1
00:00:02,600 --> 00:00:04,770
Gần đây, 12 mặt trăng mới
2
00:00:04,850 --> 00:00:06,800
đã được phát hiện
quay quanh Sao Mộc,
3
00:00:06,890 --> 00:00:09,100
đưa tổng số vệ tinh của nó
lên con số 79.
4
00:00:09,320 --> 00:00:10,980
Là con thứ trong gia đình,
5
00:00:10,980 --> 00:00:13,580
tôi rất cảm thông
với các mặt trăng
6
00:00:13,580 --> 00:00:15,480
từ số 2 đến 78.
7
00:00:16,650 --> 00:00:19,610
Ông bà sẽ chẳng bao giờ
nhớ tên các bạn đâu.
8
00:00:21,520 --> 00:00:24,022
Cảm ơn mọi người đã cùng tôi
9
00:00:24,022 --> 00:00:25,900
du hành qua những vì sao.
10
00:00:26,310 --> 00:00:28,240
Nếu thích buổi thuyết trình,
11
00:00:28,350 --> 00:00:30,020
hãy trở lại vào Thứ Năm...
12
00:00:30,420 --> 00:00:32,590
để nghe lại nhé.
13
00:00:37,460 --> 00:00:39,040
Trông tao có giống
người mới ngủ gật không?
14
00:00:39,040 --> 00:00:40,130
- Không.
- Tuyệt. Tao sẽ qua đó
15
00:00:40,130 --> 00:00:41,600
để chào Raj.
16
00:00:42,960 --> 00:00:44,380
Hai người chim chuột gì vậy?
17
00:00:44,380 --> 00:00:45,870
Tụi nó chuyền nhau giấy nhớ.
18
00:00:45,960 --> 00:00:47,770
Giấy nhớ tình yêu á?
19
00:00:48,160 --> 00:00:49,840
Nếu anh yêu toán học.
20
00:00:50,840 --> 00:00:52,160
Bọn tôi yêu nó.
21
00:00:52,600 --> 00:00:54,540
Cái đó là cho
thuyết siêu bất đối xứng.
22
00:00:54,620 --> 00:00:56,220
Đúng vậy, Amy và tôi
đang rất vui vẻ
23
00:00:56,220 --> 00:00:57,320
khi làm mọi thứ cùng nhau.
24
00:00:57,320 --> 00:00:59,280
Hai người biết đấy,
người ta chỉ cùng nhau làm mọi thứ
25
00:00:59,280 --> 00:01:01,310
trong năm đầu tiên mới cưới thôi.
26
00:01:02,610 --> 00:01:04,570
- Mày nói hay lắm.
- Cảm ơn mày.
27
00:01:04,640 --> 00:01:05,870
Howard, đây là Andrea,
28
00:01:05,940 --> 00:01:07,460
giám đốc cung thiên văn.
29
00:01:07,540 --> 00:01:08,730
- Xin chào.
- Rất vui được gặp cô.
30
00:01:08,820 --> 00:01:11,650
Tôi là Howard Wolowitz.
Một kĩ sư, người chồng, người cha...
31
00:01:12,010 --> 00:01:13,120
và một nhà du hành vũ trụ.
32
00:01:13,780 --> 00:01:15,130
Thật hả? Anh là phi hành gia?
33
00:01:15,220 --> 00:01:16,980
Tôi không phải người
hay khoác lác.
34
00:01:16,980 --> 00:01:19,500
Ừ, nhưng sự thật thì
mày là chuyên gia khoác lác.
35
00:01:19,740 --> 00:01:22,240
Raj, cậu nên mời Howard
tham gia thuyết trình cùng.
36
00:01:22,330 --> 00:01:24,060
Ồ, nghe vui đấy.
37
00:01:24,150 --> 00:01:26,240
Có thể,
nhưng với hai đứa con nhỏ
38
00:01:26,330 --> 00:01:28,590
và một công việc toàn thời gian,
tao nghĩ mày quá bận rồi.
39
00:01:28,680 --> 00:01:30,020
Không, tao sắp xếp được mà.
40
00:01:30,110 --> 00:01:31,290
Mày không cần quyết định
ngay bây giờ.
41
00:01:31,290 --> 00:01:33,000
- Tao ổn mà,...
- Nó không tham gia được đâu.
42
00:01:34,070 --> 00:01:35,500
Nhanh lên bọn mày.
43
00:01:35,590 --> 00:01:37,030
Quầy lưu niệm sắp đóng cửa,
và Amy nói rằng
44
00:01:37,120 --> 00:01:38,950
tao có thể lấy một món to
hoặc hai món nhỏ.
45
00:01:40,777 --> 00:01:44,010
♪ Cả vũ trụ đang trong
trạng thái nóng đặc ♪
46
00:01:44,100 --> 00:01:47,430
♪ Rồi gần 14 tỉ năm trước
bắt đầu giãn nở... Khoan đã ♪
47
00:01:47,520 --> 00:01:49,250
♪ Trái đất bắt đầu nguội dần ♪
48
00:01:49,340 --> 00:01:50,750
♪ Các sinh vật tự dưỡng bắt đầu tiết nước bọt ♪
49
00:01:50,840 --> 00:01:52,190
♪ Người Neanderthal biết dùng công cụ ♪
50
00:01:52,280 --> 00:01:54,120
♪ Ta xây Vạn Lí Trường Thành
Xây nên kim tự tháp ♪
51
00:01:54,210 --> 00:01:56,990
♪ Toán học, Khoa học, Lịch sử,
cùng khám phá bí ẩn ♪
52
00:01:57,080 --> 00:01:59,100
♪ Tất cả đều bắt đầu
từ vụ nổ Big Bang ♪
53
00:01:59,180 --> 00:01:59,733
♪ Bang! ♪
54
00:02:00,516 --> 00:02:03,268
THE BIG BANG THEORY
Phần 12 - Tập 05: The Planetarium Collision
55
00:02:03,260 --> 00:02:07,533
Phụ đề được thực hiện bởi
THE BIG BANG THEORY VIETNAM
facebook.com/tbbtvn
56
00:02:08,060 --> 00:02:10,410
Tôi sẽ đội cái mũ cảm biến này
lên đầu cậu
57
00:02:10,500 --> 00:02:11,640
trong khoảng năm phút.
