1 00:00:02,027 --> 00:00:04,060 Pas geleden zijn er 12 nieuwe manen 2 00:00:04,129 --> 00:00:08,978 ontdekt in een baan rond Jupiter, wat het totaal op 79 brengen. 3 00:00:09,047 --> 00:00:11,479 Daar ik zelf een middelste kind ben, wil ik 4 00:00:11,549 --> 00:00:14,815 mijn sympathie voor manen twee tot en met 78 tonen. 5 00:00:16,685 --> 00:00:18,817 Je opa zal nooit je naam leren. 6 00:00:20,754 --> 00:00:23,720 Ik wil je graag bedanken voor het vergezellen van mij op deze reis 7 00:00:23,789 --> 00:00:25,922 langs de sterren. 8 00:00:25,991 --> 00:00:27,256 Als je van deze lezing genoten hebt, 9 00:00:27,325 --> 00:00:32,493 kom dan alsjeblieft donderdag terug voor precies dezelfde. 10 00:00:36,665 --> 00:00:38,304 Zie ik eruit alsof ik net wakker werd? 11 00:00:38,844 --> 00:00:40,625 Super. Ik ga even hoi tegen Raj zeggen. 12 00:00:42,701 --> 00:00:45,669 Waar giechelden jullie over? - Ze gaven elkaar briefjes. 13 00:00:45,736 --> 00:00:49,337 Liefdes briefjes? - Als je van wiskunde houdt. 14 00:00:50,440 --> 00:00:52,506 En dat doen we. 15 00:00:52,575 --> 00:00:54,307 Het is voor onze super asymmetrie theorie. 16 00:00:54,375 --> 00:00:57,443 Ja, Amy en ik hebben zo veel plezier met samenwerken. 17 00:00:57,511 --> 00:01:02,112 Je werkt nooit zoveel samen als je eerste huwelijksjaar. 18 00:01:02,180 --> 00:01:04,229 Hey, geweldige show. - Bedankt. 19 00:01:04,230 --> 00:01:06,628 Dit is Andrea. Zij is de directeur van het planetarium. 20 00:01:07,831 --> 00:01:09,430 Leuk om je te ontmoeten. Ik ben Howard Wolowitz. 21 00:01:09,499 --> 00:01:12,666 Ingenieur, echtgenoot, vader... astronaut. 22 00:01:13,669 --> 00:01:16,634 Echt waar? Ben je een astronaut? - Ik hou niet van opscheppen. 23 00:01:16,704 --> 00:01:18,202 Maar op de één of andere manier lukt het je. 24 00:01:20,073 --> 00:01:22,216 Raj, je zou Howard deel moeten laten nemen aan een van je shows. 25 00:01:22,240 --> 00:01:24,005 Dat is misschien leuk. 26 00:01:24,075 --> 00:01:25,919 Maar met twee kleine kinderen thuis 27 00:01:25,943 --> 00:01:28,242 en een fulltime baan, weet ik zeker dat je het te druk hebt. 28 00:01:28,312 --> 00:01:30,600 Ik kan wel tijd vinden. - Je hoeft niet nu te beslissen. 29 00:01:30,624 --> 00:01:33,079 Het is goed, ik... - Hij kan niet. 30 00:01:33,148 --> 00:01:35,081 Hey, schiet op, jongens. 31 00:01:35,149 --> 00:01:36,425 De cadeauwinkel sluit, en Amy zei 32 00:01:36,449 --> 00:01:37,351 dat ik één groot ding of twee kleine dingen kan krijgen. 33 00:02:06,318 --> 00:02:09,758 Dus plaats ik de zintuiglijke isolatiehelm 5 minuten op jou. 34 00:02:09,827 --> 00:02:12,659 Alles wat je moet doen is stil zitten en ontspannen. 35 00:02:12,727 --> 00:02:14,828 Wat moet ik doen als ik claustrofobisch begin te worden? 36 00:02:14,895 --> 00:02:17,366 De helm zal dat voelen en stop het experiment. 37 00:02:17,902 --> 00:02:19,901 Nee, maar dat zou wel cool zijn, toch? 38 00:02:23,369 --> 00:02:24,700 Amy, heb je het druk? 39 00:02:24,769 --> 00:02:27,302 Ik heb een deelnemer aangesloten voor een sensorisch onderzoek. 40 00:02:27,371 --> 00:02:31,472 Dus. Ja, ik heb het druk. 41 00:02:32,907 --> 00:02:34,186 Ik volg de hersenactiviteit van de deelnemer 42 00:02:34,209 --> 00:02:36,675 in real time terwijl we geurige prikkels introduceren. 