1 00:00:02,680 --> 00:00:03,750 Bọn mày có biết 2 00:00:03,820 --> 00:00:05,350 năm nay là kỉ niệm 40 năm 3 00:00:05,440 --> 00:00:07,630 - của Halloween không? - Nhảm nhí. 4 00:00:07,710 --> 00:00:09,330 Halloween bắt nguồn lâu đời 5 00:00:09,410 --> 00:00:11,000 từ lễ hội của người Celt ở Samhain. 6 00:00:11,090 --> 00:00:13,140 Dù những phong tục ngày Halloween 7 00:00:13,230 --> 00:00:15,300 bắt nguồn từ đêm trước ngày All Hallows' Day... 8 00:00:15,390 --> 00:00:16,650 All Hallows' Eve... 9 00:00:16,730 --> 00:00:18,060 Tức là Halloween. 10 00:00:18,150 --> 00:00:19,480 Ý tao là phim Halloween. 11 00:00:20,940 --> 00:00:21,970 Ồ. 12 00:00:22,050 --> 00:00:23,800 Chả có gì hay cả. 13 00:00:23,910 --> 00:00:25,850 Mày có biết mặt nạ Michael Myers trong phim 14 00:00:25,940 --> 00:00:28,150 thật ra là mặt nạ lộn ngược của Thuyền trưởng Kirk không? 15 00:00:28,230 --> 00:00:30,830 Giờ mới thấy hay nè. 16 00:00:31,800 --> 00:00:33,800 Mọi người có định mặc đồ hóa trang đi làm không? 17 00:00:33,880 --> 00:00:35,580 Dĩ nhiên rồi. Có phải lúc nào bọn mình cũng được 18 00:00:35,660 --> 00:00:36,840 mặc như vậy đi làm đâu? 19 00:00:36,920 --> 00:00:40,260 Nghe cái thằng đeo thắt lưng to vĩ đại với cái yếm giả kìa. 20 00:00:40,380 --> 00:00:42,010 Này, đây không phải đồ hóa trang. 21 00:00:42,100 --> 00:00:43,660 Đây là lựa chọn. Là phong cách. 22 00:00:43,750 --> 00:00:45,670 Là thảm họa thì có. 23 00:00:45,850 --> 00:00:47,980 Bernadette, sao bọn mình không làm vậy nhỉ? 24 00:00:48,070 --> 00:00:49,710 Trước cũng có đấy nhưng mà có mấy ông 25 00:00:49,800 --> 00:00:51,050 làm trong lab bệnh truyền nhiễm 26 00:00:51,140 --> 00:00:53,570 hóa trang thành zombie thế là người ta phải cách li. 27 00:00:54,650 --> 00:00:57,230 Trung tâm kiểm soát truyền nhiễm phát điên luôn. 28 00:00:57,900 --> 00:00:59,490 Này, nếu em thật sự muốn hóa trang 29 00:00:59,580 --> 00:01:00,760 thì bọn mình có thể tổ chức tiệc được mà. 30 00:01:00,840 --> 00:01:02,340 Vậy hay đấy. 31 00:01:02,430 --> 00:01:04,660 Tớ hay tổ chức tiệc Halloween 32 00:01:04,740 --> 00:01:05,900 hồi mới chuyển đến đây mà. 33 00:01:05,980 --> 00:01:08,570 Năm nào cũng làm á? Anh được mời đến mỗi một lần. 34 00:01:09,460 --> 00:01:11,630 Đừng khiến em phải khó xử chứ. 35 00:01:13,480 --> 00:01:15,120 Được rồi, vậy Thứ Sáu này... 36 00:01:15,200 --> 00:01:16,840 - làm tiệc Halloween ở đây nhé. - Được. 37 00:01:16,930 --> 00:01:18,120 Tuyệt. Không thể đợi được. 38 00:01:18,200 --> 00:01:19,290 Anh định hóa trang thành ai? 39 00:01:19,370 --> 00:01:20,950 Tôi không muốn làm hỏng sự bất ngờ đâu. 40 00:01:21,030 --> 00:01:22,600 Rồi đi làm cô sẽ thấy. Cảnh báo trước nhé: 41 00:01:22,690 --> 00:01:23,860 hơi bị đáng sợ đấy. 42 00:01:23,950 --> 00:01:25,660 - Chim à? - Không. 43 00:01:25,750 --> 00:01:27,190 - Hay chó? - Không. 44 00:01:27,270 --> 00:01:28,700 Ờ thế chắc tao không sợ đâu. 45 00:01:33,850 --> 00:01:35,270 Chào mày. 46 00:01:36,580 --> 00:01:37,810 Chào mày. 47 00:01:39,500 --> 00:01:41,570 Tao thấy mày hóa trang thành Doc Brown 48 00:01:41,660 --> 00:01:43,300 trong Back to the Future. Tao có thể đoán ra là 49 00:01:43,390 --> 00:01:44,890 Amy sẽ là vợ ông ấy, Clara Clayton, 50 00:01:44,980 --> 00:01:46,850 trong Back to the Future phần III? 51 00:01:47,770 --> 00:01:49,170 Đúng thế. 52 00:02:03,070 --> 00:02:05,420 Mày làm gì với tóc à? 53 00:02:06,860 --> 00:02:08,200 Ừ. 54 00:02:10,420 --> 00:02:12,040 Đẹp trai đấy. 55 00:02:17,230 --> 00:02:20,710 ♪ Cả vũ trụ đang trong trạng thái nóng đặc ♪ 56 