58
00:02:11,720 --> 00:02:14,360
Cậu chỉ cần ngồi im
và thả lỏng thôi.
59
00:02:14,440 --> 00:02:16,600
Nhỡ tôi mắc chứng
sợ không gian hẹp?
60
00:02:16,690 --> 00:02:18,150
Chiếc mũ sẽ phát hiện ra
61
00:02:18,240 --> 00:02:19,850
- và dừng thí nghiệm lại.
- Thật hả?
62
00:02:19,850 --> 00:02:22,180
Không, nhưng được như vậy
thì hay biết mấy nhỉ?
63
00:02:25,050 --> 00:02:26,640
Amy, em đang bận à?
64
00:02:26,730 --> 00:02:29,260
Em đang làm một thí nghiệm
về cảm biến.
65
00:02:29,510 --> 00:02:31,090
Thì...
66
00:02:32,200 --> 00:02:33,950
Vâng, em bận.
67
00:02:34,100 --> 00:02:35,970
Em đang theo dõi
hoạt động của não
68
00:02:36,060 --> 00:02:38,390
khi ta kích thích khứu giác.
69
00:02:38,480 --> 00:02:40,860
Tôi ngửi thấy mùi phấn rôm.
70
00:02:41,350 --> 00:02:43,910
Đó là từ chồng tôi.
71
00:02:44,770 --> 00:02:46,100
Lúc nãy anh có ý tưởng
72
00:02:46,100 --> 00:02:47,430
về thuyết siêu bất đối xứng
của chúng ta.
73
00:02:47,430 --> 00:02:49,490
- Để anh cho em xem cái này.
- Em muốn xem lắm,
74
00:02:49,570 --> 00:02:51,360
nhưng em đang bận
làm thí nghiệm.
75
00:02:51,450 --> 00:02:53,970
Vẫn là mùi phấn rôm!
76
00:02:54,250 --> 00:02:55,770
Thằng cha này phiền quá.
77
00:02:55,850 --> 00:02:57,960
Có nút sốc điện nào không?
78
00:02:58,980 --> 00:03:01,560
Nghe này, em rất hứng thú
về phát hiện của chúng ta
79
00:03:01,560 --> 00:03:02,880
nhưng em còn
rất nhiều việc phải làm
80
00:03:02,880 --> 00:03:04,360
nên là mình nói chuyện sau nhé.
81
00:03:04,450 --> 00:03:05,930
Được rồi, anh chỉ nói thêm
một câu thôi:
82
00:03:06,020 --> 00:03:07,370
Phép Tính Lambda.
83
00:03:07,450 --> 00:03:09,840
Nếu điều đó làm em có hứng
thì em biết tìm anh ở đâu rồi đấy.
84
00:03:09,930 --> 00:03:11,360
Boop.
85
00:03:17,150 --> 00:03:19,050
Anh ổn chứ?
Anh có vẻ không tập trung.
86
00:03:19,180 --> 00:03:21,680
Anh đang nghĩ về Raj.
87
00:03:21,760 --> 00:03:24,250
Em thì nghĩ về Chris Hemsworth.
Chiến thôi nào.
88
00:03:26,510 --> 00:03:28,540
Nó khiến anh buồn.
89
00:03:28,690 --> 00:03:32,260
Bắp tay, búa bự, sáu múi.
Vẫn còn hứng.
90
00:03:33,640 --> 00:03:34,840
Tại sao nó không muốn anh góp mặt
91
00:03:34,840 --> 00:03:36,620
trong buổi thuyết trình
tại cung thiên văn?
92
00:03:36,620 --> 00:03:38,200
Hết hứng rồi.
93
00:03:38,910 --> 00:03:41,390
Xin lỗi em.
Giám đốc cung thiên văn
94
00:03:41,390 --> 00:03:43,670
muốn anh tham gia
buổi thuyết trình cùng Raj
95
00:03:43,670 --> 00:03:46,060
nhưng Raj lại
không thích điều đó.
96
00:03:46,140 --> 00:03:47,990
Dĩ nhiên anh ấy không muốn rồi.
97
00:03:48,070 --> 00:03:49,470
Nghĩ mà xem,
nếu là anh ấy,
98
00:03:49,470 --> 00:03:53,360
anh có muốn chia sẻ sân khấu
với một chàng phi hành gia hấp dẫn không?
99
00:03:53,360 --> 00:03:55,710
Anh không biết nữa.
Anh ấy hấp dẫn cỡ nào?
100
00:03:55,830 --> 00:03:56,990
Anh biết mà,
101
00:03:57,080 --> 00:04:00,660
quần bó, tay bự,
chiếc búa thần kỳ.
102
00:04:00,750 --> 00:04:03,190
- Này, mình đang nói về...
- Em lại có hứng rồi.
103
00:04:05,260 --> 00:04:06,940
Vấn đề cơ bản
104
00:04:07,030 --> 00:04:09,100
của hình thức Cơ Học Lượng Tử sơ cấp
105
00:04:09,190 --> 00:04:10,610
đó là Biến đổi Fourier
106
00:04:10,700 --> 00:04:12,580
kéo dài đến âm vô cực
theo miền thời gian.
107
00:04:12,670 --> 00:04:15,720
Này, đừng cố diễn giải dễ hiểu hơn.
108
00:04:17,810 --> 00:04:19,120
Penny, anh...
109
00:04:19,210 --> 00:04:21,110
- trễ giờ rồi. Chào em.
- Leonard!
110
00:04:22,500 --> 00:04:23,750
Sheldon à.
111
00:04:23,840 --> 00:04:24,900
Tao không để ý.
Sao thế?