43 00:02:36,742 --> 00:02:42,278 Ik ruik baby poeder. - Dat is mijn man maar. 44 00:02:42,346 --> 00:02:45,180 Ik had een gedachte over onze super-asymmetrie theorie. 45 00:02:45,249 --> 00:02:46,682 Laat me je dit ene ding laten zien. 46 00:02:46,749 --> 00:02:49,627 Ik wil het wel zien, maar niet als ik in het midden van een experiment zit. 47 00:02:49,651 --> 00:02:52,551 Nog steeds baby poeder! 48 00:02:52,621 --> 00:02:55,787 Man, wat is hij vervelend. Geeft een van die knoppen hemeen schok? 49 00:02:55,856 --> 00:02:59,790 Ik ben ook echt opgewonden over ons werkstuk 50 00:02:59,859 --> 00:03:01,224 maar ik heb ook veel eigen werk 51 00:03:01,292 --> 00:03:02,602 om in te halen, dus laten we het daar straks over hebben. 52 00:03:02,627 --> 00:03:05,527 Oké, ik zeg nog meer één ding: lambda calculus. 53 00:03:05,596 --> 00:03:07,895 En als dat je nieuwsgierig maakt, dan weet je waar je me kunt vinden. 54 00:03:14,268 --> 00:03:17,134 Gaat het? Je lijkt afgeleid. 55 00:03:17,203 --> 00:03:20,135 Ik dacht net aan Raj. 56 00:03:20,204 --> 00:03:21,964 Ik denk aan Chris Hemsworth. Laten we gaan. 57 00:03:24,640 --> 00:03:27,407 Hij deed mijn gevoelens pijn. 58 00:03:27,476 --> 00:03:31,077 Biceps, hamer, abs. Is er nog steeds. 59 00:03:31,144 --> 00:03:34,713 Waarom wil hij me niet in zijn planetariumshow? 60 00:03:34,780 --> 00:03:37,046 En het is weg. 61 00:03:37,115 --> 00:03:39,382 Sorry, het is alleen dat de directeur van het planetarium dacht 62 00:03:39,450 --> 00:03:41,718 dat het leuk zou zijn voor mij om me bij een van de shows van Raj aan te sluiten 63 00:03:41,785 --> 00:03:44,418 en hij maakte het duidelijk dat hij dat niet wilde. 64 00:03:44,487 --> 00:03:46,087 Natuurlijk zou hij dat niet willen. 65 00:03:46,155 --> 00:03:47,532 Ik bedoel, denk er eens over na. als jij hem was, 66 00:03:47,556 --> 00:03:51,623 wil je het toneel willen delen met een sexy-billen astronaut? 67 00:03:51,691 --> 00:03:53,992 Ik weet het niet. Over hoe sexy praten we? 68 00:03:54,060 --> 00:03:58,928 Je weet wel, een strakke broek, enorme biceps, magische hamer. 69 00:03:58,997 --> 00:04:01,963 Wacht, over wie praten we... - Ik zit er weer in. 70 00:04:03,432 --> 00:04:05,010 Het fundamentele probleem 71 00:04:05,034 --> 00:04:07,099 met elementaire quantum mechanisch formalisme 72 00:04:07,168 --> 00:04:11,236 is dat de Fourier transformatie zich uitstrekt tot minus oneindig in tijd. 73 00:04:11,304 --> 00:04:14,138 Hey, doe dit voor mij niet dommer voor. 74 00:04:15,807 --> 00:04:18,619 Penny, Ik ben... Laat voor dat ding. Tot ziens. 75 00:04:21,745 --> 00:04:23,024 Ik heb je daar niet gezien. Hoe gaat het? 76 00:04:23,078 --> 00:04:25,177 Hij was opgewonden om over wetenschap te praten 77 00:04:25,246 --> 00:04:26,745 met Amy, maar ze werkte over, 78 00:04:26,814 --> 00:04:29,047 dus besloot hij om langs te komen en het met mij te delen. 79 00:04:29,116 --> 00:04:32,182 Met mij, Leonard. 80 00:04:32,251 --> 00:04:34,184 Met mij. 81 00:04:34,252 --> 00:04:37,020 Sheldon, we hebben hierover gesproken. 82 00:04:37,087 --> 00:04:39,820 Je kunt niet zomaar rond gaan en vrouwen van een andere mensen vervelen. 