1 00:00:02,742 --> 00:00:06,557 Ehi, sapete che quest'anno è il 40° anniversario di Halloween? 2 00:00:06,665 --> 00:00:10,968 Sciocchezze. La tradizione di Halloween risale alla festa celtica di Samhain. 3 00:00:10,976 --> 00:00:15,362 Anche se i nostri costumi di Halloween vengono dalla vigilia di Ognissanti, 4 00:00:15,375 --> 00:00:18,026 All Hallows' Eve, Halloween. 5 00:00:18,227 --> 00:00:19,974 Intendevo il film "Halloween". 6 00:00:22,100 --> 00:00:23,860 Beh, quello non è per nulla interessante. 7 00:00:23,936 --> 00:00:25,962 Lo sapevate che la maschera di Michael Myers nel film 8 00:00:25,974 --> 00:00:28,160 in realtà era una maschera da capitano Kirk rovesciata? 9 00:00:28,186 --> 00:00:30,584 Okay, ora sì che è interessante. 10 00:00:31,957 --> 00:00:33,710 Andrete al lavoro in costume? 11 00:00:33,754 --> 00:00:36,903 Ovviamente. Insomma, quante volte capita di poter indossare un costume al lavoro? 12 00:00:36,954 --> 00:00:40,234 Disse l'uomo con la fibbia della cintura enorme e un dolcevita. 13 00:00:40,508 --> 00:00:43,601 Ehi, questo non è un costume, ma una scelta, uno stile. 14 00:00:43,614 --> 00:00:44,860 Una tragedia. 15 00:00:45,949 --> 00:00:48,065 Bernadette, perché noi non andiamo al lavoro in costume? 16 00:00:48,117 --> 00:00:50,931 Prima lo facevamo, ma poi due ragazzi del laboratorio di malattie infettive 17 00:00:50,948 --> 00:00:54,617 ci sono andati vestiti da zombie e hanno fatto scattare una quarantena. 18 00:00:54,801 --> 00:00:56,831 Al CDC erano arrabbiatissimi. 19 00:00:58,083 --> 00:01:01,089 Ehi, se vuoi travestirti, potremmo organizzare una festa. 20 00:01:01,200 --> 00:01:02,529 Sarebbe divertente. 21 00:01:02,550 --> 00:01:05,882 Organizzavo sempre feste per Halloween quando mi sono trasferita nel palazzo. 22 00:01:05,910 --> 00:01:08,809 Sempre? Ricordo di essere stato invitato solo una volta. 23 00:01:09,576 --> 00:01:11,633 Ti prego, non mettermi in imbarazzo. 24 00:01:13,675 --> 00:01:16,236 Okay, allora venerdì sera, festa di Halloween qui. 25 00:01:16,263 --> 00:01:18,253 - Okay. - Fantastico. Non vedo l'ora. 26 00:01:18,351 --> 00:01:20,835 - Da cosa ti vestirai? - Non voglio rovinare la sorpresa. 27 00:01:20,870 --> 00:01:24,155 Lo vedrai al lavoro. Solo un avvertimento: fa parecchio paura. 28 00:01:24,182 --> 00:01:25,740 - È un uccello? - No. 29 00:01:25,775 --> 00:01:27,193 - È un cane? - No. 30 00:01:27,255 --> 00:01:28,897 Allora credo che me la caverò. 31 00:01:34,085 --> 00:01:35,195 Salve. 32 00:01:36,786 --> 00:01:37,886 Salve. 33 00:01:39,642 --> 00:01:42,557 Vedo che ti sei vestito da Doc Brown di "Ritorno al futuro". 34 00:01:42,567 --> 00:01:45,689 Devo dedurre che Amy si vestirà da sua moglie, Clara Clayton, 35 00:01:45,690 --> 00:01:47,602 di "Ritorno al futuro parte III"? 36 00:01:47,873 --> 00:01:48,973 Esatto. 37 00:02:03,187 --> 00:02:05,391 Hai fatto qualcosa di diverso ai capelli? 