1 00:00:01,698 --> 00:00:03,097 مرحباً، ماذا تفعل؟ 2 00:00:03,166 --> 00:00:05,099 أحسّن صور زواجنا 3 00:00:05,168 --> 00:00:06,434 هذا رائع 4 00:00:06,503 --> 00:00:09,003 مهلاً، أنا لا زلت في الصور صحيح؟ 5 00:00:09,072 --> 00:00:11,172 بالطبع ولستِ أنتِ فقط 6 00:00:11,241 --> 00:00:13,708 لقد أضفت بعض الضيوف الذين لم يتمكنوا من القدوم 7 00:00:14,811 --> 00:00:16,778 من هؤلاء الذين بجانب والدي؟ 8 00:00:16,847 --> 00:00:18,847 "الاخوين "رايت 9 00:00:18,915 --> 00:00:20,915 ولماذا هم في زواجنا؟ 10 00:00:20,984 --> 00:00:22,750 أورفايل" لأنني أحترمه" 11 00:00:22,819 --> 00:00:24,786 ويلبر" لأنه كان" "أخ "أورفايل 12 00:00:27,958 --> 00:00:29,991 وصلت رسالة إلكترونية "من شخص يدعى "تام 13 00:00:30,060 --> 00:00:31,893 تام"؟" ما الذي يريده؟ 14 00:00:33,730 --> 00:00:36,664 يبدو بأنه قادم ليأخذ "ابنه في جولة في معهد "كالتك 15 00:00:36,733 --> 00:00:38,433 إنه يأمل أن يلتقي بكم يا رفاق 16 00:00:38,502 --> 00:00:40,301 إنه يود ذلك، أليس كذلك؟ 17 00:00:40,370 --> 00:00:42,971 حسناً، هذا هو محتوى الرسالة الإلكترونية 18 00:00:44,107 --> 00:00:45,107 من هو "تام"؟ 19 00:00:45,141 --> 00:00:48,176 كان صديقي المفضل الوحيد عندما كنا صغاراً 20 00:00:48,245 --> 00:00:50,879 حقاً؟ لماذا لم أسمعك تذكره من قبل؟ 21 00:00:50,947 --> 00:00:53,414 بالطبع ذكرته من قبل أنا متأكد بأنني أشرت إليه 22 00:00:53,483 --> 00:00:54,916 خمس مرات هذا الأسبوع 23 00:00:54,985 --> 00:00:56,484 لا أظنك فعلتها 24 00:00:56,553 --> 00:00:59,087 !"تام"! "تام"! "تام"! "تام"! "تام" إليكِ، ولا زلنا في يوم الخميس 25 00:01:02,158 --> 00:01:04,928 لم أشرب الحليب المجنون فحسب بل اشتريت البقرة المجنونة 26 00:01:24,759 --> 00:01:26,459 "نظرية الانفجار الكبير" (الموسم (12) - الحلقة (4 27 00:01:26,482 --> 00:01:32,482 :ترجمة @Roi_Sary 28 00:01:33,734 --> 00:01:36,368 إذن أنت مخطوب لهذه الامرأة التي قابلتها للتو؟ 29 00:01:36,437 --> 00:01:37,437 نعم 30 00:01:37,504 --> 00:01:40,172 أخبرنا الحقيقة هل جعلتك حاملاً؟ 31 00:01:40,240 --> 00:01:42,007 مضحك جداً 32 00:01:42,076 --> 00:01:43,909 إني أحتاج إلى مساعدتكم، حسناً؟ أنا أحاول 33 00:01:43,978 --> 00:01:45,077 أن أشتري لها خاتم خطوبة 34 00:01:45,145 --> 00:01:46,311 ما هو رأيكم في هذا؟ 35 00:01:46,380 --> 00:01:47,746 أتظن بأنها ستعجب بهذا؟ 36 00:01:47,815 --> 00:01:50,215 من الصعب معرفة ذلك فأنا لا أعرف الكثير عنها 37 00:01:50,284 --> 00:01:51,850 هل تملك أصابع؟ 