00:02:20,800 --> 00:02:24,230 ♪ Rồi gần 14 tỉ năm trước bắt đầu giãn nở... Khoan đã ♪ 57 00:02:24,310 --> 00:02:25,980 ♪ Trái đất bắt đầu nguội dần ♪ 58 00:02:26,060 --> 00:02:27,470 ♪ Các sinh vật tự dưỡng bắt đầu tiết nước bọt, ♪ 59 00:02:27,560 --> 00:02:28,950 ♪ người Neanderthal biết dùng công cụ ♪ 60 00:02:29,040 --> 00:02:30,900 ♪ Ta xây Vạn Lí Trường Thành Xây nên kim tự tháp ♪ 61 00:02:30,990 --> 00:02:33,750 ♪ Toán học, Khoa học, Lịch sử, cùng khám phá bí ẩn ♪ 62 00:02:33,840 --> 00:02:35,860 ♪ Tất cả đều bắt đầu từ vụ nổ Big Bang ♪ 63 00:02:35,940 --> 00:02:36,600 ♪ Bang! ♪ 64 00:02:37,180 --> 00:02:39,896 THE BIG BANG THEORY Phần 12 - Tập 06: The Imitation Perturbation 65 00:02:39,890 --> 00:02:44,022 Phụ đề được thực hiện bởi THE BIG BANG THEORY VIETNAM facebook.com/tbbtvn 66 00:02:50,440 --> 00:02:52,970 Ồ, Thám tử Gadget. 67 00:02:53,060 --> 00:02:54,550 Còn mày, chắc là 68 00:02:54,630 --> 00:02:57,590 Thẩm phán Tòa án Tối cao Ruth Bader Ginsburg. 69 00:02:57,680 --> 00:02:58,910 Gần đúng. 70 00:02:58,990 --> 00:03:01,020 Kooth Bader Ginsburg. 71 00:03:01,360 --> 00:03:03,110 KBG lừng danh. [sách The Notorious RBG] 72 00:03:03,620 --> 00:03:05,280 Thông minh đấy. 73 00:03:05,370 --> 00:03:06,910 Tòa chấp nhận. 74 00:03:08,000 --> 00:03:10,320 Mày mặc đồ giả gái trước mặt vợ chưa cưới à? 75 00:03:10,400 --> 00:03:12,660 Ừ. Bọn tao không giấu nhau cái gì cả. 76 00:03:12,740 --> 00:03:15,650 Ngoại trừ việc tự tay tao may cái áo này. 77 00:03:22,780 --> 00:03:23,910 Chào Sheldon. 78 00:03:24,000 --> 00:03:25,590 - Xin chào. - Xin chào. 79 00:03:29,890 --> 00:03:31,150 Trời ạ, 80 00:03:31,240 --> 00:03:32,740 mày làm tuyệt lắm. 81 00:03:32,820 --> 00:03:34,870 Tòa tuyên án mày có tội 82 00:03:34,950 --> 00:03:37,100 vì mày khiến bọn tao chết cười. 83 00:03:37,410 --> 00:03:38,540 Về cơ bản, 84 00:03:38,630 --> 00:03:40,530 Tòa án tối cao sẽ không phán quyết 85 00:03:40,620 --> 00:03:42,030 bị cáo có tội hay vô tội trong một vụ án. 86 00:03:42,120 --> 00:03:44,200 Họ chỉ bác bỏ hoặc bổ sung bản án của bồi thẩm đoàn 87 00:03:44,290 --> 00:03:46,700 dựa trên sự bỏ phiếu hoặc các luật được ban hành. 88 00:03:50,330 --> 00:03:52,110 Sao bọn mày lại cười? 89 00:03:52,470 --> 00:03:54,220 Nó nói đúng còn gì. 90 00:03:55,930 --> 00:03:58,000 Mày ngồi chỗ của tao kìa. 91 00:03:59,300 --> 00:04:00,810 Mày làm gì có chỗ. 92 00:04:00,900 --> 00:04:03,070 - Hôm nay mày mắc cái chứng gì thế? - Chắc hôm nay nó khó ở 93 00:04:03,160 --> 00:04:05,670 vì bị sai lịch đi vệ sinh. 94 00:04:06,920 --> 00:04:09,560 Tao hiểu cái vụ đó khiến người ta khó chịu lắm. 95 00:04:09,650 --> 00:04:13,080 Thông tin hay nè: "khó chịu" bắt nguồn từ tiếng Latin 96 00:04:13,160 --> 00:04:14,870 "dễ nổi nóng." 97 00:04:15,550 --> 00:04:17,000 Tao dùng một từ nào đấy 98 00:04:17,090 --> 00:04:18,270 không có nghĩa là tao cần biết từ nguyên học của nó. 99 00:04:18,350 --> 00:04:20,200 Cái hay nữa nè: "từ nguyên học" 100 00:04:20,290 --> 00:04:22,730 - bắt nguồn từ tiếng Hy Lạp... - Mày khó chịu lắm rồi đấy. 101 00:04:22,820 --> 00:04:23,830 Thôi đi. 102 00:04:24,240 --> 00:04:26,350 Sao hai đứa mày lại cười? 103 00:04:27,470 --> 00:04:29,120 Sheldon, nó đóng giả mày. 104 00:04:29,200 --> 00:04:31,370 Nó đóng giả mày trong dịp Halloween. 105 00:04:43,280 --> 00:04:44,390 Ồ. 106 00:04:45,130 --> 00:04:46,940 Vậy là bọn mày không cười nó. 107 00:04:47,140 --> 00:04:48,780 Mà là cười vào mặt tao. 108 00:04:48,870 --> 00:04:50,270 Bọn tao không cười vào mặt mày. 109 00:04:50,360 --> 00:04:51,720 Bọn tao cười với mày mà. 110 00:04:52,260 --> 00:04:54,320 Nhưng tao có cười đâu. 111 00:04:55,350 --> 00:04:57,170 Câu đầu tiên đúng đấy. 112 00:05:01,570 --> 00:05:02,960 Sẵn sàng chưa anh? 113 00:05:03,420 --> 00:05:05,710 Sao anh không mặc đồ hóa trang? 