38 00:02:07,013 --> 00:02:08,013 Sì. 39 00:02:10,580 --> 00:02:11,876 Stai bene. 40 00:02:35,736 --> 00:02:39,812 Sottotitoli: A7A "Noi siamo Legione" 41 00:02:51,425 --> 00:02:53,027 L'ispettore Gadget. 42 00:02:53,036 --> 00:02:57,523 E direi il giudice della Corte Suprema Ruth Bader Ginsburg. 43 00:02:57,642 --> 00:03:00,904 Fuochino. Kooth Bader Ginsburg. 44 00:03:01,202 --> 00:03:02,986 La famigerata KBG. 45 00:03:03,570 --> 00:03:05,174 Molto sottile. 46 00:03:05,653 --> 00:03:06,753 Accolta. 47 00:03:08,055 --> 00:03:10,949 Hai intenzione di vestirti da donna anche davanti alla tua fidanzata? 48 00:03:11,044 --> 00:03:12,593 Sì, tra noi non ci sono segreti. 49 00:03:12,614 --> 00:03:15,757 Beh, tranne il fatto che questo l'ho fatto all'uncinetto io. 50 00:03:22,919 --> 00:03:25,081 - Ciao, Sheldon. - Salve. 51 00:03:30,242 --> 00:03:32,704 Oh, mio Dio, sei fantastico. 52 00:03:32,836 --> 00:03:36,684 Ti dichiaro colpevole di incendio doloso, perché stai facendo faville. 53 00:03:37,461 --> 00:03:39,594 Beh, tecnicamente, la corte suprema non stabilisce 54 00:03:39,607 --> 00:03:41,945 la colpevolezza o l'innocenza dell'imputato di un processo penale. 55 00:03:41,958 --> 00:03:44,091 Può solo annullare o confermare il verdetto di una giuria 56 00:03:44,102 --> 00:03:46,812 sulla base di una questione costituzionale o legale. 57 00:03:50,366 --> 00:03:51,891 Perché ridete? 58 00:03:52,492 --> 00:03:55,018 La sua affermazione era effettivamente corretta. 59 00:03:55,951 --> 00:03:57,664 Sei seduto al mio posto. 60 00:03:59,459 --> 00:04:02,162 Tu non hai un posto. Ma che ti succede, oggi? 61 00:04:02,170 --> 00:04:05,381 Forse è irascibile perché non è andato in bagno all'ora programmata. 62 00:04:06,950 --> 00:04:09,691 Beh, posso capire che la cosa lo renderebbe irascibile. 63 00:04:09,782 --> 00:04:14,776 Curiosità: "irascibile" viene dal latino, "soggetto alla rabbia". 64 00:04:15,637 --> 00:04:18,151 Se uso una parola non significa che voglia saperne etimologia. 65 00:04:18,171 --> 00:04:21,153 Curiosità: "etimologia" viene dalla parola greca... 66 00:04:21,163 --> 00:04:23,791 Sei irritante. Smettila. 67 00:04:24,303 --> 00:04:26,250 E perché voi due ridete? 68 00:04:27,469 --> 00:04:31,481 Sheldon, ti sta imitando. Si è vestito da te per Halloween. 69 00:04:45,122 --> 00:04:46,799 Quindi non ridete di lui. 70 00:04:47,178 --> 00:04:48,637 Ridete di me. 71 00:04:48,802 --> 00:04:51,758 Non ridiamo di te. Ridiamo con te. 72 00:04:52,292 --> 00:04:53,917 Ma io non sto ridendo. 73 00:04:55,411 --> 00:04:56,825 Allora la prima. 74 00:05:01,491 --> 00:05:02,629 Pronto ad andare? 75 00:05:03,461 --> 00:05:05,714 Ehi, perché non hai messo il costume? 76 00:05:05,788 --> 00:05:07,188 Non mi andava e basta. 77 00:05:07,190 --> 00:05:09,270 L'hai capito vero che se indosso un corsetto è per te, 78 00:05:09,283 --> 00:05:11,285 e non perché sono stanca di respirare? 79 00:05:12,976 --> 00:05:15,639 Amy, credi che corregga sempre gli altri? 80 00:05:15,767 --> 00:05:17,905 No, non sempre. 