83 00:04:40,990 --> 00:04:43,689 Daar heb ik al een man voor. 84 00:04:43,758 --> 00:04:46,458 Ja, dat heb je. - Ja. 85 00:04:46,527 --> 00:04:49,028 Ik heb gewoon genoten van mijn samenwerking met Amy, 86 00:04:49,095 --> 00:04:50,606 maar sinds we terug zijn van onze huwelijksreis, 87 00:04:50,629 --> 00:04:52,095 heeft ze zo weinig tijd. 88 00:04:52,163 --> 00:04:55,263 Ze heeft haar eigen werk. - Ja, maar het is zo saai. 89 00:04:55,332 --> 00:04:57,398 Probeer te begrijpen hoe de hersenen 90 00:04:57,467 --> 00:05:01,568 de vijf zintuigen vertalen in biochemische informatie. 91 00:05:01,636 --> 00:05:04,304 Ik wacht liever in de rij zonder mijn telefoon. 92 00:05:04,371 --> 00:05:07,638 Oké.Leonard is nu hier. Je kunt wetenschap met hem bepraten. 93 00:05:07,707 --> 00:05:10,474 Waar ga je naartoe? Oh, dat ding waar je laat voor was. 94 00:05:10,542 --> 00:05:13,375 Een van ons zou daar echt moeten zijn. 95 00:05:14,811 --> 00:05:18,279 Heb je even? - Tuurlijk. Wat is er? 96 00:05:18,348 --> 00:05:20,480 Ik wil je gewoon laten weten dat ik begrijp 97 00:05:20,548 --> 00:05:23,215 waarom je mij geen onderdeel van de planetariumshow wil laten zijn. 98 00:05:23,284 --> 00:05:26,584 Oh, geweldig. Bedankt voor het langskomen. 99 00:05:26,653 --> 00:05:30,321 Je wilt niet over de sterren praten als je naast een echte astronaut staat. 100 00:05:30,388 --> 00:05:33,221 Dat zou hetzelfde zijn als karaoke doen met een rockster. 101 00:05:33,290 --> 00:05:38,058 Ten eerste, ik heb karaoke met een rockster gedaan. 102 00:05:38,126 --> 00:05:39,825 Of ben je vergeten toen de Spin Doctors 103 00:05:39,895 --> 00:05:42,661 me de microfoon gaven op de Orange County Fair? 104 00:05:42,730 --> 00:05:45,763 Ik begrijp dat je geïntimideerd bent, 105 00:05:45,831 --> 00:05:48,465 maar ik kan er niets aan doen dat ik trots ben om een astronaut te zijn. 106 00:05:48,534 --> 00:05:49,799 Het is belangrijk. 107 00:05:49,866 --> 00:05:54,402 Dat is het zeker, maar ik ben toevallig ook erg geslaagd in mijn vakgebied. 108 00:05:54,471 --> 00:05:55,903 Goed. Dus je hebt geen reden 109 00:05:55,972 --> 00:05:58,237 om bang zijn om samen in de schijnwerpers te staan. 110 00:05:58,307 --> 00:06:01,839 Alstublieft. Ik ben misschien bang van hoogtes en spinnen 111 00:06:01,909 --> 00:06:03,474 en komen opdagen op een verkleedfeestje 112 00:06:03,544 --> 00:06:05,142 dat blijkt een gewoon feest te zijn, 113 00:06:05,211 --> 00:06:09,311 maar ik ben niet bang om met jou in de schijnwerper te staan! 114 00:06:16,285 --> 00:06:17,850 Wat gebeurd er? 115 00:06:17,919 --> 00:06:19,851 Ik ben net naar buiten gerend voor een dramatisch effect. 116 00:06:19,920 --> 00:06:22,954 Ik kan nergens heen gaan. 117 00:06:25,491 --> 00:06:28,424 President Siebert, hoeveel weet u over natuurkunde? 118 00:06:28,492 --> 00:06:30,025 Ik ben een natuurkundige. 119 00:06:32,127 --> 00:06:34,527 Ik zou dat niet gedacht hebben. 120 00:06:35,864 --> 00:06:37,508 Ik heb een doctoraat van de Indiana Universiteit. 121 00:06:37,531 --> 00:06:38,631 Oh, dat is logischer. 122 00:06:38,698 --> 00:06:40,431 Maak je geen zorgen, ik ga langzaam. 123 00:06:42,702 --> 00:06:47,737 Dr. Fowler en ik hebben gewerkt aan een theorie van super-asymmetrie 124 00:06:47,805 --> 00:06:50,838 dat het gemis kon verzoenen van observatie van supersymmetrie 125 00:06:50,906 --> 00:06:52,484 in een wereld die nog geregeerde word door snaartheorie. 126 00:06:52,508 --> 00:06:56,908 Interessant. Dus je neemt de paradigma's van supersymmetrie, 127 00:06:56,977 --> 00:07:00,846 maar verwijdert de beperking van het gehoorzamen aan de Poincaré-algebra. 