38 00:01:52,853 --> 00:01:54,086 نعم لديها عشرة أصابع في اليد 39 00:01:54,154 --> 00:01:56,021 ومثلها في القدم من المحتمل ذلك 40 00:01:56,090 --> 00:01:58,790 سأرد عليك بعدما أراها ترتدي أحذية الصاندل المفتوحة 41 00:01:58,859 --> 00:02:01,293 مرحباً، هل كنتم تعلمون بأن "شيلدون" لديه 42 00:02:01,362 --> 00:02:03,929 صديق مفضل منذ الطفولة يدعى "تام"؟ 43 00:02:03,998 --> 00:02:06,832 هل تتكلمين عن الكوالا المتكلمة الخيالية؟ 44 00:02:06,900 --> 00:02:10,635 كلا، إنه شخص حقيقي والذي من الواضح أنه قام بخيانته 45 00:02:10,704 --> 00:02:12,838 نعم وكذلك فعلت الكوالا 46 00:02:12,906 --> 00:02:14,773 حاولت أن أسأله عنه 47 00:02:14,842 --> 00:02:16,775 وتعذر بالقسم الثالث من المادة الخامسة 48 00:02:16,844 --> 00:02:20,012 :من عقد زواجنا لا شيء مني يخصك 49 00:02:21,181 --> 00:02:22,781 لا يمكنني التطفل أعني 50 00:02:22,850 --> 00:02:24,216 بأنه علي احترام أمانيه 51 00:02:24,284 --> 00:02:26,785 مذهل، إني أتساءل ما الذي فعله ذلك الرجال 52 00:02:26,854 --> 00:02:29,755 لجعل "شيلدون" لا يخاطبه لمدة 20 سنة 53 00:02:29,823 --> 00:02:31,823 أتساءل ما إذا كان سيجدي الأمر مرة أخرى 54 00:02:36,463 --> 00:02:39,097 !أنا أضخ الحليب 55 00:02:39,166 --> 00:02:40,499 "إنني "بيني 56 00:02:40,567 --> 00:02:41,833 ادخلي 57 00:02:41,902 --> 00:02:44,136 ظننت بأنكِ تضخين الحليب 58 00:02:44,204 --> 00:02:46,471 ظننت بأنكِ مديري 59 00:02:46,540 --> 00:02:49,149 حسناً، أنصتِ "أنا قلقة حيال أمر "راج 60 00:02:49,150 --> 00:02:51,543 أعلم بأنه يرغب بشكل بائس أن يتزوج ولكن الأمر غريب جداً 61 00:02:51,612 --> 00:02:53,287 لأنه لا يمكنني أن نتخيل أن نجعل من مظهره رائعاً 62 00:02:53,311 --> 00:02:54,573 أعلم، صحيح؟ 63 00:02:54,574 --> 00:02:56,315 إن كانت هذه المرأة ستكون متواجدة معنا 64 00:02:56,384 --> 00:02:57,927 أظن بأنه علينا التحقق من أمرها قليلاً 65 00:02:57,951 --> 00:02:59,763 بحثت على الإنترنت "ليس لديها حساب في "إنستغرام 66 00:02:59,787 --> 00:03:02,387 وهذا يعني إما أن تبلغ الـ 80 من العمر أو أن هناك خطب ما بها 67 00:03:02,456 --> 00:03:04,589 حسناً يمكنني أن أسأل والدي 68 00:03:04,658 --> 00:03:06,858 ربما يمكنه أن يجعل بعض أصحابه الشرطيين القدامى 69 00:03:06,927 --> 00:03:08,060 أن يتفحصوا سجلها 70 00:03:08,129 --> 00:03:09,862 أيمكنه فعل ذلك - بالطبع - 71 00:03:09,930 --> 00:03:12,631 إنه شرطي متقاعد ويتصرف وفق قوانينه الخاصة 72 00:03:14,868 --> 00:03:15,734 مرحباً أبي 73 00:03:15,803 --> 00:03:16,735 كلا كل شيء بخير 74 00:03:16,804 --> 00:03:18,070 أريد أن أطلب منك معروفاً 75 00:03:18,138 --> 00:03:19,371 "نعم، إذن صديقي "راج 76 00:03:19,440 --> 00:03:20,950 سيتزوج من هذه المرأة التي بالكاد يعرفها 77 00:03:20,974 --> 00:03:23,075 وأردت إن أرى إن كان بإمكانك استخدام معارفك 78 00:03:23,143 --> 00:03:24,443 لمعرفة أي معلومات عنها 79 00:03:25,979 --> 00:03:27,379 بالطبع 80 00:03:27,448 --> 00:03:28,915 حسناً، أحبك 81 00:03:29,483 --> 00:03:30,566 هل سيفعلها؟ 