81 00:05:17,938 --> 00:05:19,204 Proprio la scorsa settimana... 82 00:05:19,223 --> 00:05:22,673 Penny ha usato "gli" riferendosi a una donna e non hai detto nulla. 83 00:05:22,756 --> 00:05:26,672 Vero. Ho solo aspettato di essere a casa e poi ho urlato in un cuscino. 84 00:05:29,010 --> 00:05:30,754 C'è qualcosa che ti infastidisce? 85 00:05:31,638 --> 00:05:35,392 Howard si è vestito da me, mi ha imitato e si sono messi tutti a ridere. 86 00:05:36,793 --> 00:05:39,607 - Beh, dev'essere stato terribile. - Infatti. 87 00:05:39,754 --> 00:05:43,140 Non mi ero mai reso conto che i miei amici mi vedessero come un oggetto di scherno. 88 00:05:43,183 --> 00:05:46,670 - Non credo sia così. - Ridevano, Amy. 89 00:05:46,740 --> 00:05:48,306 In modo derisorio. 90 00:05:48,395 --> 00:05:51,443 Non in modo istruttivo, come rido io della loro stupidità. 91 00:05:55,606 --> 00:05:57,681 Ehi, felice Halloween. 92 00:05:58,375 --> 00:06:01,936 - Dolcetto o scherzetto. - No. Mi spiace, non sei in costume. 93 00:06:02,281 --> 00:06:05,156 Invece sì. Sono vestita da rappresentante farmaceutica. 94 00:06:06,325 --> 00:06:07,785 Devi impegnarti di più. 95 00:06:08,170 --> 00:06:10,709 Okay, attrice fallita che ha barattato i continui rifiuti 96 00:06:10,722 --> 00:06:13,460 per un bonus natalizio e un'assicurazione dentistica? 97 00:06:14,997 --> 00:06:16,197 Vai di dolcetti. 98 00:06:17,161 --> 00:06:18,261 Lo farò. 99 00:06:18,823 --> 00:06:20,628 Allora, da cosa ti vestirai alla festa? 100 00:06:20,640 --> 00:06:23,811 Gattina sexy? Infermiera sexy? Zombie sexy? 101 00:06:23,835 --> 00:06:27,546 Perché i costumi delle ragazze devono essere sexy e quelli dei maschi no? 102 00:06:27,643 --> 00:06:30,159 Ripetimelo con quest'elicottero in testa. 103 00:06:33,080 --> 00:06:34,372 Molto carino. 104 00:06:34,881 --> 00:06:39,516 Ehi, ricordi cos'è successo alla prima festa di Halloween a cui mi hai invitato? 105 00:06:39,533 --> 00:06:41,203 Quando ho vomitato nella zucca? 106 00:06:42,734 --> 00:06:46,787 - Una cosa ancora più memorabile. - Sì? Quello è stato piuttosto incredibile. 107 00:06:48,353 --> 00:06:51,193 Ci siamo dati il nostro primo bacio. Proprio su questo divano. 108 00:06:51,194 --> 00:06:53,812 No, il nostro primo bacio è stato al tuo compleanno, ricordi? 109 00:06:53,813 --> 00:06:57,025 Ti avevo organizzato una festa, non sei potuto venire e mi facevi pena. 110 00:06:58,089 --> 00:07:01,817 No, no, è stato a Halloween, e sì, l'hai fatto perché ti facevo pena. 111 00:07:02,960 --> 00:07:07,200 Vuoi passare in rassegna tutte le feste in cui mi hai fatto pena? Ci vorrà un po'. 112 00:07:08,436 --> 00:07:10,780 - Non importa. - Cosa? Ma ti sei arrabbiato? 113 00:07:10,781 --> 00:07:13,734 Certo che no, ci ricordiamo solo cose diverse di quella festa. 114 00:07:13,735 --> 00:07:17,298 Io ricordo di essermi innamorato e tu di aver vomitato in una zucca. 115 00:07:17,424 --> 00:07:20,711 Ho vomitato a quasi due metri di distanza. La gente ha esultato! 