128 00:07:00,913 --> 00:07:05,482 Ben jij niet de trots van Bloomington? - Wat wil je, Sheldon? 129 00:07:05,549 --> 00:07:07,249 Dr. Fowler heeft gemerkt dat ze afgeleid was 130 00:07:07,318 --> 00:07:09,250 door de toezeggingen in haar eigen lab. 131 00:07:09,319 --> 00:07:10,885 Het zou een grote hulp voor ons allebei zijn 132 00:07:10,953 --> 00:07:12,952 als je haar zou kunnen vrij maken van haar andere projecten. 133 00:07:12,953 --> 00:07:13,798 Ik ben in de war. 134 00:07:13,822 --> 00:07:15,762 Ja, nou, daar is dat Indiana. 135 00:07:16,523 --> 00:07:19,591 Dit is natuurkundig onderzoek. Dr. Fowler is een neurowetenschapper. 136 00:07:20,992 --> 00:07:22,492 maar haar inzichten in de manieren dat 137 00:07:22,560 --> 00:07:25,762 we symmetrie en asymmetrie conceptualiseren is van onschatbare waarde geweest. 138 00:07:25,829 --> 00:07:28,707 Ik weet wat je denkt, dat "het pasgehuwden zijn, 139 00:07:28,731 --> 00:07:30,709 en hoe houden ze hun handen van elkaar af?" 140 00:07:30,733 --> 00:07:34,166 Laat me je verzekeren, we zullen ons niet bezig houden met coïtus op het werk . 141 00:07:35,435 --> 00:07:36,947 Oké, als ik geen bagel op mijn bureau zet, 142 00:07:36,970 --> 00:07:40,037 dan zet ik zeker niet Amy's blote billen erop. 143 00:07:40,105 --> 00:07:44,473 Ik moet zeggen, ik geniet niet van onze gesprekken. 144 00:07:49,112 --> 00:07:51,577 Dr. Park, kan ik jou helpen? 145 00:07:51,645 --> 00:07:53,790 Eigenlijk, ja, heb je nog betere aantekeningen over dit project? 146 00:07:53,814 --> 00:07:55,847 Ik vind het moeilijk je handschrift lezen. 147 00:07:55,916 --> 00:07:57,548 Sta me toe om dat opnieuw te formuleren. 148 00:07:57,616 --> 00:07:59,883 Wat doe je verdomme in mijn lab? 149 00:07:59,951 --> 00:08:03,385 Het spijt me, ik ben aan dit project toegewezen. 150 00:08:03,453 --> 00:08:05,420 Ik kreeg te horen dat je een tijdelijke sabbatical nam 151 00:08:05,488 --> 00:08:06,487 om op ander werk te concentreren. 152 00:08:06,556 --> 00:08:09,855 Nee, dat is gek. Dit is mijn onderzoek. 153 00:08:09,925 --> 00:08:13,058 Oh, Amy, daar ben je. - Nee, niet... 154 00:08:13,127 --> 00:08:16,127 Nu niet, Sheldon, ik heb te maken met een epische prutser, 155 00:08:16,195 --> 00:08:18,494 en als ik ontdek wie verantwoordelijk is, dan krijgen ze wat te horen. 157 00:08:18,564 --> 00:08:21,163 Laat het me weten als je klaar bent, ik heb opwindend nieuws. 159 00:08:21,231 --> 00:08:23,071 Ik ben in de war. President Siebert zei 160 00:08:23,099 --> 00:08:27,233 dat je je focust op belangrijk werk en ik zou jouw lab overnemen. 162 00:08:27,302 --> 00:08:29,301 Dat was mijn opwindende nieuws. 163 00:08:30,838 --> 00:08:33,031 Oké, ik vertel het nog een keer. Doe net alsof je het niet hebt gehoord. 164 00:08:37,477 --> 00:08:39,802 Je hebt me laten verwijderen van mijn eigen project? 165 00:08:39,803 --> 00:08:43,037 Ja, en het was niet gemakkelijk. Je bent moeilijk te vervangen. 167 00:08:43,106 --> 00:08:48,541 Zij beschouwen Dr. Park nogal een stap naar beneden. 168 00:08:51,644 --> 00:08:55,112 Ik zocht naar een moment om weg te gaan. Dit lijkt het. 169 00:08:55,179 --> 00:08:58,280 Kantoor uren. 170 00:08:58,348 --> 00:09:01,181 Geen wonder dat je dat niet op de academische lijst staat. 