik op Amy boos had moeten zijn. 271 00:17:43,777 --> 00:17:45,613 Moet je zien. We zijn allebei boos op Amy. 272 00:17:45,976 --> 00:17:47,476 Misschien is dat iets wat ons bind. 273 00:17:49,448 --> 00:17:51,884 Laat me je dit vragen: wat vind je van Howard? 274 00:17:52,967 --> 00:17:56,051 Die rare kleine vriend met dat rare kapsel? 275 00:17:57,263 --> 00:17:59,083 Ik ben misschien met de verkeerde Fowler getrouwd. 276 00:18:02,450 --> 00:18:04,781 Waarom zou Amy tegen me te liegen? 277 00:18:05,889 --> 00:18:08,717 Misschien omdat je haar moeder bent en ze je niet wilde teleurstellen. 278 00:18:09,079 --> 00:18:10,186 Werkelijk? 279 00:18:10,885 --> 00:18:14,502 Zelfs nadat ze je onder de bus heeft geduwd verdedig je haar nog steeds?. 280 00:18:15,213 --> 00:18:17,105 Zij is mijn vrouw en ik hou van haar. 281 00:18:17,998 --> 00:18:19,786 En als ik haar kan vergeven dat ze ketchup op haar eieren doet 282 00:18:20,237 --> 00:18:21,819 kan ik haar dit ook vergeven. 283 00:18:23,485 --> 00:18:25,073 Haar vader doet dat, het is smerig. 284 00:18:26,813 --> 00:18:28,584 Amy is gek, je bent een genot. 285 00:18:41,180 --> 00:18:42,316 Ik bestelde koffie voor ons. 286 00:18:47,442 --> 00:18:48,446 Gisteravond was ... 287 00:18:49,546 --> 00:18:50,438 geweldig. 288 00:18:52,658 --> 00:18:55,845 Maar wij hebben alleen gepraat. - Maar het was geweldig. 289 00:18:56,944 --> 00:19:00,603 Dat je nu tegen me praat is een goed teken voor ons huwelijk. 290 00:19:01,832 --> 00:19:03,236 Ja, en voor mijn lever. 291 00:19:05,495 --> 00:19:06,429 Hé, over dat andere. 292 00:19:09,214 --> 00:19:10,866 Zullen we gewoon nog een nacht wachten? 293 00:19:12,909 --> 00:19:17,616 Of ik ga douchen, en jij bepaalt hoe we dit gaan doen. 294 00:19:24,187 --> 00:19:25,919 Samen douchen, Raj. 295 00:19:35,538 --> 00:19:36,878 Bedankt, Amy. 296 00:19:37,078 --> 00:19:38,723 Lief van je dat je ons te eten hebt uitgenodigd 297 00:19:38,923 --> 00:19:42,981 Ik zou niet weten waarom ik dat niet zou doen. 298 00:19:43,181 --> 00:19:45,328 Ja, en dat heeft ze geprobeerd. 299 00:19:45,528 --> 00:19:50,021 Bedankt schat. - Graag gedaan, schat. 300 00:19:50,221 --> 00:19:52,636 Wil iemand de goocheltruc die Howard me heeft geleerd zien? 301 00:19:52,836 --> 00:19:55,515 Dat zou ik graag willen zien. 302 00:19:58,671 --> 00:20:02,086 Een gewoon tafelmes. 303 00:20:05,978 --> 00:20:08,321 Kijk goed. 304 00:20:10,403 --> 00:20:13,818 Mijn god, dat was zo goed. 305 00:20:19,454 --> 00:20:22,367 Kijk, er is ook nep bloed. 306 00:20:24,147 --> 00:20:25,820 Ik ben zo terug. 307 00:20:30,373 --> 00:20:32,856 Ik weet niet wat jij ervan vind maar ik hou niet van magie. 308 00:20:33,056 --> 00:20:37,443 Je word steeds beter. 309 00:20:38,223 --> 00:20:40,261 Vertaling: Twigger.