116 00:07:22,809 --> 00:07:24,742 - Ecco a te. - Grazie. 117 00:07:25,760 --> 00:07:28,248 Hai visto il costume di Howard? 118 00:07:28,249 --> 00:07:30,971 Se l'ho visto? L'ho fatto io. Era da scompisciarsi. 119 00:07:32,108 --> 00:07:35,033 Beh, Sheldon non la pensa così, e nemmeno io. 120 00:07:35,034 --> 00:07:37,059 E dai, era tanto per ridere. 121 00:07:37,060 --> 00:07:40,245 Beh, ne sono sicura, ma Sheldon si è offeso. 122 00:07:40,246 --> 00:07:42,419 Chiederesti a Howard di scusarsi con lui? 123 00:07:42,697 --> 00:07:44,101 Stai scherzando, vero? 124 00:07:44,369 --> 00:07:48,635 Sheldon non si è scusato quando ha detto che il mio bebè sembra Winston Churchill. 125 00:07:49,142 --> 00:07:52,224 Ma lui adora Churchill, è un complimento per tuo figlio. 126 00:07:53,408 --> 00:07:55,064 L'ha detto su mia figlia. 127 00:07:56,683 --> 00:08:00,400 Comunque, stavamo parlando di Howard, Sheldon non c'entra niente. 128 00:08:00,401 --> 00:08:02,263 Secondo me Sheldon c'entra eccome. 129 00:08:02,264 --> 00:08:05,092 Quante volte ha preso in giro Howard perché è ingegnere? 130 00:08:05,093 --> 00:08:07,607 O perché è andato al MIT? O per i suoi trucchi di magia? 131 00:08:07,610 --> 00:08:09,435 Sheldon non ha mai detto nulla sulla magia. 132 00:08:09,436 --> 00:08:11,034 Beh, dovrebbe, è stupida. 133 00:08:13,424 --> 00:08:17,094 Comunque il fatto è che Sheldon non dovrebbe dispensare critiche se non sa accettarle. 134 00:08:17,095 --> 00:08:20,274 Secondo me Howard dovrebbe scusarsi con lui. 135 00:08:20,275 --> 00:08:25,167 Secondo me, se Sheldon ha un problema con Howard, dovrebbe dirlo a lui... 136 00:08:25,543 --> 00:08:26,576 Mamma. 137 00:08:26,577 --> 00:08:31,067 Ora, se vuoi scusarmi, devo cambiare il pannolino al primo ministro britannico. 138 00:08:35,159 --> 00:08:36,159 Ehi. 139 00:08:37,852 --> 00:08:40,466 Fantastico! Siete un giudice della corte suprema... 140 00:08:40,467 --> 00:08:44,858 - e la costituzione degli Stati Uniti! - Già, lui mi interpreta. 141 00:08:46,078 --> 00:08:47,755 E indovina cosa indosso di sotto. 142 00:08:47,756 --> 00:08:49,234 I "leggeins". 143 00:08:50,850 --> 00:08:55,047 Intelligente, divertente, bellissima. Siamo o non siamo fatti l'uno per l'altra? 144 00:08:55,568 --> 00:08:59,019 - Ehi, Bert, da cosa sei vestito? - Ti do un indizio. 145 00:08:59,220 --> 00:09:01,692 Le mie misurazioni della rifrazione sismica e... 146 00:09:01,693 --> 00:09:03,717 Ehi, Stuart, da cosa sei vestito? 147 00:09:04,613 --> 00:09:05,992 Sono una farfalla. 148 00:09:05,993 --> 00:09:08,540 Le hai rubate dalla scatola dei giochi di Halley? 149 00:09:08,541 --> 00:09:09,982 Le rimetterò a posto. 150 00:09:11,545 --> 00:09:13,306 Okay, te lo dico. 151 00:09:13,307 --> 00:09:17,365 Sono Maurice "Doc" Ewing, vincitore del premio Vetlesen nel 1960. 152 00:09:17,366 --> 00:09:20,493 Anche conosciuto come il Premio Nobel della geologia. 153 00:09:20,494 --> 00:09:22,301 Ah, ecco, ora si capisce. 