171 00:09:01,251 --> 00:09:03,616 Sheldon, je had het recht niet. 172 00:09:03,685 --> 00:09:05,463 Wat ... ik dacht dat je zei je te dun gespreid was. 173 00:09:05,487 --> 00:09:06,796 Je zei dat je wenste dat je meer tijd had om je te focussen 174 00:09:06,821 --> 00:09:09,054 op ons onderzoek. Ik dacht dat ik hielp. 175 00:09:09,122 --> 00:09:10,154 Nou, dat doe je niet. 176 00:09:10,223 --> 00:09:12,623 Ik bedoel, ik heb jaren in dit werk geïnvesteerd, 177 00:09:12,691 --> 00:09:15,125 en nu komt er iemand om het over te nemen? 178 00:09:15,191 --> 00:09:17,272 Hoe zou jij je voelen als ik Leonard 179 00:09:17,327 --> 00:09:18,860 jouw super asymmetrie project laat over nemen? 180 00:09:18,929 --> 00:09:20,295 Dat is grappig. 181 00:09:21,730 --> 00:09:25,097 Hij zou net als een puppy met een microscoop zijn. 182 00:09:27,934 --> 00:09:32,602 Als ik een stuiver had voor elke keer dat een liefdadigheid me een stuiver stuurde. 183 00:09:34,872 --> 00:09:37,638 Werkelijk? Dat zal ons hele leven zijn hé? 184 00:09:39,374 --> 00:09:41,074 Als mijn vader een richtlijn is, rond de 50, 185 00:09:41,143 --> 00:09:43,943 begin ik mijn gehoor te verliezen en krijg twee nieuwe grappen. 186 00:09:47,547 --> 00:09:48,979 Ik heb Chinees meegenomen. 187 00:09:49,048 --> 00:09:51,248 Oh, dat is een leuke verrassing. Wat is de gelegenheid? 188 00:09:51,317 --> 00:09:54,182 Alsjeblieft, ik heb geen reden nodig om mijn vrienden eten te brengen. 189 00:09:54,251 --> 00:09:57,419 Maar jij hebt er een, nietwaar? - Ja, ik heb je hulp nodig. 190 00:09:57,486 --> 00:09:59,753 Oké, kom maar op. 191 00:09:59,821 --> 00:10:02,088 Dus ik ben over stag gegaan, 192 00:10:02,157 --> 00:10:03,533 en ik vertelde Howard dat hij een deel kon zijn 193 00:10:03,557 --> 00:10:05,222 van mijn planetariumshow. 194 00:10:05,291 --> 00:10:06,468 En nu ben ik ongerust dat hij gewoon 195 00:10:06,492 --> 00:10:08,359 het hele ding over hemzelf maakt. 196 00:10:08,428 --> 00:10:09,771 Dus vertel hem gewoon dat je van gedachten veranderd bent 197 00:10:09,794 --> 00:10:11,093 en dat je niet wil dat hij het doet. 198 00:10:11,162 --> 00:10:12,639 Nee, nee, dan zal hij denken dat ij te onzeker ben 199 00:10:12,663 --> 00:10:15,296 om de schijnwerpers met hem te delen. En hij zou gelijk hebben. 200 00:10:15,366 --> 00:10:17,431 Ik kwam hier voor je ondersteuning. 201 00:10:17,499 --> 00:10:20,334 Nou, dan liep je gewoon drie verdiepingen voor niets omhoog. 202 00:10:20,402 --> 00:10:24,135 Wacht, bedoel niet vier verdiepingen? - Nee, het is eigenlijk drie. 203 00:10:24,204 --> 00:10:26,236 Maar we zijn op de vierde verdieping. 204 00:10:26,305 --> 00:10:28,639 Je hebt de lobby, eerste verdieping, tweede, derde, vierde. 205 00:10:28,706 --> 00:10:31,520 De lobby is de eerste verdieping, dus lobby, tweede, derde, vierde. 206 00:10:31,576 --> 00:10:33,275 Dat lijkt niet goed. 207 00:10:35,612 --> 00:10:38,744 Sorry, Raj, wie kan het schelen dat Howard de show probeert te stelen? 208 00:10:38,814 --> 00:10:41,780 Je bent geweldig in wat je doet. Wees gewoon de betere man. 209 00:10:41,848 --> 00:10:43,292 En als het je beter laat voelt, Penny en ik zullen komen 210 00:10:43,316 --> 00:10:45,261 zodat je een paar vriendelijke gezichten in het publiek hebt. 211 00:10:45,285 --> 00:10:46,682 Dank je. Dat zou fijn zijn. 212 00:10:46,751 --> 00:10:48,517 Sorry, geef me even? 213 00:10:56,558 --> 00:11:01,293 Als ik een stuiver had voor elke keer dat een liefdadigheid mij een stuiver stuurde... 