114 00:05:05,790 --> 00:05:07,090 Anh không muốn nữa. 115 00:05:07,180 --> 00:05:09,420 Anh biết là em mặc cả áo nịt ngực là vì anh 116 00:05:09,510 --> 00:05:11,540 chứ không phải vì em chán phải thở rồi đấy chứ? 117 00:05:12,830 --> 00:05:13,840 Amy, em có nghĩ là 118 00:05:13,920 --> 00:05:15,690 anh lúc nào cũng sửa sai người khác không? 119 00:05:15,780 --> 00:05:17,950 Đâu phải lúc nào cũng thế. 120 00:05:18,030 --> 00:05:19,210 Mới tuần trước, 121 00:05:19,300 --> 00:05:20,860 Penny còn kết thúc câu bằng giới từ 122 00:05:20,950 --> 00:05:22,470 mà anh cũng chả thèm sửa cơ mà. 123 00:05:22,550 --> 00:05:23,750 Đúng đấy. 124 00:05:23,840 --> 00:05:26,980 Anh chỉ đợi đến lúc được về nhà để chụp gối lên đầu rồi hét thôi. 125 00:05:28,870 --> 00:05:30,970 Anh buồn cái gì à? 126 00:05:31,410 --> 00:05:33,930 Howard ăn mặc y như anh, nhại lại anh 127 00:05:34,020 --> 00:05:35,380 đứa nào cũng cười hết. 128 00:05:35,580 --> 00:05:38,510 Ôi. Hẳn là anh thấy buồn lắm. 129 00:05:38,590 --> 00:05:40,560 Có chứ. Anh chưa bao giờ nhận ra 130 00:05:40,650 --> 00:05:43,210 lũ bạn lại coi mình như một trò đùa. 131 00:05:43,290 --> 00:05:44,960 Em không nghĩ thế đâu. 132 00:05:45,050 --> 00:05:46,630 Bọn nó cười mà, Amy. 133 00:05:46,710 --> 00:05:49,580 Cười chế giễu đấy. Không phải kiểu cười biết tuốt 134 00:05:49,670 --> 00:05:51,730 anh cười khi bọn nó làm trò ngu. 135 00:05:55,540 --> 00:05:58,080 - Chào em. Mừng lễ Halloween. - Ồ! 136 00:05:58,220 --> 00:06:00,040 - Cho kẹo hay bị ghẹo. - Không. 137 00:06:00,120 --> 00:06:02,080 Xin lỗi nhé nhưng em chưa mặc đồ hóa trang. 138 00:06:02,160 --> 00:06:05,750 Có mà. Em là trình dược viên đây. 139 00:06:06,350 --> 00:06:07,810 Không nghĩ ra gì nữa sao. 140 00:06:08,220 --> 00:06:10,800 Được rồi, một diễn viên thất bại đánh đổi việc liên tục bị từ chối 141 00:06:10,890 --> 00:06:13,530 cho thưởng Giáng Sinh và bảo hiểm nha khoa? 142 00:06:14,950 --> 00:06:16,700 - Ăn kẹo đi. - Ồ. 143 00:06:17,100 --> 00:06:18,440 Có chứ. 144 00:06:18,860 --> 00:06:20,610 Thế em định mặc gì dự tiệc nào? 145 00:06:20,690 --> 00:06:23,720 Mèo sexy? Y tá sexy? Zombie sexy? 146 00:06:23,810 --> 00:06:25,520 Tại sao đồ của nữ thì phải sexy 147 00:06:25,610 --> 00:06:27,160 còn đồ của nam thì không? 148 00:06:27,640 --> 00:06:30,610 Để anh đội cái cánh quạt này lên rồi cho em nói lại. 149 00:06:33,010 --> 00:06:34,660 Dễ thương đấy. 150 00:06:34,820 --> 00:06:36,880 Này, em có nhớ chuyện xảy ra 151 00:06:36,970 --> 00:06:39,460 ở tiệc Halloween đầu tiên em mời anh dự không? 152 00:06:39,540 --> 00:06:41,450 Em nôn vào quả bí ngô á? 153 00:06:42,670 --> 00:06:44,190 Đáng nhớ hơn thế nhiều. 154 00:06:44,270 --> 00:06:46,900 Thật sao? Cái đó ấn tượng mà. 155 00:06:48,350 --> 00:06:49,870 Bọn mình đã hôn nhau lần đầu. 156 00:06:49,950 --> 00:06:51,250 Trên chính cái ghế này. 157 00:06:51,340 --> 00:06:53,650 Không, không, lần đầu là sinh nhật anh chứ. 158 00:06:53,740 --> 00:06:55,010 Nhớ không? Em tổ chức tiệc cho anh 159 00:06:55,100 --> 00:06:56,990 anh không dự được nên là em thấy tội nghiệp. 