154 00:09:23,286 --> 00:09:27,095 Chiedimi come sono morto. Spoiler alert: emorragia cerebrale. 155 00:09:28,284 --> 00:09:29,946 Beh, accipicchia. 156 00:09:29,947 --> 00:09:33,813 Sembri proprio un tipo barboso, non è vero, Mary Poppins? 157 00:09:35,267 --> 00:09:38,696 - Parlerai così per tutta la sera? - Caspiterina, sì! 158 00:09:39,959 --> 00:09:43,472 Non è carino? Più tardi gli darò un po' di "zucchero" per la pillola. 159 00:09:43,473 --> 00:09:46,170 E poi spazzerò il camino della signorina Poppins! 160 00:09:48,772 --> 00:09:50,402 Dunque, eccoci qui. 161 00:09:50,581 --> 00:09:51,941 È Halloween... 162 00:09:52,599 --> 00:09:55,062 e siamo su questo divano. Ti ricorda qualcosa? 163 00:09:55,063 --> 00:09:56,321 Di nuovo con sta storia? 164 00:09:56,322 --> 00:09:59,275 Sono solo sorpreso che non ricordi il nostro primo bacio. 165 00:09:59,831 --> 00:10:01,711 E va bene, è stato a Halloween. 166 00:10:01,987 --> 00:10:06,289 - Mi dai ragione solo per farmi stare zitto? - Se hai un altro metodo, ti ascolto. 167 00:10:07,296 --> 00:10:09,248 Sul serio? Un matrimonio combinato? 168 00:10:09,249 --> 00:10:12,512 - Sì, so come suona. - Suona fantastico. 169 00:10:14,086 --> 00:10:17,248 È una cosa solo indiana o posso farlo anch'io? 170 00:10:19,367 --> 00:10:22,033 Lo sai che la donna deve essere consenziente, vero? 171 00:10:22,130 --> 00:10:23,881 C'è sempre una fregatura. 172 00:10:27,113 --> 00:10:28,677 Felice Halloween! 173 00:10:34,142 --> 00:10:37,934 Chi vuole vedere un gioco di prestigio? Ah, giusto, nessuno. 174 00:10:41,175 --> 00:10:43,382 Ah! Ma sono voi. 175 00:10:52,397 --> 00:10:54,991 - Cosa credete di fare? - Pensavo fosse chiaro. 176 00:10:54,992 --> 00:10:57,967 Sono inutilmente aggressiva, ma con una dolce vocina. 177 00:10:59,838 --> 00:11:03,332 E io non capisco che succede perché ho studiato al MIT. 178 00:11:05,338 --> 00:11:07,013 Okay, ragazzi, adesso basta. 179 00:11:07,014 --> 00:11:11,266 Aspettate, qui il giudice sono io e vi lascerò fare. 180 00:11:12,215 --> 00:11:13,379 Raj, fatti un giro. 181 00:11:13,380 --> 00:11:16,429 Ehi, esiste la libertà d'espressione, ce l'ho qui da qualche parte. 182 00:11:18,452 --> 00:11:20,988 Sapete che vi dico? Ce l'avete fatta, bravi. 183 00:11:20,989 --> 00:11:23,628 Adesso perché non tornate a casa a mettervi un altro costume? 184 00:11:23,726 --> 00:11:27,074 Ma è lontanissimo e io ho delle gambette piccine picciò. 185 00:11:28,233 --> 00:11:31,041 Sul serio Amy? Proprio tu critichi il mio corpo? 186 00:11:31,042 --> 00:11:33,310 - Cos'ha che non va il mio corpo? - Tanto per cominciare, 187 00:11:33,311 --> 00:11:35,416 hai un quarto di dollaro nel naso. 188 00:11:40,583 --> 00:11:42,046 Non adesso, Sheldon. 189 00:11:42,527 --> 00:11:46,716 Non m'invitano spesso alle feste, mi sai dire se questa è una bella festa? 190 00:11:46,775 --> 00:11:47,775 Eccome. 191 00:11:57,258 --> 00:11:59,729 Quel guacamole aveva un sapore strano, vero? 192 00:12:03,532 --> 00:12:04,895 Secondo me sì. 193 00:12:07,254 --> 00:12:08,789 Da Amy non me l'aspettavo proprio. 