112
00:04:24,990 --> 00:04:27,200
Anh ấy có hứng
bàn chuyện khoa học
113
00:04:27,290 --> 00:04:28,860
nhưng Amy lại đi làm về muộn
114
00:04:28,940 --> 00:04:30,920
nên anh ấy quyết định
sang nói chuyện với em.
115
00:04:31,020 --> 00:04:33,190
Với em đó, Leonard.
116
00:04:34,490 --> 00:04:36,000
Với em.
117
00:04:37,180 --> 00:04:39,010
Sheldon,
chúng ta nói về chuyện này rồi.
118
00:04:39,010 --> 00:04:41,444
Mày không thể cứ lượn lờ
làm phiền vợ người khác như vậy.
119
00:04:41,444 --> 00:04:42,480
Đúng vậy.
120
00:04:42,800 --> 00:04:45,200
Tôi có anh ấy là đủ rồi.
121
00:04:45,860 --> 00:04:47,760
- Chuẩn đấy.
- Đúng vậy.
122
00:04:48,140 --> 00:04:49,260
Chỉ là,
tôi đang rất vui vẻ
123
00:04:49,350 --> 00:04:50,800
khi làm việc cùng Amy,
124
00:04:50,890 --> 00:04:52,440
nhưng từ khi trở về
sau tuần trăng mật,
125
00:04:52,520 --> 00:04:53,730
cô ấy dường như quá bận rộn.
126
00:04:53,820 --> 00:04:55,230
Cô ấy có công việc
riêng của mình mà.
127
00:04:55,320 --> 00:04:57,450
Nhưng mà nó ngu đần bỏ xừ.
128
00:04:58,000 --> 00:04:59,730
Cố gắng thấu hiểu cách bộ não
129
00:04:59,820 --> 00:05:03,300
chuyển hóa 5 giác quan
thành các thông tin sinh hóa.
130
00:05:03,450 --> 00:05:05,910
Tôi thà đứng xếp hàng
mà không có điện thoại còn hơn.
131
00:05:06,890 --> 00:05:08,470
Được rồi,
Leonard ở đây rồi.
132
00:05:08,560 --> 00:05:10,160
Anh có thể bàn chuyện khoa học
với anh ấy.
133
00:05:10,250 --> 00:05:12,110
- Em đi đâu vậy?
- Cái việc mà anh trễ giờ ấy.
134
00:05:12,200 --> 00:05:14,500
Phải có một người
tới đó chứ.
135
00:05:17,780 --> 00:05:19,130
Này. Mày rảnh không?
136
00:05:19,220 --> 00:05:20,390
Ừ. Sao vậy?
137
00:05:20,580 --> 00:05:22,160
Tao chỉ muốn mày biết là
138
00:05:22,240 --> 00:05:25,100
tao hiểu vì sao mày không muốn
thuyết trình cùng tao.
139
00:05:25,190 --> 00:05:27,330
Tuyệt.
Cảm ơn đã ghé qua.
140
00:05:28,250 --> 00:05:30,350
Mày không muốn
nói về những vì sao
141
00:05:30,440 --> 00:05:32,290
bên cạnh
một phi hành gia thực thụ.
142
00:05:32,380 --> 00:05:35,790
Nó giống như hát karaoke
cùng ca sĩ vậy.
143
00:05:36,310 --> 00:05:37,410
Trước hết,
144
00:05:37,500 --> 00:05:40,120
tao đã từng hát karaoke
cùng ca sĩ.
145
00:05:40,210 --> 00:05:41,860
Mày quên vụ lần trước Spin Doctors
146
00:05:41,950 --> 00:05:44,520
từng đưa mic cho tao tại
Orange County Fair à?
147
00:05:44,820 --> 00:05:47,420
Nghe này, tao hiểu là mày sợ
148
00:05:47,500 --> 00:05:50,460
nhưng thực sự tao rất tự hào
khi là một phi hành gia thực thụ.
149
00:05:50,570 --> 00:05:52,200
- Tao thành công mà.
- Đúng vậy,
150
00:05:52,290 --> 00:05:53,840
nhưng thật ra thì
151
00:05:53,930 --> 00:05:56,050
tao cũng rất thành công
trong lĩnh vực của mình.
152
00:05:56,140 --> 00:05:57,790
Tốt. Vậy mày chẳng có lý do gì
153
00:05:57,880 --> 00:05:59,940
mà phải sợ
khi đứng chung sân khấu cùng tao.
154
00:06:00,030 --> 00:06:03,860
Thôi xin. Tao có thể
sợ độ cao, sợ nhện,
155
00:06:03,950 --> 00:06:05,310
có thể bị nhầm lẫn tiệc hóa trang
156
00:06:05,390 --> 00:06:07,200
với một bữa tiệc bình thường
157
00:06:07,780 --> 00:06:09,260
nhưng tao không hề sợ
158
00:06:09,350 --> 00:06:11,350
khi phải đứng chung sân khấu
với mày!
159
00:06:18,800 --> 00:06:19,950
Sao vậy?
160
00:06:20,130 --> 00:06:21,880
Tao chỉ đi ra
để làm màu thôi.
161
00:06:21,960 --> 00:06:24,060
Thực tế thì
tao không biết phải đi đâu cả.
162
00:06:27,555 --> 00:06:28,533
Hiệu trưởng Siebert,
163
00:06:28,533 --> 00:06:30,640
ngài biết gì về Vật Lý?
164
00:06:30,810 --> 00:06:32,220
Tôi là một nhà vật lý học.
165
00:06:34,400 --> 00:06:36,640
Tôi không đoán ra đấy.
166
00:06:37,560 --> 00:06:39,550
Tôi có bằng Tiến sĩ
của Indiana University.
167
00:06:39,640 --> 00:06:40,840
Giờ thì tôi đã hiểu.
168
00:06:40,920 --> 00:06:42,890
Đừng lo,
tôi sẽ nói chậm thôi.
169
00:06:43,410 --> 00:06:44,820
Cảm ơn.