160 00:06:57,990 --> 00:07:00,220 Không, là Halloween mà 161 00:07:00,300 --> 00:07:02,220 và đúng là em thấy tội nghiệp anh. 162 00:07:02,940 --> 00:07:04,300 Nếu bọn mình định tổ chức tiệc 163 00:07:04,390 --> 00:07:06,610 mỗi lần em thấy anh tội nghiệp thì mình sẽ còn ở đây lâu đấy. 164 00:07:08,140 --> 00:07:09,160 Thôi bỏ đi. 165 00:07:09,250 --> 00:07:10,870 Cái gì? Anh không giận em đấy chứ? 166 00:07:10,950 --> 00:07:12,670 Không. Bọn mình chỉ nhớ những kỉ niệm khác nhau 167 00:07:12,760 --> 00:07:13,860 từ mấy vụ tiệc đó thôi mà. 168 00:07:13,950 --> 00:07:15,150 Anh nhớ mình đã yêu 169 00:07:15,240 --> 00:07:17,010 còn em thì nhớ đã nôn vào quả bí ngô. 170 00:07:17,090 --> 00:07:19,010 Em đứng cách xa cả mét. 171 00:07:19,100 --> 00:07:20,750 Mọi người còn vỗ tay đấy. 172 00:07:22,980 --> 00:07:25,350 - Của cậu đây. - Cảm ơn. 173 00:07:25,670 --> 00:07:28,130 Cậu thấy đồ hóa trang của Howard chưa? 174 00:07:28,220 --> 00:07:30,900 Thấy á? Tớ làm ra nó mà. Buồn cười lắm. 175 00:07:32,080 --> 00:07:35,230 Sheldon không nghĩ thế đâu mà tớ cũng vậy. 176 00:07:35,320 --> 00:07:37,010 Thôi nào. Chỉ đùa cho vui thôi mà. 177 00:07:37,100 --> 00:07:40,420 Hẳn rồi nhưng mà Sheldon thấy bị tổn thương. 178 00:07:40,500 --> 00:07:42,590 Hay là bảo Howard đi xin lỗi nhé? 179 00:07:42,680 --> 00:07:44,200 Cậu đùa đấy à? 180 00:07:44,340 --> 00:07:45,730 Sheldon đâu có xin lỗi 181 00:07:45,820 --> 00:07:48,550 khi nói con tớ trông giống Churchill. 182 00:07:49,100 --> 00:07:50,290 Ảnh thích Churchill mà. 183 00:07:50,380 --> 00:07:52,590 Cậu nên coi đó là lời khen con trai mình. 184 00:07:53,300 --> 00:07:55,340 Ảnh nói về con gái tớ. 185 00:07:56,710 --> 00:07:58,450 Đây không phải là về Sheldon. 186 00:07:58,530 --> 00:08:00,330 Đây là về Howard. 187 00:08:00,410 --> 00:08:02,200 Tớ lại nghĩ đây là về Sheldon đấy. 188 00:08:02,290 --> 00:08:05,230 Đã bao nhiêu lần ảnh chọc ngoáy Howard vì là kĩ sư? 189 00:08:05,320 --> 00:08:07,500 Học ở MIT? Trò ảo thuật của ảnh? 190 00:08:07,610 --> 00:08:09,480 Sheldon làm gì có chọc vụ ảo thuật. 191 00:08:09,570 --> 00:08:11,630 Nên thế. Cái đó ngu mà. 192 00:08:13,400 --> 00:08:14,780 Dù sao thì vấn đề là 193 00:08:14,870 --> 00:08:17,090 Sheldon không nên chê người khác nếu ảnh không muốn bị chê. 194 00:08:17,180 --> 00:08:20,200 Tớ nghĩ vấn đề là Howard nên xin lỗi. 195 00:08:20,290 --> 00:08:21,550 Ừ, tớ thì nghĩ là 196 00:08:21,640 --> 00:08:23,000 nếu Sheldon có vấn đề với Howard 197 00:08:23,090 --> 00:08:24,830 Sheldon nên giải quyết với ảnh. 198 00:08:25,010 --> 00:08:26,670 Mẹ ơi. 199 00:08:26,750 --> 00:08:28,110 Giờ thì xin phép cậu nhé 200 00:08:28,200 --> 00:08:31,380 thủ tướng Anh cần phải thay bỉm. 201 00:08:35,000 --> 00:08:36,410 Chào mọi người. 202 00:08:37,330 --> 00:08:39,120 Tuyệt quá. 203 00:08:39,210 --> 00:08:40,690 Nó làm Thẩm phán Tòa án Tối cao 204 00:08:40,780 --> 00:08:42,420 còn cô thì là Hiến pháp Mĩ. 205 00:08:42,510 --> 00:08:45,090 Đúng rồi. Ảnh phải "tìm hiểu" kĩ mà. 206 00:08:45,910 --> 00:08:47,690 Và đoán xem dưới đây là cái gì? 207 00:08:47,780 --> 00:08:49,430 Tuyên Ngôn Quần Tất. 208 00:08:50,810 --> 00:08:54,730 Thông minh, hài hước, duyên dáng. Bọn tôi là một cặp trời sinh nhỉ? 209 00:08:55,740 --> 00:08:57,660 Chào Bert, anh hóa trang thành gì vậy? 210 00:08:57,740 --> 00:08:59,130 Tôi gợi ý nhé. 211 00:08:59,220 --> 00:09:01,650 Tôi làm về đo lường địa chấn khúc xạ và... 212 00:09:01,730 --> 00:09:03,840 Này Stuart, anh mặc cái gì thế? 213 00:09:04,410 --> 00:09:05,880 Tôi là con bướm. 214 00:09:05,970 --> 00:09:08,580 Anh trộm cái này từ hộp đồ hóa trang của Halley à? 215 00:09:08,670 --> 00:09:10,230 Tôi sẽ trả lại mà. 216 00:09:11,440 --> 00:09:13,170 Được rồi, để tôi nói. 217 00:09:13,250 --> 00:09:14,860 Tôi là Maurice "Doc" Ewing, 218 00:09:14,940 --> 00:09:17,390 người chiến thắng giải Vetlesen năm 1960 219 00:09:17,480 --> 00:09:20,390 tương đương với giải Nobel cho địa chất học. 220 00:09:20,480 --> 00:09:22,700 À, phải. Giờ tôi hiểu rồi. 221 00:09:23,180 --> 00:09:24,650 Hỏi làm sao tôi chết đi. 222 00:09:24,740 --> 00:09:27,420 Tiết lộ nhé: xuất huyết não. 223 00:09:28,210 --> 00:09:29,950 Chà, Gorblimey. 