194 00:12:08,790 --> 00:12:11,911 E dai, quando mi sono vestito da Sheldon l'hai trovato divertente. 195 00:12:11,912 --> 00:12:14,000 - Era completamente diverso. - Come? 196 00:12:14,001 --> 00:12:15,788 Quello non offendeva me. 197 00:12:17,273 --> 00:12:21,474 Beh, per quello che vale, non credo che Amy ti abbia imitato molto bene. 198 00:12:21,475 --> 00:12:24,778 Davvero? Non pensi che abbia una vocina stridula e fastidiosa? 199 00:12:24,787 --> 00:12:29,349 No, per niente. Anzi, la tua voce per me è molto melodiosa. 200 00:12:31,492 --> 00:12:34,233 E non pensi che sia inutilmente aggressiva? 201 00:12:36,029 --> 00:12:39,480 Cosa? Scusa, non ho sentito la domanda, solo la melodia. 202 00:12:44,208 --> 00:12:47,941 Sono venuti, hanno mangiato, si sono promessi di non parlarsi mai più, 203 00:12:47,942 --> 00:12:49,753 direi che la festa è andata bene. 204 00:12:51,005 --> 00:12:54,844 Già. Comunque scusami per prima, lo so che non è così importante. 205 00:12:55,937 --> 00:13:00,854 No, importa eccome. Avevi ragione, okay? È stato ad Halloween. 206 00:13:00,941 --> 00:13:05,725 Io ero vestita da gattina e tu da Hobbit. Eravamo seduti su quel divano. 207 00:13:06,631 --> 00:13:08,100 Perché prima non l'hai detto? 208 00:13:08,101 --> 00:13:10,897 Perché ho sempre odiato che il nostro primo bacio sia quello. 209 00:13:10,898 --> 00:13:15,967 Ero ubriaca, stavo ancora con Kurt, e ti ho usato per sentirmi meglio. 210 00:13:16,167 --> 00:13:18,367 Volevo che il nostro primo bacio fosse speciale, 211 00:13:18,368 --> 00:13:20,807 per questo ho detto che era quello del tuo compleanno. 212 00:13:21,580 --> 00:13:22,756 Mi piace. 213 00:13:24,320 --> 00:13:27,046 Allora quello al compleanno sarà il nostro primo bacio ufficiale. 214 00:13:27,048 --> 00:13:28,907 Grazie. 215 00:13:30,972 --> 00:13:32,540 Che bella storia. 216 00:13:37,416 --> 00:13:38,971 Che ci fai ancora qui? 217 00:13:39,253 --> 00:13:42,497 Ero in bagno. Il guacamole mi ha fatto male. 218 00:13:43,480 --> 00:13:46,811 Bene, allora dato che sei qui, puoi aiutarci a pulire. Puoi buttare questo, per favore? 219 00:13:46,812 --> 00:13:48,705 - Certo. - Grazie. 220 00:13:48,706 --> 00:13:52,356 Si è fatto tardi. Vi dispiace se resto a dormire qui? 221 00:13:52,357 --> 00:13:55,180 - Qui sei sempre il benvenuto. - Grazie. 222 00:14:02,733 --> 00:14:03,994 Dicevamo? 223 00:14:06,646 --> 00:14:11,224 Howard mi ha ferito, ma devo dirti che ora mi sento una persona migliore. 224 00:14:11,644 --> 00:14:14,658 Cerchi di superare la perfezione. Chi l'avrebbe mai detto? 225 00:14:14,975 --> 00:14:16,823 Mentre mangiavi quella brioche danese 226 00:14:16,824 --> 00:14:19,770 avrei voluto farti presente che non è affatto danese. 227 00:14:19,771 --> 00:14:23,911 È stata importata da dei pasticceri austriaci durante una protesta sindacale nell'800. 