214 00:11:02,862 --> 00:11:05,729 Dat is hilarisch! - Weet ik 215 00:11:11,434 --> 00:11:15,535 Het is drie, toch? - Hou je mond. 216 00:11:16,970 --> 00:11:21,205 Oh goed, we hebben je te pakken. 217 00:11:21,274 --> 00:11:23,573 Je had geen recht om mijn project opnieuw toe te wijzen. 218 00:11:23,643 --> 00:11:24,807 Ja, helemaal geen recht. 219 00:11:24,876 --> 00:11:26,376 Dr. Fowler, ik begrijp het niet. 220 00:11:26,444 --> 00:11:28,376 Dr. Cooper verzekerde mij dat dit is wat je wilde. 221 00:11:28,445 --> 00:11:30,245 Dat geloof je toch niet? 222 00:11:30,313 --> 00:11:34,115 Oh, natuurlijk, dus een paar mannen komen samen achter gesloten deuren 223 00:11:34,182 --> 00:11:35,781 om over het lot van de carrière van een vrouw te beslissen. 224 00:11:35,851 --> 00:11:37,149 Ik dacht dat we dit achter ons hadden gelaten. 225 00:11:37,217 --> 00:11:39,885 Sheldon, dit is jouw schuld. 226 00:11:39,953 --> 00:11:42,719 Klinkt alsof de oude dames mij in het hondenhok stoppen vanavond. 227 00:11:42,788 --> 00:11:46,233 Dr. Fowler, je bent erg belangrijk voor deze universiteit 228 00:11:46,258 --> 00:11:48,289 en ik wil me graag oprecht verontschuldigen. 229 00:11:48,358 --> 00:11:50,424 Dus ik kan mijn project terug krijgen? 230 00:11:50,494 --> 00:11:52,137 Ik ben bang dat het niet zo eenvoudig is. - Waarom niet? 231 00:11:52,161 --> 00:11:57,429 Om mogelijk personeel vrij te maken... ga haar geen mannendingen uitleggen. 232 00:11:57,498 --> 00:11:59,497 Ik denk niet dat dat is wat hij aan het doen was. 233 00:11:59,565 --> 00:12:00,975 Dan begrijp je het misschien niet. 234 00:12:00,999 --> 00:12:02,966 Zie, mannendingen is iets wanneer een man dingen uit legt 235 00:12:03,035 --> 00:12:04,334 aan een vrouw alsof ze stom is. 236 00:12:10,340 --> 00:12:12,238 Dus wanneer was de laatste keer 237 00:12:12,307 --> 00:12:14,573 dat je Howard in zijn astronauten uniform zag? 238 00:12:14,642 --> 00:12:16,375 Ongeveer een week geleden. 239 00:12:16,443 --> 00:12:19,410 Wat was de gelegenheid? - Date avond. 240 00:12:20,713 --> 00:12:23,879 We doen een beetje rollenspelen. - Welke rol speel jij? 241 00:12:23,947 --> 00:12:27,949 Ik ben Ykatarina Nazdorovya, 242 00:12:28,017 --> 00:12:30,916 eenzame Russische kosmonaut wie een expert in de natuurkunde is 243 00:12:30,986 --> 00:12:32,918 en vrijen. 244 00:12:34,888 --> 00:12:38,789 Oké, dat maakte net het volgende uur echt vreemd. 245 00:12:41,091 --> 00:12:43,925 Goede avond, Ik ben Dr. Rajesh Koothrappali, 246 00:12:43,994 --> 00:12:46,860 en normaliter neem ik je mee op reis langs de sterren, 247 00:12:46,928 --> 00:12:52,165 maar vanavond, beginnen we onze reis veel dichter bij huis, 220 mijl 248 00:12:52,233 --> 00:12:54,966 recht omhoog naar het internationale ruimtestation, 249 00:12:55,034 --> 00:12:58,501 dat bemand wordt door een team van dappere mannen en vrouwen. 250 00:12:58,571 --> 00:13:00,836 Flexibele mannen en vrouwen. 251 00:13:00,905 --> 00:13:05,472 Wissel met mij. En we hebben het geluk 252 00:13:05,541 --> 00:13:08,809 om een van die mannen hier vanavond bij ons te hebben. 253 00:13:08,876 --> 00:13:11,509 Verwelkom bij het Griffith Observatorium 254 00:13:11,577 --> 00:13:13,777 astronaut Howard Joel Wolowitz. 