170
00:06:45,460 --> 00:06:47,900
Tiến sĩ Fowler và tôi
đang thực hiện một nghiên cứu
171
00:06:47,990 --> 00:06:49,790
về thuyết siêu bất đối xứng
172
00:06:49,880 --> 00:06:51,310
có khả năng sẽ trả lời
173
00:06:51,400 --> 00:06:52,980
những gì ta chưa biết
về thuyết siêu đối xứng
174
00:06:53,070 --> 00:06:55,140
trong một thế giới
vẫn bị ảnh hưởng bởi Lý Thuyết Dây.
175
00:06:55,230 --> 00:06:56,360
Thú vị đấy.
176
00:06:56,450 --> 00:06:59,150
Tức là anh
lấy mô hình siêu đối xứng
177
00:06:59,240 --> 00:07:01,090
nhưng bỏ qua các nguyên tắc
178
00:07:01,170 --> 00:07:02,730
của Nhóm giao hoán Poincaré?
179
00:07:02,810 --> 00:07:05,200
Ông quả là niềm tự hào của Bloomington.
180
00:07:06,040 --> 00:07:07,180
Cậu muốn gì, Sheldon?
181
00:07:07,260 --> 00:07:09,510
Tiến sĩ Fowler đang khá bận rộn
182
00:07:09,590 --> 00:07:11,270
với công việc hiện tại.
183
00:07:11,350 --> 00:07:12,860
Sẽ là rất tuyệt vời
184
00:07:12,950 --> 00:07:14,900
nếu ông giải phóng cô ấy
khỏi những dự án khác.
185
00:07:14,980 --> 00:07:15,950
Tôi không hiểu.
186
00:07:16,040 --> 00:07:17,990
Đúng là dân Indiana.
187
00:07:18,590 --> 00:07:21,920
Đây là nghiên cứu vật lý. Trong khi
Tiến sĩ Fowler là nhà thần kinh học.
188
00:07:22,010 --> 00:07:23,730
Đúng vậy,
nhưng kiến thức tuyệt vời của cô ấy
189
00:07:23,820 --> 00:07:25,510
được thể hiện khi
chúng tôi cùng nhau lên ý tưởng
190
00:07:25,590 --> 00:07:27,590
về siêu đối xứng
và siêu bất đối xứng.
191
00:07:27,670 --> 00:07:28,920
- Tiến sĩ Cooper...
- Nghe này, tôi biết
192
00:07:29,010 --> 00:07:30,640
ông đang nghĩ là,
"tụi nó mới cưới,
193
00:07:30,730 --> 00:07:32,500
chắc lại kiếm cớ
để gần nhau đây mà."
194
00:07:32,500 --> 00:07:37,010
Xin thưa, chúng tôi nói không
với quan hệ tình dục chốn công sở.
195
00:07:37,010 --> 00:07:38,840
Đến bánh mỳ
tôi còn không dám đặt lên bàn,
196
00:07:38,840 --> 00:07:41,380
chứ đừng nói là mông của Amy.
197
00:07:42,630 --> 00:07:46,340
Phải nói là, tôi rất không thích
cuộc trò chuyện này.
198
00:07:51,810 --> 00:07:53,370
Tiến sĩ Park,
tôi giúp gì được cho anh?
199
00:07:53,450 --> 00:07:55,970
Vâng, cô có tờ ghi chú nào
xịn hơn không?
200
00:07:56,050 --> 00:07:57,690
Chữ viết của cô khó đọc quá.
201
00:07:57,770 --> 00:07:59,720
Cho phép tôi được hỏi lại.
202
00:07:59,800 --> 00:08:02,100
Anh làm cái quái gì
ở đây vậy?
203
00:08:03,240 --> 00:08:05,240
Xin lỗi, tôi mới được bàn giao
dự án nghiên cứu này.
204
00:08:05,330 --> 00:08:07,350
Tôi nghe nói cô được
nghỉ phép tạm thời
205
00:08:07,440 --> 00:08:08,650
để tập trung vào việc khác.
206
00:08:08,750 --> 00:08:10,550
Không, anh bị điên à?
207
00:08:10,630 --> 00:08:11,880
Đây là nghiên cứu của tôi.
208
00:08:11,970 --> 00:08:14,700
- Amy, em đây rồi.
- Không phải...
209
00:08:14,940 --> 00:08:17,930
Không phải bây giờ, Sheldon,
em đang xử lý mớ rắc rối này,
210
00:08:18,020 --> 00:08:19,350
và khi em biết thủ phạm,
211
00:08:19,440 --> 00:08:20,340
em sẽ cho hắn nếm đủ.
212
00:08:20,420 --> 00:08:21,310
Vậy khi nào tìm ra
thì báo anh nhé,
213
00:08:21,400 --> 00:08:23,140
anh có tin mới cho em đây.
214
00:08:23,290 --> 00:08:25,350
Xin lỗi cô.
Hiệu trưởng Siebert nói
215
00:08:25,440 --> 00:08:27,240
cô đang bận tập trung vào
mấy nghiên cứu vật lý
216
00:08:27,330 --> 00:08:28,920
nên tôi tạm thời
tiếp quản dự án này.
217
00:08:29,010 --> 00:08:31,610
Này, đấy là tin mới của tôi mà.
218
00:08:32,500 --> 00:08:33,690
Được rồi,
anh sẽ nói lại.
219
00:08:33,770 --> 00:08:35,560
Cứ giả vờ như
em chưa biết gì nhé.
220
00:08:41,730 --> 00:08:43,990
Anh khiến em
bị loại khỏi dự án này?
221
00:08:44,070 --> 00:08:45,140
Đúng vậy,
không dễ đâu nhé.
222
00:08:45,230 --> 00:08:47,600
Có vẻ như
em là người rất khó để thay thế
223
00:08:47,740 --> 00:08:49,440
Nói nhỏ thôi nhé,
224
00:08:49,520 --> 00:08:52,580
họ bảo chọn Tiến sĩ Park
là một bước lùi cho dự án.