228 00:14:23,912 --> 00:14:27,328 Ma ho scelto di non dirlo, perché non voglio essere il tipo di persona 229 00:14:27,329 --> 00:14:31,311 che propina fatti non richiesti sui dolci europei a chi non è interessato. 230 00:14:32,770 --> 00:14:36,349 - In realtà è interessante. - Mi dispiace. Non te lo dirò mai. 231 00:14:37,193 --> 00:14:40,045 Ehi, ragazzi, mi serve il vostro aiuto. Bernadette è... 232 00:14:40,046 --> 00:14:43,725 - ancora infastidita per i vostri costumi. - Lei ha il coraggio di parlare di fastidio? 233 00:14:43,726 --> 00:14:45,980 Io per fare te ho messo dei pantaloni talmente stretti 234 00:14:45,981 --> 00:14:48,103 che ho quasi rischiato un'ernia testicolare. 235 00:14:49,766 --> 00:14:53,928 Ad ogni modo, se poteste scusarvi, sarebbe di grande aiuto. 236 00:14:53,929 --> 00:14:57,605 Ci scuseremo volentieri con lei quando lei si scuserà con me 237 00:14:57,606 --> 00:14:59,575 per non averti detto di scusarti con Sheldon. 238 00:14:59,576 --> 00:15:04,291 Scusa ma non ti seguo, tra mia moglie e il guacamole, stanotte non ho chiuso occhio. 239 00:15:05,147 --> 00:15:09,565 Non credi sia assurdo chiederci di fare una cosa che lei stessa non ha voluto fare? 240 00:15:09,566 --> 00:15:11,719 Sì. Allora, quando potete passare da noi? 241 00:15:12,434 --> 00:15:15,282 Non capisco. Se è assurdo, perché dovremmo farlo? 242 00:15:15,283 --> 00:15:19,430 Okay, senti. Hai presente quanto in Star Wars R2 e Chewbacca giocano a scacchi olografici? 243 00:15:19,431 --> 00:15:23,038 - Sul serio? Star Wars? - Amy, lascialo parlare. 244 00:15:24,519 --> 00:15:27,869 Beh, Chewbacca sta perdendo e si sta innervosendo e... 245 00:15:27,870 --> 00:15:32,445 Aspetta, aspetta, aspetta. Stai dicendo che dovremmo lasciar vincere il Wookiee? 246 00:15:32,719 --> 00:15:36,335 Ehi, ehi. Ti ricordo che stiamo parlando di mia moglie. 247 00:15:37,908 --> 00:15:40,349 Però sì, dobbiamo lasciar vincere il Wookiee. 248 00:15:46,518 --> 00:15:48,037 Ciao, Bernadette. 249 00:15:48,524 --> 00:15:50,743 Un momento, ma sei entrato da solo? 250 00:15:51,790 --> 00:15:53,627 No, mi ha aperto Howard. 251 00:15:53,719 --> 00:15:56,704 - E ora dov'è? - È salito in macchina e se n'è andato. 252 00:16:00,073 --> 00:16:03,052 - Posso avere dell'anguria? - È per Halley. 253 00:16:03,271 --> 00:16:06,947 E la mangia tutta? Cavolo, non mi stupisce che assomigli a Churchill. 254 00:16:09,291 --> 00:16:12,766 - Che vuoi, Sheldon? - Howard ha detto che ti sei offesa. 255 00:16:12,767 --> 00:16:15,959 Beh, Howard si sbaglia. Non m'importa se mi prendono in giro. 256 00:16:16,327 --> 00:16:20,016 Va bene. A quanto pare potevo anche evitare di venire. 257 00:16:20,550 --> 00:16:23,413 A meno che Halley non voglia condividere quell'anguria. 258 00:16:23,478 --> 00:16:27,772 Credi che Amy sia la prima persona che mi prende in giro per la mia voce stridula? 259 00:16:28,665 --> 00:16:29,769 Allora? 