224 00:09:30,030 --> 00:09:32,100 Trông ông có vẻ quý tộc đấy. 225 00:09:32,190 --> 00:09:34,180 Phải không nào, Mary Poppins? 226 00:09:35,110 --> 00:09:36,990 Anh định nói như vậy cả tối sao? 227 00:09:37,070 --> 00:09:39,070 Chắc chắn rồi. 228 00:09:39,960 --> 00:09:40,920 Không dễ thương sao? 229 00:09:41,010 --> 00:09:43,400 Ảnh sẽ được một thìa đầy đường. 230 00:09:43,490 --> 00:09:45,890 Còn tôi sẽ quét dọn ống khói của cô Poppins. 231 00:09:48,580 --> 00:09:50,460 Vậy đấy. 232 00:09:50,560 --> 00:09:53,720 Dịp Halloween. Trên chiếc ghế này. 233 00:09:53,960 --> 00:09:55,030 Em có thấy quen không? 234 00:09:55,120 --> 00:09:56,480 Thật sao? Bọn mình vẫn còn cãi nhau sao? 235 00:09:56,570 --> 00:09:59,340 Anh chỉ ngạc nhiên là em không nhớ nụ hôn đầu của chúng ta. 236 00:09:59,760 --> 00:10:01,880 Thôi được. Chính là Halloween. 237 00:10:01,960 --> 00:10:03,520 Có phải em đồng ý để anh không nói nữa không? 238 00:10:03,600 --> 00:10:05,700 Anh có cách khác à? Em nghe đây. 239 00:10:07,110 --> 00:10:09,660 - Thật á? Cưới theo sắp đặt? - Phải. 240 00:10:09,750 --> 00:10:10,980 Tôi biết nó hơi khó nghe. 241 00:10:11,070 --> 00:10:13,010 Nghe tuyệt vời mà. 242 00:10:14,050 --> 00:10:15,700 Có phải là chỉ dành cho dân Ấn 243 00:10:15,780 --> 00:10:17,740 hay là tôi cũng làm vậy được nhỉ? 244 00:10:19,350 --> 00:10:22,030 Anh biết là phụ nữ cũng có quyền lựa chọn chứ? 245 00:10:22,120 --> 00:10:23,940 Không phải lúc nào cũng dễ nhỉ. 246 00:10:27,030 --> 00:10:29,140 Mừng ngày Halloween. 247 00:10:34,030 --> 00:10:35,850 Ai muốn xem ảo thuật nào? 248 00:10:35,930 --> 00:10:38,090 Ồ, phải rồi. Không ai cả. 249 00:10:41,090 --> 00:10:43,410 Ha! Bọn họ đóng giả hai người. 250 00:10:52,280 --> 00:10:53,840 Hai người đang làm trò gì thế? 251 00:10:53,920 --> 00:10:55,080 Tớ nghĩ mọi thứ rõ ràng mà. 252 00:10:55,160 --> 00:10:58,580 Tớ là người xấu tính nhưng có giọng nói ngọt ngào. 253 00:11:00,210 --> 00:11:01,780 Và tôi không hiểu chuyện gì đang xảy ra 254 00:11:01,870 --> 00:11:03,820 vì tôi học ở MIT. 255 00:11:05,410 --> 00:11:07,150 Thôi nào mọi người, đủ rồi đấy. 256 00:11:07,230 --> 00:11:09,490 Khoan đã. Tao là thẩm phán, 257 00:11:09,570 --> 00:11:11,580 và tao đồng ý chuyện này. 258 00:11:12,180 --> 00:11:13,400 Thôi đi Raj. 259 00:11:13,490 --> 00:11:14,540 Này, quyền tự do ngôn luận. 260 00:11:14,630 --> 00:11:16,400 Ngay ở đây này. 261 00:11:18,380 --> 00:11:19,570 Hai người biết sao không? 262 00:11:19,660 --> 00:11:21,730 Chúc mừng vì đã trả thù được bọn tôi. Bây giờ hai người 263 00:11:21,810 --> 00:11:23,670 về nhà và thay bộ đồ khác được chưa? 264 00:11:23,760 --> 00:11:25,100 Nhưng mà nó xa quá, 265 00:11:25,190 --> 00:11:27,480 và chân tớ vừa nhỏ vừa ngắn. 266 00:11:28,230 --> 00:11:30,980 Thật à? Cơ thể của bọn tớ à? Cậu định làm gì hả Amy? 267 00:11:31,060 --> 00:11:32,370 Cơ thể của tớ thì sao? 268 00:11:32,450 --> 00:11:35,690 Cho người mới nhập môn, em có đồng xu ở trong mũi này. 269 00:11:40,460 --> 00:11:42,370 Không phải bây giờ Sheldon. 