225
00:08:55,880 --> 00:08:57,670
Tôi đang nghĩ cách để rời khỏi đây.
226
00:08:57,760 --> 00:08:59,310
Và nó đây rồi.
227
00:09:00,660 --> 00:09:02,790
Tan giờ công sở hả?
228
00:09:02,880 --> 00:09:05,420
Chẳng trách
anh không được thăng chức.
229
00:09:05,750 --> 00:09:07,460
Sheldon, anh không được làm vậy.
230
00:09:07,550 --> 00:09:09,760
Anh tưởng em nói
mình quá bận rộn?
231
00:09:09,850 --> 00:09:11,550
Em nói em ước rằng
mình có nhiều thời gian hơn
232
00:09:11,640 --> 00:09:13,320
cho dự án của chúng ta.
Anh đang giúp em mà.
233
00:09:13,400 --> 00:09:14,500
Không phải vậy.
234
00:09:14,590 --> 00:09:16,970
Em đã dành hàng năm trời
cho nghiên cứu này,
235
00:09:17,060 --> 00:09:19,230
chẳng lẽ giờ lại để người khác
lấy đi công sức đó?
236
00:09:19,330 --> 00:09:21,430
Anh sẽ thấy sao
nếu em để Leonard tiếp quản
237
00:09:21,520 --> 00:09:23,100
dự án siêu bất đối xứng
của chúng ta?
238
00:09:23,460 --> 00:09:25,150
Đùa vui đấy.
239
00:09:26,480 --> 00:09:29,190
Nó sẽ như một con cún
với cái kính hiển vi.
240
00:09:32,680 --> 00:09:36,440
Giá mà anh được trả tiền cho mỗi lần
bên từ thiện gửi cho mình một đồng xu.
241
00:09:39,140 --> 00:09:41,960
Thật hả? Cuộc đời chúng ta
sẽ như vậy hả?
242
00:09:43,480 --> 00:09:45,280
Theo như lời bố anh,
đến tầm 50 tuổi,
243
00:09:45,370 --> 00:09:48,200
thính lực của anh bắt đầu suy giảm
và biết thêm 2 câu đùa mới.
244
00:09:49,930 --> 00:09:50,990
- Xin chào.
- Chào.
245
00:09:51,070 --> 00:09:53,260
Tao mua đồ Tàu đến này.
246
00:09:53,350 --> 00:09:55,460
Bất ngờ thế.
Nhân dịp gì vậy?
247
00:09:55,540 --> 00:09:58,520
Thôi nào, cần gì phải có lý do
khi tôi muốn mua đồ ăn qua nhà bạn.
248
00:09:58,610 --> 00:10:00,070
Nhưng mà mày có lý do, phải không?
249
00:10:00,160 --> 00:10:01,770
Ừ, tôi cần hai người giúp đỡ.
250
00:10:02,250 --> 00:10:03,450
Được rồi, nói đi.
251
00:10:03,530 --> 00:10:06,170
Tôi đã mềm lòng
252
00:10:06,260 --> 00:10:07,650
và nói với Howard rằng
253
00:10:07,740 --> 00:10:09,420
nó có thể tham gia thuyết trình
cùng tôi tại cung thiên văn.
254
00:10:09,510 --> 00:10:10,700
Và giờ thì tôi đang lo sợ
255
00:10:10,790 --> 00:10:12,540
nó sẽ trở thành show diễn riêng
của Howard.
256
00:10:12,630 --> 00:10:14,120
Vậy thì nói với anh ấy
rằng anh đổi ý
257
00:10:14,210 --> 00:10:15,360
- và không muốn nói cùng anh ta nữa.
- Không được,
258
00:10:15,450 --> 00:10:16,890
nó sẽ nghĩ tôi quá sợ sệt
259
00:10:16,970 --> 00:10:18,130
và không dám
chia sẻ sân khấu cùng nó.
260
00:10:18,220 --> 00:10:19,720
Thì nó nói đúng còn gì.
261
00:10:19,830 --> 00:10:21,800
Tôi đến để xin lời khuyên
từ hai người.
262
00:10:21,890 --> 00:10:23,080
Vậy thì mày đã lãng phí
263
00:10:23,170 --> 00:10:24,910
khi phải leo
ba nhịp cầu thang rồi.
264
00:10:25,110 --> 00:10:27,210
Ủa, không phải bốn hả?
265
00:10:27,300 --> 00:10:28,580
Không, thật ra là ba.
266
00:10:28,730 --> 00:10:30,610
Nhưng mà mình ở tầng bốn mà.
267
00:10:30,700 --> 00:10:31,940
Chúng ta có sảnh, tầng một,
268
00:10:32,030 --> 00:10:33,020
tầng hai, tầng ba, tầng bốn.
269
00:10:33,100 --> 00:10:34,410
Thật ra sảnh là tầng một,
270
00:10:34,490 --> 00:10:35,990
nên sẽ là sảnh, tầng hai,
tầng ba, tầng bốn.
271
00:10:36,070 --> 00:10:37,570
Có gì đó sai sai.
272
00:10:37,660 --> 00:10:39,840
Xin chào...
273
00:10:40,330 --> 00:10:43,280
Xin lỗi anh, Raj, nhưng ai quan tâm
nếu Howard cướp lấy sân khấu cơ chứ?
274
00:10:43,370 --> 00:10:44,580
Anh đang làm rất tốt rồi.
275
00:10:44,670 --> 00:10:45,590
Anh có thể nhường anh ta mà.
276
00:10:45,680 --> 00:10:47,500
Và nếu mày muốn,
Penny và tao sẽ tới
277
00:10:47,590 --> 00:10:49,420
và mày sẽ thấy 2 khuôn mặt thân thiện
phía dưới khán phòng.
278
00:10:49,500 --> 00:10:50,870
Cảm ơn mày.
Hai người thật tốt.