260 00:16:29,770 --> 00:16:33,387 Credo che la possibilità che io riceva un pezzo di anguria sia appesa a un filo. 261 00:16:33,505 --> 00:16:36,019 Non è la prima. È la storia della mia vita. 262 00:16:36,020 --> 00:16:40,532 E il fatto che ha voluto far presente che sono aggressiva? Mi tocca essere aggressiva! 263 00:16:42,993 --> 00:16:46,543 È difficile essere presi sul serio quando si è sempre la più bassa nella stanza. 264 00:16:46,544 --> 00:16:50,234 Lo capisco. Sono andato alle superiori a nove anni. 265 00:16:50,335 --> 00:16:53,809 Ho provato a spiegare agli altri ragazzi che, anche se la mia statura fisica era piccola, 266 00:16:53,810 --> 00:16:56,523 la mia statura intellettuale li sovrastava. 267 00:16:56,719 --> 00:16:58,853 Ma ha solo peggiorato le cose. 268 00:17:00,615 --> 00:17:03,560 Mi chiamavano "Bernadetta" la "marionetta". 269 00:17:04,362 --> 00:17:06,237 Perché sei piccola. Fa ridere. 270 00:17:07,815 --> 00:17:09,170 No, non fa ridere. 271 00:17:09,866 --> 00:17:13,902 Beh, la gente mi chiamava "testa d'uovo". Perché avevo delle uova in testa. 272 00:17:14,276 --> 00:17:15,823 Perché me le tiravano addosso. 273 00:17:16,526 --> 00:17:17,996 È terribile. 274 00:17:18,376 --> 00:17:20,967 Una volta i miei fratelli mi hanno fatto respirare l'elio. 275 00:17:20,968 --> 00:17:24,995 Ho provato a chiamare aiuto, ma l'unico che riusciva a sentirmi era il cane. 276 00:17:27,188 --> 00:17:28,940 Anche questo è terribile. 277 00:17:30,097 --> 00:17:33,036 Santo cielo, hai dovuto vivere in una casa con un cane. 278 00:17:34,378 --> 00:17:37,906 Direi che entrambi abbiamo dovuto subire le cattiverie degli altri. 279 00:17:38,015 --> 00:17:39,916 Hai proprio ragione. 280 00:17:40,854 --> 00:17:43,569 Forse noi due siamo più simili di quanto pensassimo. 281 00:17:43,739 --> 00:17:45,172 Forse sì. 282 00:17:45,287 --> 00:17:47,633 Anche se io sono estremamente alto e tu estremamente... 283 00:17:47,634 --> 00:17:49,938 - Sheldon! - Lasciami finire. 284 00:17:49,955 --> 00:17:52,579 - Va bene, scusa. - bassa. 285 00:18:01,140 --> 00:18:04,471 Sheldon, sei sicuro di farcela? È un film piuttosto spaventoso. 286 00:18:04,472 --> 00:18:07,234 Ti prego. Ormai sono adulto, posso farcela. 287 00:18:07,235 --> 00:18:10,641 Hai detto la stessa cosa del padiglione delle farfalle allo zoo. 288 00:18:10,741 --> 00:18:15,024 Colpa mia. Dopo aver accarezzato quella capra mi sentivo un gladiatore. 289 00:18:15,466 --> 00:18:16,737 Okay. Luci accese o spente? 290 00:18:16,738 --> 00:18:19,538 Spente. Se devo farlo, voglio farlo per bene. 291 00:18:26,625 --> 00:18:29,761 - Che state facendo? - Facciamo vedere "Halloween" a Sheldon. 292 00:18:29,762 --> 00:18:32,450 Non se ne parla. Sheldon, torna a casa! 293 00:18:34,215 --> 00:18:37,975 - Ma lo voglio proprio vedere! - Lo so, ma io te lo proibisco! 294 00:18:37,976 --> 00:18:40,742 Che cavolo. Scusate, gente. 295 00:18:44,866 --> 00:18:47,872 - Perché ci hai messo così tanto? - Scusa. Ho appena visto il tuo messaggio! 296 00:18:48,292 --> 00:18:50,433 Sottotitoli: A7A Noi Siamo Legione.