255 00:13:21,518 --> 00:13:24,452 Waar heeft zij het... - Vraag het niet. 256 00:13:24,519 --> 00:13:27,654 Bedankt, Raj, dat was een hele leuke introductie. 257 00:13:27,723 --> 00:13:28,954 Het komt uit mijn hart. 258 00:13:29,024 --> 00:13:32,857 Dus, Howard, je hoort bij een elitegroep. 259 00:13:32,926 --> 00:13:36,158 Er waren slechts 232 mensen ooit in 260 00:13:36,227 --> 00:13:40,062 de internationale ruimtestation. Hoe voelt dat aan? 261 00:13:40,131 --> 00:13:42,596 Eerlijk gezegd, fortuinlijk. 262 00:13:42,665 --> 00:13:44,665 De meeste astronauten moeten hun hele leven trainen. 263 00:13:44,734 --> 00:13:47,632 Ik was gewoon op het juiste moment op de juiste plaats. 264 00:13:47,701 --> 00:13:50,201 Oh, alsjeblieft, geluk had er niets mee te maken. 265 00:13:50,270 --> 00:13:52,737 Jullie mensen moeten weten hoe indrukwekkend 266 00:13:52,805 --> 00:13:57,239 deze man is. Hij was daarboven omdat hij de enige gekwalificeerde is 267 00:13:57,308 --> 00:13:59,674 om een stuk apparatuur te installeren dat hij heeft ontworpen. 268 00:13:59,743 --> 00:14:01,909 Bedankt, maar als je over indrukwekkend wilt praten, 269 00:14:01,977 --> 00:14:04,077 deze vent hier ontdekte een planetair object 270 00:14:04,146 --> 00:14:05,410 buiten de Kuipergordel. 271 00:14:05,480 --> 00:14:06,978 Hij werkte aan de Mars-rover. 272 00:14:07,047 --> 00:14:09,147 Hij hielp bij de lancering van de New Horizons ruimtesonde. 273 00:14:09,216 --> 00:14:12,716 Hij ging de ruimte in in een Russische raket. 274 00:14:12,784 --> 00:14:15,151 En ik was de hele tijd bang. 275 00:14:15,220 --> 00:14:19,086 En ik was bang voor jou, maar ook trots. 276 00:14:22,759 --> 00:14:25,023 Ik denk niet dat je dat ooit eerder tegen mij zei. 277 00:14:25,092 --> 00:14:29,360 Ik had dat moeten doen, en ik zeg het nogmaals. 278 00:14:29,429 --> 00:14:30,761 Ik ben trots op je. 279 00:14:30,829 --> 00:14:33,530 Je bent mijn beste vriend, en ik houd van je. 280 00:14:33,598 --> 00:14:40,501 Ik hou ook van jou Raj. - Wat gebeurt er? 281 00:14:40,569 --> 00:14:45,003 Breng het binnen, ruimtevaarder, je hebt toestemming om te landen. 282 00:14:48,407 --> 00:14:51,407 Kun je die twee geloven ... - Huil je? 283 00:15:04,321 --> 00:15:07,488 Nu ben ik in de war, meestal als je in mijn dromen verschijnt, 284 00:15:07,556 --> 00:15:09,056 zijn we op de planeet Dagobah. 285 00:15:09,124 --> 00:15:11,124 Dit is Dagobah. 286 00:15:15,295 --> 00:15:17,828 Ik wist niet dat Dagobah delicatessenzaken had. 287 00:15:17,896 --> 00:15:20,362 Geen goede. 288 00:15:21,400 --> 00:15:26,133 Wat je ook doet, bestel de Reuben niet. 289 00:15:26,201 --> 00:15:29,368 Ik heb een probleem in mijn huwelijk. 290 00:15:29,438 --> 00:15:32,837 Ik heb mijn vrouw van streek gebracht en ik weet niet hoe ik het goed moet maken. 291 00:15:32,906 --> 00:15:36,674 En je komt naar mij toe voor advies? 292 00:15:36,741 --> 00:15:41,176 Ik bracht mijn vrouw elke keer van streek als ik in de ochtend wakker werd. 293 00:15:41,246 --> 00:15:44,011 Ik kom niet naar jou toe, 294 00:15:44,080 --> 00:15:46,447 je bent gewoon een manifestatie van mijn onderbewustzijn. 295 00:15:46,516 --> 00:15:48,180 Ik kom eigenlijk naar mij toe. 296 00:15:48,250 --> 00:15:51,749 Dus je weet alles al dat ik ga zeggen. 