279
00:10:50,960 --> 00:10:52,780
Cho tôi xin phép.
280
00:11:00,800 --> 00:11:02,911
Này, Raj, giá như
tao được cho tiền
281
00:11:02,911 --> 00:11:05,570
mỗi lần bên từ thiện
gửi cho tao một đồng xu...
282
00:11:06,840 --> 00:11:08,490
Hay đấy!
283
00:11:08,580 --> 00:11:09,720
Tao biết mà.
284
00:11:16,377 --> 00:11:17,088
3 nhịp, phải không?
285
00:11:17,088 --> 00:11:18,740
Anh im đi.
286
00:11:21,460 --> 00:11:22,990
Tốt, ông đây rồi.
287
00:11:23,070 --> 00:11:25,020
Vâng, tốt quá.
288
00:11:25,680 --> 00:11:27,810
Ông không có quyền
hủy dự án của tôi.
289
00:11:27,900 --> 00:11:29,060
Đúng vậy.
290
00:11:29,140 --> 00:11:30,600
Tiến sĩ Fowler, tôi không hiểu.
291
00:11:30,690 --> 00:11:32,570
Tiến sĩ Cooper nói rằng
đây là điều cô muốn.
292
00:11:32,660 --> 00:11:34,320
Trời ạ!
Em tin nổi ông ta không?
293
00:11:34,410 --> 00:11:36,100
Phải rồi,
294
00:11:36,210 --> 00:11:38,510
hai người đàn ông
cùng nhau đâm sau lưng
295
00:11:38,510 --> 00:11:40,290
nhằm phá hủy sự nghiệp
của một người phụ nữ.
296
00:11:40,290 --> 00:11:42,090
Đây là thời đại nào cơ chứ.
297
00:11:42,550 --> 00:11:44,190
Sheldon, đây là lỗi của anh.
298
00:11:44,280 --> 00:11:45,650
Có vẻ bà chủ nhà
299
00:11:45,650 --> 00:11:48,133
sẽ bắt tôi
ra ngủ với chó đêm nay rồi.
300
00:11:48,133 --> 00:11:48,660
Tiến sĩ Fowler,
301
00:11:48,750 --> 00:11:50,490
cô là người rất quan trọng
đối với trường
302
00:11:50,580 --> 00:11:52,610
và tôi chân thành xin lỗi
về sự việc này.
303
00:11:52,700 --> 00:11:54,330
Vậy tôi có được
thực hiện dự án nữa không?
304
00:11:54,420 --> 00:11:56,390
- Tôi không nghĩ nó đơn giản vậy.
- Tại sao?
305
00:11:56,470 --> 00:11:57,990
Để giải phóng một nhân sự...
306
00:11:58,070 --> 00:12:00,750
Này, đừng có lên giọng
dạy đời kiểu đàn ông nữa.
307
00:12:01,870 --> 00:12:03,750
Em không nghĩ
ông ấy có ý vậy.
308
00:12:03,840 --> 00:12:05,410
Tại vì em không hiểu đó.
309
00:12:05,410 --> 00:12:07,800
Đó là thuật ngữ ám chỉ việc
đàn ông giảng giải cho phụ nữ
310
00:12:07,800 --> 00:12:09,792
theo kiểu nghĩ rằng
cô ta ngu si không biết gì.
311
00:12:11,000 --> 00:12:12,370
Boop.
312
00:12:15,430 --> 00:12:16,550
Đâu là lần cuối
313
00:12:16,630 --> 00:12:18,750
cậu thấy Howard
trong bộ đồ phi hành gia vậy?
314
00:12:19,000 --> 00:12:20,380
Một tuần trước.
315
00:12:20,590 --> 00:12:22,370
Thật á? Nhân dịp gì vậy?
316
00:12:22,470 --> 00:12:23,900
Tối hẹn hò.
317
00:12:25,140 --> 00:12:26,840
Chúng tớ chơi trò đóng vai.
318
00:12:27,020 --> 00:12:28,820
Vậy cậu đóng vai gì?
319
00:12:29,560 --> 00:12:32,220
Tôi là Ykatarina Nazdorovya,
320
00:12:32,300 --> 00:12:35,280
một phi hành gia người Nga,
một nhà vật lý học
321
00:12:35,390 --> 00:12:37,888
và một chuyên gia làm tình.
322
00:12:39,950 --> 00:12:43,390
Cậu vừa khiến một tiếng đồng hồ tới
trở nên khó xử đấy.
323
00:12:45,270 --> 00:12:48,550
Chào mọi người,
tôi là Tiến sĩ Rajesh Koothrappali,
324
00:12:48,550 --> 00:12:51,240
thông thường, tôi sẽ là người
đưa các bạn du hành tới những vì sao,
325
00:12:51,240 --> 00:12:53,200
nhưng hôm nay,
hành trình của chúng ta
326
00:12:53,290 --> 00:12:56,330
sẽ gần hơn một chút,
354 ki-lô-mét từ Trái Đất
327
00:12:56,420 --> 00:12:59,480
thẳng lên Trạm Vũ Trụ Quốc Tế
328
00:12:59,570 --> 00:13:02,700
nơi được vận hành bởi một nhóm
các phi hành gia nam và nữ.
329
00:13:02,790 --> 00:13:05,644
Những người rất khỏe mạnh
và dẻo dai.
330
00:13:05,940 --> 00:13:07,050
Đổi chỗ cho em với.
331
00:13:08,480 --> 00:13:09,830
Và rất may mắn cho chúng ta
332
00:13:09,920 --> 00:13:13,100
khi một trong số họ
đã có mặt tại đây, đêm nay.
333
00:13:13,180 --> 00:13:15,830
Chào mừng tới Đài Quan Sát Griffith
334
00:13:15,920 --> 00:13:18,290
phi hành gia Howard Joel Wolowitz.
335
00:13:22,240 --> 00:13:24,090
Ngon lành quá.
336
00:13:25,700 --> 00:13:27,810
- Cô ấy nói gì vậy...