270 00:11:42,540 --> 00:11:44,890 Tôi không được mời tới nhiều bữa tiệc lắm. 271 00:11:44,980 --> 00:11:46,440 Đây có phải một cái vui không? 272 00:11:46,710 --> 00:11:48,280 Đúng rồi đó. 273 00:11:57,200 --> 00:11:59,910 Em thấy món bơ dầm có vị lạ không? 274 00:12:03,480 --> 00:12:05,380 Anh thấy lạ lắm. 275 00:12:07,280 --> 00:12:08,780 Không thể tin được Amy lại làm thế. 276 00:12:08,870 --> 00:12:10,570 Thôi nào, em cũng nghĩ 277 00:12:10,660 --> 00:12:12,020 anh mặc giống Sheldon vui mà. 278 00:12:12,110 --> 00:12:13,390 Chuyện đấy khác. 279 00:12:13,470 --> 00:12:16,050 - Khác thế nào? - Nó không làm em tổn thương. 280 00:12:17,210 --> 00:12:19,260 Thực ra thì, 281 00:12:19,350 --> 00:12:21,440 anh thấy không bắt chước giống em lắm đâu. 282 00:12:21,530 --> 00:12:24,340 Thật à? Anh không nghĩ em có tông giọng cao à? 283 00:12:24,430 --> 00:12:25,730 Không đâu. 284 00:12:25,820 --> 00:12:29,700 Anh thấy giọng em véo von thánh thót mà. 285 00:12:30,300 --> 00:12:32,180 Anh có nghĩ 286 00:12:32,270 --> 00:12:34,660 em là đứa rất xấu tính không? 287 00:12:35,740 --> 00:12:36,750 Anh xin lỗi. 288 00:12:36,840 --> 00:12:39,880 Anh không nghe thấy câu hỏi. Vì anh chỉ nghe thấy giai điệu thôi. 289 00:12:44,150 --> 00:12:46,730 Mọi người tới, họ ăn, họ thề 290 00:12:46,820 --> 00:12:48,120 không bao giờ nói chuyện với nhau nữa. 291 00:12:48,210 --> 00:12:50,270 Em nghĩ đây là một bữa tiệc thành công. 292 00:12:51,000 --> 00:12:53,760 Đúng vậy. Anh xin lỗi về chuyện hồi nãy. 293 00:12:53,850 --> 00:12:55,070 Chuyện đó không quan trọng. 294 00:12:55,380 --> 00:12:57,660 Chuyện đó có quan trọng. 295 00:12:57,750 --> 00:12:59,260 Anh nói đúng. 296 00:12:59,480 --> 00:13:00,710 Hôm đấy là Halloween. 297 00:13:01,030 --> 00:13:03,170 Em hóa trang là con mèo, anh là con thỏ. 298 00:13:03,260 --> 00:13:05,820 Và nó xảy ra ngay trên cái ghế sofa kia. 299 00:13:06,640 --> 00:13:08,340 Sao lúc nãy em nói không phải? 300 00:13:08,530 --> 00:13:10,930 Em ghét chuyện đó là nụ hôn đầu của chúng mình 301 00:13:11,020 --> 00:13:12,740 Em đang say và vẫn đang hẹn hò với Kurt, 302 00:13:12,830 --> 00:13:14,360 và em chỉ dùng anh để 303 00:13:14,450 --> 00:13:15,370 cảm thấy tốt hơn thôi. 304 00:13:15,460 --> 00:13:18,170 Em muốn nụ hôn đầu phải có ý nghĩa gì đó. 305 00:13:18,250 --> 00:13:20,300 Nên em mới nói đó là ngày sinh nhật anh. 306 00:13:21,580 --> 00:13:23,050 Anh thích điều đó. 307 00:13:24,410 --> 00:13:26,820 Vậy đó sẽ là nụ hôn đầu chính thức của mình nhé. 308 00:13:27,030 --> 00:13:29,940 Cảm ơn anh. 309 00:13:31,010 --> 00:13:32,780 Điều này thật tuyệt. 310 00:13:37,010 --> 00:13:39,110 Anh đang làm gì ở đây thế? 311 00:13:39,280 --> 00:13:40,570 Tôi ở trong nhà vệ sinh. 312 00:13:40,660 --> 00:13:42,580 Món bơ dầm không ổn lắm. 313 00:13:43,480 --> 00:13:45,530 Vì anh vẫn ở đây, anh có thể giúp chúng tôi dọn dẹp. 314 00:13:45,610 --> 00:13:47,610 - Anh đem cái này đi vứt được không? - Được chứ. 315 00:13:47,700 --> 00:13:48,780 Cảm ơn anh. 316 00:13:48,870 --> 00:13:50,010 Muộn rồi. 317 00:13:50,260 --> 00:13:52,410 Tôi ngủ lại đây có được không? 318 00:13:52,490 --> 00:13:53,790 Anh luôn được chào đón ở đây. 319 00:13:53,880 --> 00:13:55,640 Cảm ơn cô. 320 00:14:02,760 --> 00:14:04,040 Chúng ta tới đâu rồi? 321 00:14:06,720 --> 00:14:09,640 Anh nghĩ việc Howard làm tổn thương anh 322 00:14:09,730 --> 00:14:11,120 khiến anh trở thành người tốt hơn. 323 00:14:11,210 --> 00:14:13,360 Nhìn anh kìa, luôn cố gắng để hoàn hảo hơn. 324 00:14:13,450 --> 00:14:14,710 Sao vậy? 325 00:14:15,140 --> 00:14:16,750 Nhìn em ăn bánh Danish. 