297 00:15:51,818 --> 00:15:55,686 Ja, maar het klinkt wijzer van jou kant omdat je oud bent en gloeit. 298 00:15:55,754 --> 00:15:56,786 Mooi. 299 00:15:56,854 --> 00:16:01,156 Regel nummer één in een huwelijk: ga niet boos naar bed. 300 00:16:01,223 --> 00:16:03,692 Dat is logisch. 301 00:16:03,759 --> 00:16:06,292 Regel nummer twee in een huwelijk: 302 00:16:06,361 --> 00:16:12,296 als je de schoenen onder je bed niet herkent, dan zijn het niet jouw schoenen. 303 00:16:12,365 --> 00:16:15,799 Omdat het haar schoenen zijn? 304 00:16:15,866 --> 00:16:20,868 Laat maar, hou je gewoon aan regel nummer één. 305 00:16:20,937 --> 00:16:23,137 Dank je, Arthur. 306 00:16:23,205 --> 00:16:25,972 Voordat je gaat, mag ik je een vraag stellen? 307 00:16:26,040 --> 00:16:30,275 Natuurlijk. - Ziet dit er mager uit voor jou? 308 00:16:31,344 --> 00:16:34,178 Ik bestelde mager. 309 00:16:35,348 --> 00:16:38,747 Amy. Wordt wakker. Amy. - Wat is er? 310 00:16:38,816 --> 00:16:40,615 We kunnen niet gaan slapen als we boos op elkaar zijn. 311 00:16:40,683 --> 00:16:43,249 Waarom niet? - Het is regel nummer één. 312 00:16:43,317 --> 00:16:45,684 Ik zou je regel nummer twee vertellen, maar het is verwarrend. 313 00:16:45,754 --> 00:16:47,886 Sheldon, ga slapen. 314 00:16:52,191 --> 00:16:56,691 Stop daarmee! - Goed, je bent wakker. 315 00:16:59,196 --> 00:17:02,562 Ik wil nu echt niet met jou hierover praten. - Is goed. 316 00:17:02,597 --> 00:17:05,798 Ik wil alleen dat je weet dat ik me vreselijk voel over wat ik deed 317 00:17:05,866 --> 00:17:09,933 en dat ik niet kwaadaardig was. - Nee, je was egoïstisch. 318 00:17:10,003 --> 00:17:11,267 Je bent nu ook egoïstisch 319 00:17:11,336 --> 00:17:13,368 omdat het erg laat is en ik wil gewoon slapen. 320 00:17:13,437 --> 00:17:15,703 Nee, Professor Proton kwam naar me toe in mijn droom 321 00:17:15,772 --> 00:17:17,338 en zei dat we niet boos kunnen gaan slapen. 322 00:17:17,408 --> 00:17:19,072 Weet je zeker dat hij dat zei? 323 00:17:19,141 --> 00:17:20,307 Sluit je ogen, en controleer dat nog eens. 324 00:17:20,375 --> 00:17:25,110 Amy, dit is belangrijk. 325 00:17:25,177 --> 00:17:29,513 Oké, luister naar mij. 326 00:17:29,581 --> 00:17:33,181 Ik vind het geweldig om met jou te werken, 327 00:17:33,250 --> 00:17:36,318 maar je moet begrijpen hoe beangstigend dit voor mij is. 328 00:17:36,386 --> 00:17:38,019 Waarom? 329 00:17:38,086 --> 00:17:42,721 Omdat ik niet wil verdwalen in deze relatie. 330 00:17:42,790 --> 00:17:44,889 En toen je me van mijn project trok, 331 00:17:44,958 --> 00:17:47,458 leek het alsof mijn grootste angst uit kwam, 332 00:17:47,526 --> 00:17:50,793 de dingen die van mij zijn worden opgenomen 333 00:17:50,862 --> 00:17:52,827 in de dingen die van ons zijn. 334 00:17:52,897 --> 00:17:57,997 Ik zou ook niet willen dat dat gebeurd. - Bedankt voor het uitleggen 335 00:17:58,067 --> 00:17:59,399 en voor het gebruiken van het woord "opgenomen," 336 00:17:59,468 --> 00:18:00,933 dat is er een die je niet vaak genoeg hoort. 337 00:18:01,002 --> 00:18:04,535 Graag gedaan. 338 00:18:04,604 --> 00:18:06,404 Welterusten. - Welterusten. 339 00:18:11,175 --> 00:18:14,675 Wat doe je nu weer? - Op zoek naar schoenen. 340 00:18:14,743 --> 00:18:16,109 Waarom? 341 00:18:16,178 --> 00:18:18,779 Als je favoriete geest je vertelt iets te doen, dan doe je het.