- Đừng hỏi.
337
00:13:29,380 --> 00:13:31,810
Cảm ơn anh, Raj,
vì lời giới thiệu tuyệt vời đó.
338
00:13:31,810 --> 00:13:33,666
Đó là những lời
từ tận đáy lòng tôi.
339
00:13:33,666 --> 00:13:37,240
Howard này,
anh thuộc một nhóm đặc biệt.
340
00:13:37,330 --> 00:13:40,155
Chỉ có 232 người từng có mặt
341
00:13:40,150 --> 00:13:42,355
trên Trạm Vũ Trụ Quốc Tế.
342
00:13:42,511 --> 00:13:44,480
Anh cảm thấy thế nào?
343
00:13:45,110 --> 00:13:46,680
Thật sự thì,
tôi cảm thấy may mắn.
344
00:13:46,680 --> 00:13:48,950
Hầu hết các phi hành gia
đều phải tập luyện suốt cuộc đời.
345
00:13:48,950 --> 00:13:51,630
Tôi chỉ may mắn đến đúng chỗ
và đúng thời điểm.
346
00:13:51,630 --> 00:13:54,844
Thôi nào,
chẳng có may mắn gì ở đây cả.
347
00:13:54,844 --> 00:13:58,130
Các bạn phải biết
anh ấy giỏi cỡ nào.
348
00:13:58,133 --> 00:13:59,160
Anh ấy có mặt trên đó
349
00:13:59,160 --> 00:14:02,800
vì là người duy nhất có thể
cài đặt một thiết bị
350
00:14:02,800 --> 00:14:04,420
do chính anh ấy thiết kế.
351
00:14:04,510 --> 00:14:06,190
Cảm ơn,
nhưng nếu nói về giỏi giang,
352
00:14:06,280 --> 00:14:08,420
anh chàng này đã phát hiện ra
cả một thiên thể mới
353
00:14:08,500 --> 00:14:09,780
nằm ngoài vành đai Kuiper.
354
00:14:09,870 --> 00:14:11,210
Anh ấy từng làm việc
cùng chiếc Mars Rover.
355
00:14:11,300 --> 00:14:13,410
Anh ấy giúp phóng thành công
Tàu thăm dò New Horizons.
356
00:14:13,500 --> 00:14:16,560
Anh ấy lên không gian
bằng tên lửa của Nga Ngố.
357
00:14:17,940 --> 00:14:19,630
Và tôi sợ vãi tè
suốt cả quãng đường.
358
00:14:19,710 --> 00:14:23,150
Tôi cũng sợ cho anh,
nhưng cũng rất tự hào.
359
00:14:25,355 --> 00:14:25,890
Òa.
360
00:14:25,980 --> 00:14:29,480
Mày chưa từng nói với tao
điều đó.
361
00:14:30,240 --> 00:14:31,230
Đáng ra tao đã nên nói,
362
00:14:31,320 --> 00:14:33,180
và giờ tao sẽ nhắc lại.
363
00:14:33,690 --> 00:14:35,010
Tao tự hào về mày.
364
00:14:35,100 --> 00:14:37,850
Mày là bạn thân nhất của tao
và tao rất quý mày.
365
00:14:39,170 --> 00:14:41,300
Ôi, Raj,
tao cũng quý mày.
366
00:14:42,030 --> 00:14:44,030
Chuyện quái gì vậy?
367
00:14:46,040 --> 00:14:49,977
Tới đây nào, chàng phi hành gia,
anh có thể hạ cánh tại đây.
368
00:14:52,910 --> 00:14:54,711
Anh có tin nổi không...
369
00:14:54,711 --> 00:14:56,200
Anh đang khóc à?
370
00:15:08,080 --> 00:15:09,420
Chào cậu, Sheldon.
371
00:15:09,510 --> 00:15:10,780
Chào ông, Arthur.
372
00:15:10,870 --> 00:15:12,240
Tôi hơi thắc mắc,
373
00:15:12,330 --> 00:15:14,370
thường thì khi ông xuất hiện
trong giấc mơ,
374
00:15:14,460 --> 00:15:16,170
chúng ta luôn ở Hành tinh Dagobah.
375
00:15:16,570 --> 00:15:18,280
Đây vẫn là Dagobah mà.
376
00:15:21,880 --> 00:15:24,890
Tôi không biết là ở Dagobah
có nhà hàng đấy.
377
00:15:25,170 --> 00:15:27,120
Cũng không xịn lắm đâu.
378
00:15:28,180 --> 00:15:29,850
Dù có đói đến mấy,
379
00:15:30,200 --> 00:15:32,530
đừng gọi Bánh Reuben.
380
00:15:33,980 --> 00:15:36,120
Hôn nhân của tôi có vấn đề.
381
00:15:36,210 --> 00:15:37,700
Tôi khiến vợ mình buồn
382
00:15:37,700 --> 00:15:40,340
và không biết làm cách nào
để sửa chữa sai lầm đó.
383
00:15:40,340 --> 00:15:43,230
Và cậu... tìm đến tôi
để xin lời khuyên?
384
00:15:43,550 --> 00:15:48,110
Sáng nào tôi cũng khiến
vợ bực mình hết.
385
00:15:49,230 --> 00:15:50,910
Tôi không chủ động
tìm đến ông,
386
00:15:50,990 --> 00:15:53,370
ông chỉ là hiện thân
của tiềm thức trong tôi.
387
00:15:53,450 --> 00:15:55,470
Thực ra là,
tôi tự tìm đến chính bản thân mình
388
00:15:55,730 --> 00:15:58,520
Vậy là cậu biết
ta chuẩn bị nói gì?
389
00:15:58,520 --> 00:16:00,370
Đúng vậy, nhưng mọi thứ
nghe có vẻ thông thái hơn
390
00:16:00,370 --> 00:16:02,460
khi ông đã lớn tuổi
và có hào quang.
391
00:16:02,810 --> 00:16:03,830
Được rồi.