326 00:14:16,840 --> 00:14:18,680 Anh rất muốn nói rằng bánh Danish 327 00:14:18,770 --> 00:14:19,900 không đến từ Đan Mạch. 328 00:14:19,990 --> 00:14:21,850 Nó được đem đến bởi những thợ làm bánh người Áo 329 00:14:21,930 --> 00:14:23,890 trong đợt xung đột tư sản-lao động những năm 1800. 330 00:14:23,970 --> 00:14:25,360 Nhưng anh đã chọn không nói, 331 00:14:25,450 --> 00:14:27,350 vì anh không muốn là người 332 00:14:27,430 --> 00:14:30,190 chỉ ra những sự thực về các loại bánh châu Âu 333 00:14:30,280 --> 00:14:31,900 cho những người không muốn nghe. 334 00:14:32,470 --> 00:14:34,420 Điều đó thú vị mà. 335 00:14:34,500 --> 00:14:36,660 Xin lỗi. Nhưng bây giờ em sẽ không bao giờ biết đâu. 336 00:14:37,440 --> 00:14:39,050 Tôi cần hai người giúp. 337 00:14:39,130 --> 00:14:41,170 Bernadette vẫn giận 338 00:14:41,260 --> 00:14:42,440 vì bộ đồ hóa trang của hai người. 339 00:14:42,520 --> 00:14:43,750 Cô ấy giận á? 340 00:14:43,840 --> 00:14:46,280 Cái quần tao mặc để bắt chước mày chật đến nỗi, 341 00:14:46,360 --> 00:14:48,290 tao suýt bị dập tinh hoàn đấy nhé. 342 00:14:49,740 --> 00:14:50,800 Dù sao thì, 343 00:14:50,920 --> 00:14:53,910 nếu hai người có thể xin lỗi, thì là tốt nhất đấy. 344 00:14:54,000 --> 00:14:55,990 Chúng tôi sẽ vui lòng xin lỗi cô ấy 345 00:14:56,080 --> 00:14:57,670 nếu cô ấy cũng xin lỗi tôi 346 00:14:57,760 --> 00:14:59,600 vì không xin lỗi Sheldon. 347 00:14:59,690 --> 00:15:00,720 Tôi không hiểu lắm, 348 00:15:00,810 --> 00:15:02,640 nhưng mà do vợ tôi ăn món bơ dầm, 349 00:15:02,720 --> 00:15:04,590 tối qua tôi không ngủ được mấy. 350 00:15:05,190 --> 00:15:06,860 Anh có nghĩ yêu cầu chúng tôi 351 00:15:06,950 --> 00:15:09,600 làm một việc cô ấy không làm là hơi vô lý không? 352 00:15:09,690 --> 00:15:11,620 Có. Thế bao giờ hai người qua? 353 00:15:12,540 --> 00:15:14,170 Tao không hiểu. Nếu nó vô lý, 354 00:15:14,250 --> 00:15:15,320 tại sao bọn tao phải làm? 355 00:15:15,400 --> 00:15:17,050 Được rồi. Ở trong Star Wars 356 00:15:17,140 --> 00:15:19,570 khi R2 và Chewbacca chơi holochess. 357 00:15:19,660 --> 00:15:20,950 Thật hả? Star Wars hả? 358 00:15:21,040 --> 00:15:23,300 Amy, để cho cậu ấy nói. 359 00:15:24,480 --> 00:15:25,480 Chewbacca đang thua 360 00:15:25,570 --> 00:15:27,840 và bắt đầu tức giận và... 361 00:15:27,930 --> 00:15:29,180 Khoan đã. 362 00:15:29,260 --> 00:15:32,350 Ý mày nói chúng ta nên để Wookiee thắng? 363 00:15:32,500 --> 00:15:33,580 Này. 364 00:15:33,690 --> 00:15:36,440 Mày đang nói về vợ tao đấy nhé. 365 00:15:37,910 --> 00:15:40,530 Nhưng đúng đó, để Wookiee thắng đi. 366 00:15:46,520 --> 00:15:48,080 Xin chào, Bernadette. 367 00:15:48,570 --> 00:15:51,000 Anh vừa đi vào nhà tôi đấy à? 368 00:15:51,510 --> 00:15:53,490 Không, Howard cho tôi vào. 369 00:15:53,580 --> 00:15:54,610 Anh ấy đâu? 370 00:15:54,690 --> 00:15:56,940 Nó lên xe và lái đi rồi. 371 00:16:00,190 --> 00:16:01,680 Dưa hấu cho ai thế kia? 372 00:16:01,770 --> 00:16:04,510 - Của Halley. - Con bé có ăn hết không? 373 00:16:04,600 --> 00:16:06,660 Bảo sao nhìn giống Churchill. 374 00:16:09,270 --> 00:16:10,640 Anh muốn gì hả Sheldon? 375 00:16:10,720 --> 00:16:12,790 Howard bảo cô bị tổn thương. 376 00:16:12,870 --> 00:16:14,250 Howard sai rồi. Tôi không quan tâm 377 00:16:14,340 --> 00:16:15,760 nếu ai đó coi tôi là trò đùa. 378 00:16:16,480 --> 00:16:17,790 Được rồi. 379 00:16:18,010 --> 00:16:20,350 Rõ ràng là tôi đến đây chẳng được cái gì cả. 380 00:16:20,600 --> 00:16:23,510 Trừ khi Halley muốn chia sẻ chỗ dưa hấu kia? 381 00:16:23,750 --> 00:16:25,900 Anh nghĩ Amy là người đầu tiên trêu chọc tôi 382 00:16:25,990 --> 00:16:27,740 vì cái giọng the thé của tôi à? 383 00:16:28,650 --> 00:16:29,750 Phải không? 