392
00:16:03,920 --> 00:16:06,050
Nguyên tắc đầu tiên
trong hôn nhân:
393
00:16:06,140 --> 00:16:08,450
đừng lên giường
khi còn đang giận.
394
00:16:09,310 --> 00:16:10,660
Nghe hợp lý đấy.
395
00:16:10,780 --> 00:16:13,060
Nguyên tắc thứ hai:
396
00:16:13,190 --> 00:16:16,420
nếu cậu thấy một đôi giày lạ
dưới gầm giường,
397
00:16:16,740 --> 00:16:18,955
đó chắc chắn
không phải giày của cậu.
398
00:16:20,660 --> 00:16:23,180
Vì đó là giày của vợ tôi?
399
00:16:23,630 --> 00:16:24,670
Bỏ qua đi,
400
00:16:24,740 --> 00:16:28,030
cứ thực hiện đúng
nguyên tắc đầu tiên là được.
401
00:16:28,870 --> 00:16:30,030
Cảm ơn ông, Arthur.
402
00:16:30,120 --> 00:16:33,020
Trước khi cậu biến mất,
tôi hỏi câu này được chứ?
403
00:16:33,110 --> 00:16:34,240
Vâng.
404
00:16:34,490 --> 00:16:37,400
Cậu không sợ béo à?
405
00:16:38,630 --> 00:16:40,980
Tôi gọi toàn thịt nạc đấy.
406
00:16:42,260 --> 00:16:44,280
Amy. Dậy đi.
Amy.
407
00:16:44,370 --> 00:16:45,610
Sao vậy?
408
00:16:45,610 --> 00:16:47,822
Mình không nên đi ngủ
khi còn giận nhau.
409
00:16:47,822 --> 00:16:48,520
Vì sao?
410
00:16:48,520 --> 00:16:49,890
Đó là nguyên tắc thứ nhất.
411
00:16:49,890 --> 00:16:53,400
Anh sẽ nói em nghe nguyên tắc thứ hai,
nhưng mà hơi khó hiểu chút.
412
00:16:53,400 --> 00:16:55,200
Sheldon, anh ngủ đi.
413
00:16:56,060 --> 00:16:59,222
Amy. Amy. Amy.
414
00:16:59,222 --> 00:17:01,370
Anh thôi ngay đi!
415
00:17:01,840 --> 00:17:03,480
Tốt, em dậy rồi.
416
00:17:04,390 --> 00:17:05,840
Sheldon...
417
00:17:05,930 --> 00:17:08,590
Em không hề muốn
nói chuyện này bây giờ.
418
00:17:08,680 --> 00:17:10,540
Không sao.
Anh chỉ muốn em biết rằng
419
00:17:10,620 --> 00:17:12,690
anh cảm thấy rất tệ
về những gì mình làm
420
00:17:12,770 --> 00:17:14,490
và anh hoàn toàn vô tâm
khi làm chuyện đó.
421
00:17:14,640 --> 00:17:16,730
Anh ích kỷ thì đúng hơn.
422
00:17:16,850 --> 00:17:18,200
Và hiện tại anh cũng đang ích kỷ
423
00:17:18,290 --> 00:17:20,380
vì đã rất muộn rồi
và em chỉ muốn đi ngủ.
424
00:17:20,470 --> 00:17:22,770
Không, anh đã gặp Giáo Sư Proton
trong giấc mơ
425
00:17:22,860 --> 00:17:24,410
và ông ấy nói chúng ta
không thể đi ngủ khi còn giận nhau.
426
00:17:24,500 --> 00:17:25,960
Anh có chắc
đó là điều ông ấy nói?
427
00:17:26,050 --> 00:17:27,866
Nhắm mắt và hỏi lại ông ấy đi.
428
00:17:28,222 --> 00:17:31,910
Amy, chuyện này rất quan trọng.
429
00:17:32,200 --> 00:17:36,310
Nghe em nói này.
430
00:17:36,940 --> 00:17:39,400
Em rất muốn làm việc cùng anh,
431
00:17:40,070 --> 00:17:43,650
nhưng anh cũng phải hiểu rằng
em đang cảm thấy sợ hãi.
432
00:17:43,860 --> 00:17:45,220
Tại sao vậy?
433
00:17:46,470 --> 00:17:49,530
Vì em không muốn lạc lối
trong mối quan hệ này.
434
00:17:49,730 --> 00:17:51,660
Và khi anh khiến em
bị kéo ra khỏi dự án,
435
00:17:51,750 --> 00:17:54,170
nỗi sợ lớn nhất đó
dường như đã thành sự thật.
436
00:17:54,250 --> 00:17:57,510
Những thứ của riêng em
đã bị hòa lẫn
437
00:17:57,600 --> 00:17:59,920
vào những thứ
của cả hai chúng ta.
438
00:18:00,010 --> 00:18:02,370
Anh cũng không muốn điều đó xảy ra.
439
00:18:02,460 --> 00:18:04,240
Cảm ơn vì đã giải thích cho anh hiểu
440
00:18:04,490 --> 00:18:06,240
và vì đã sử dụng từ "hòa lẫn,"
441
00:18:06,330 --> 00:18:08,380
chẳng mấy khi
được nghe cụm từ đó.
442
00:18:09,280 --> 00:18:10,900
Không có chi.
443
00:18:11,760 --> 00:18:13,670
- Chúc anh ngủ ngon.
- Chúc em ngủ ngon.
444
00:18:18,200 --> 00:18:19,370
Anh lại làm gì nữa thế?
445
00:18:19,460 --> 00:18:21,360
Tìm giày.
446
00:18:21,940 --> 00:18:23,040
Tại sao?
447
00:18:23,120 --> 00:18:26,488
Khi hồn ma ưa thích của em
bảo em làm gì, hãy nghe lời nó.
448
00:18:27,088 --> 00:18:39,133
Đón xem các tập tiếp theo tại
THE BIG BANG THEORY VIETNAM
facebook.com/tbbtvn