384 00:16:29,860 --> 00:16:31,560 Tôi nghĩ cơ hội được ăn dưa hấu 385 00:16:31,640 --> 00:16:33,300 đang ngàn cân treo sợi tóc rồi. 386 00:16:33,390 --> 00:16:34,450 Không phải đâu. 387 00:16:34,540 --> 00:16:36,090 Chuyện đó xảy ra trong cả cuộc đời tôi rồi. 388 00:16:36,180 --> 00:16:38,320 Và cô ấy nói tôi xấu tính à? 389 00:16:38,400 --> 00:16:40,710 Tôi xấu tính thật. 390 00:16:43,020 --> 00:16:44,540 Rất khó để được người khác coi trọng 391 00:16:44,620 --> 00:16:46,600 khi tôi luôn là người nhỏ bé nhất trong phòng. 392 00:16:46,690 --> 00:16:47,770 Tôi biết mà. 393 00:16:47,860 --> 00:16:50,280 Tôi học cấp 3 khi mới 9 tuổi. 394 00:16:50,380 --> 00:16:51,730 Tôi cố gắng nói với những đứa trẻ khác 395 00:16:51,820 --> 00:16:53,910 mặc dù tôi nhỏ, 396 00:16:54,000 --> 00:16:56,470 nhưng trí tuệ của tôi cao hơn tụi nó rất nhiều. 397 00:16:56,780 --> 00:16:59,080 Điều đó khiến mọi thứ tồi tệ hơn thôi. 398 00:17:00,660 --> 00:17:03,610 Bọn họ gọi tôi là Bernadette Búp Bê. 399 00:17:04,420 --> 00:17:06,740 Vì cô nhỏ con. Buồn cười đấy. 400 00:17:07,930 --> 00:17:09,350 Không. 401 00:17:09,810 --> 00:17:12,090 Mọi người gọi tôi là đầu trứng 402 00:17:12,210 --> 00:17:14,060 vì có trứng trên đầu tôi. 403 00:17:14,280 --> 00:17:15,910 Vì họ ném trứng vào tôi. 404 00:17:16,580 --> 00:17:18,260 Điều đó thật tệ. 405 00:17:18,440 --> 00:17:20,950 Một lần các anh tôi cho tôi hít khí heli. 406 00:17:21,040 --> 00:17:22,370 Tôi cố gắng gọi giúp đỡ, 407 00:17:22,460 --> 00:17:24,800 nhưng mà chỉ mỗi con chó nghe được giọng tôi. 408 00:17:27,270 --> 00:17:29,240 Chuyện đó cũng tệ. 409 00:17:30,160 --> 00:17:32,750 Sao cô có thể sống chung với chó thế nhỉ. 410 00:17:34,360 --> 00:17:37,420 Tôi nghĩ là chúng ta đều đã gặp những người không ra gì. 411 00:17:38,020 --> 00:17:40,550 Tôi cũng nghĩ vậy. 412 00:17:40,810 --> 00:17:43,420 Có lẽ chúng ta giống nhau nhiều hơn mình tưởng. 413 00:17:43,760 --> 00:17:45,170 Đúng vậy. 414 00:17:45,260 --> 00:17:47,690 Mặc dù tôi thì rất cao, còn cô thì rất... 415 00:17:47,780 --> 00:17:49,910 - Sheldon. - Cô còn không để tôi nói hết. 416 00:17:50,010 --> 00:17:52,490 - Xin lỗi. - Lùn. 417 00:18:01,210 --> 00:18:02,810 Sheldon, mày có chắc mày đã sẵn sàng chưa? 418 00:18:02,890 --> 00:18:05,020 - Bộ phim này khá sợ đấy. - Thôi cho xin. 419 00:18:05,110 --> 00:18:07,170 Tao là người lớn mà. Tao có thể chịu được. 420 00:18:07,250 --> 00:18:10,380 Mày cũng nói thế về mấy con bướm ở sở thú. 421 00:18:10,780 --> 00:18:13,150 Đấy là lỗi của tao. Sau khi tao sờ con dê đấy, 422 00:18:13,240 --> 00:18:14,840 tao cảm thấy như đấu sĩ ấy. 423 00:18:15,490 --> 00:18:16,790 Bật đèn hay tắt đèn? 424 00:18:16,880 --> 00:18:19,640 Tắt đèn. Nếu đã làm phải làm cho trót. 425 00:18:26,310 --> 00:18:28,130 Mấy người nghĩ đang làm trò gì thế? 426 00:18:28,220 --> 00:18:29,680 Cho Sheldon xem Halloween. 427 00:18:29,770 --> 00:18:31,830 Không được. Sheldon, về nhà. 428 00:18:33,930 --> 00:18:35,600 Nhưng anh muốn xem. 429 00:18:35,680 --> 00:18:37,990 Em biết rồi, nhưng em cấm. 430 00:18:38,080 --> 00:18:40,620 Ôi, xin lỗi mọi người. 431 00:18:44,780 --> 00:18:46,240 - Em làm gì mà lâu thế? - Xin lỗi. 432 00:18:46,320 --> 00:18:48,271 Em mới nhận được tin nhắn! 433 00:18:48,271 --> 00:18:58,040 Đón xem các tập tiếp theo tại THE BIG BANG THEORY VIETNAM facebook.com/tbbtvn