82 00:03:30,590 --> 00:03:32,671 بالطبع كلا، لن يفعلها الأمر غير قانوني تماماً 83 00:03:34,192 --> 00:03:36,755 ظننت بأنكِ قلتِ بأنه يتصرف وفق قوانينه الخاصة 84 00:03:36,824 --> 00:03:40,158 نعم إنه يفعل ذلك ولكن من الواضح بأن قوانينه تشابه القوانين الحقيقية 85 00:03:42,529 --> 00:03:44,529 لا زلت لا أصدق بأن "شيلدون " لديه صديق 86 00:03:44,598 --> 00:03:45,764 لم نسمع به من قبل 87 00:03:45,833 --> 00:03:49,101 هناك أحدهم يشعر بالغيرة 88 00:03:49,169 --> 00:03:51,369 لا أشعر بذلك - "ليونارد" - 89 00:03:51,438 --> 00:03:54,139 هذه منطقة آمنة لا بأس أن تكون غير حصين 90 00:03:54,208 --> 00:03:55,640 كل ما أقوله هو 91 00:03:55,709 --> 00:03:58,076 عندما تعرف توقيت حركة أمعاء صديقك 92 00:03:58,145 --> 00:04:01,079 فلا تظن بأن هناك المزيد لاكتشافه 93 00:04:02,483 --> 00:04:04,182 "أتساءل عما فعله "تام 94 00:04:04,251 --> 00:04:06,291 حسناً، إن لم يرد شيلدون" أن يتحدث عن الأمر" 95 00:04:06,320 --> 00:04:07,786 فإنه يجب أن يكون أمراً مسيئاً جداً 96 00:04:07,855 --> 00:04:10,555 "لدي رقم أخيه "جورج لربما يعرف 97 00:04:10,624 --> 00:04:12,124 حقاً؟ لديك رقم "جورج"؟ 98 00:04:12,192 --> 00:04:14,459 غيور جداً جداً 99 00:04:17,464 --> 00:04:18,697 "نعم بالطبع أتذكر "تام 100 00:04:18,765 --> 00:04:21,800 صديق "شيلدون" الفيتنامي 101 00:04:21,869 --> 00:04:24,302 الاثنان كانا يركضان دوماً في الجوار معاً 102 00:04:24,371 --> 00:04:25,604 إذن ما الذي حدث؟ 103 00:04:25,672 --> 00:04:26,672 ماذا تعني؟ 104 00:04:26,740 --> 00:04:28,540 "أعني بأن "شيلدون لم يتحدث أبداً عنه 105 00:04:28,609 --> 00:04:30,775 لم يتحدثا لسنوات ولم يكن مدعواً للزفاف 106 00:04:30,844 --> 00:04:32,043 لم يكن مدعواً؟ 107 00:04:32,112 --> 00:04:33,745 حسناً، هذا مربك قليلاً 108 00:04:33,814 --> 00:04:35,413 لأنني حظيت بمحادثة طويلة 109 00:04:35,482 --> 00:04:38,049 مع شخص ما "اعتقدت بأنه "تام 110 00:04:38,118 --> 00:04:41,419 مهلاً انتظر، إذن أنت لا تعلم لماذا هم متشاجرين؟ 111 00:04:41,488 --> 00:04:42,954 أتمنى لو كان بإمكاني مساعدتكم 112 00:04:43,023 --> 00:04:45,090 ولكن كما تعلمون كان "شيلدون" يحتفظ 113 00:04:45,159 --> 00:04:47,359 بقائمة لأعدائه عندما كان صبياً 114 00:04:47,427 --> 00:04:48,360 لا زال يحتفظ بها 115 00:04:48,428 --> 00:04:49,428 حقاً؟ حسبت بأن 116 00:04:49,463 --> 00:04:50,595 مصير ذلك مثل مصير 117 00:04:50,664 --> 00:04:51,997 جدول الحمام 118 00:04:52,065 --> 00:04:55,400 إن كنت تقصد رقمي ومشروح ومنشور على الإنترنت فإنك محق 119 00:04:55,469 --> 00:04:57,636 ربما ذلك يخبركم بشيء 120 00:04:57,704 --> 00:05:00,639 مهلاً، خلال بحثكم عنه، إن كنت لا زلت موجوداً 121 00:05:00,707 --> 00:05:02,340 بسبب التبول في علبة الشامبو الخاصة به 122 00:05:02,409 --> 00:05:04,276 أتعلم ماذا؟ دعه فحسب 123 00:05:04,344 --> 00:05:06,678 أراكم لاحقاً - وداعاً - 124 00:05:06,747 --> 00:05:08,680 وداعاً - حسناً، حصلت على قائمة أعدائه - 125 00:05:08,749 --> 00:05:10,282 لقد قام بتحديث الواجهة 126 00:05:10,350 --> 00:05:11,950 يمكنك البحث بواسطة الاسم الأول 127 00:05:12,019 --> 00:05:14,853 أو الاسم الأخير أو مدة العداوة 128 00:05:14,922 --> 00:05:16,454 هل "تام" موجود بها؟ 129 00:05:16,523 --> 00:05:17,989 لنرى 130 00:05:18,058 --> 00:05:19,858 نعم هنا تماماً "تام نوين" 131 00:05:19,927 --> 00:05:21,626 رائع، ما الذي فعله؟ - انتظر - 132 00:05:21,695 --> 00:05:24,062 علي أن أوافق على شروط الخدمة 133 00:05:25,465 --> 00:05:27,432 كلا، لست روبوتاً 134 00:05:28,468 --> 00:05:29,734 حسناً 135 00:05:29,803 --> 00:05:31,803 أي من هذه هي صور نباتات؟ 136 00:05:31,872 --> 00:05:33,205 ودخلنا 137 00:05:33,273 --> 00:05:35,207 عظيم، ما الذي مكتوب؟ 138 00:05:35,275 --> 00:05:36,374 حسناً 139 00:05:36,443 --> 00:05:38,109 هو يعلم ما الذي فعله 140 00:05:38,178 --> 00:05:39,878 بحقك 141 00:05:39,947 --> 00:05:42,380 مهلاً، مهلاً، إن كان "تام" يعرف 142 00:05:42,449 --> 00:05:44,349 ما الذي فعله، فإنه يمكننا سؤاله فحسب 143 00:05:44,418 --> 00:05:46,751 سيكون موجوداً في الحرم الجامعي غداً ليأخذ ابنه في جولة 144 00:05:46,820 --> 00:05:48,053 ألن يغضب ذلك "شيلدون"؟ 145 00:05:48,121 --> 00:05:49,688 كل شيء يثير غضب "شيلدون" 146 00:05:49,756 --> 00:05:51,690 انظروا إلى اللائحة 147 00:05:51,758 --> 00:05:53,425 جيم هينسون" وأقتبس" 148 00:05:53,493 --> 00:05:59,264 وضع طير أصفر كبير ومخيف في التلفاز وفي أحلامي 149 00:06:03,170 --> 00:06:05,971 هذا مذهل جداً 150 00:06:06,039 --> 00:06:08,440 ربما بدلاً من تقديم "أنفسنا إلى "أنو 151 00:06:08,508 --> 00:06:10,375 يمكننا أن نستأجر غرفة 152 00:06:10,444 --> 00:06:12,510 ونطلب بعض الطعام ونحظى بقيلولة 153 00:06:12,579 --> 00:06:14,579 لقد وقعت في ذلك الفخ من قبل 154 00:06:14,648 --> 00:06:16,615 هذا لا يؤدي أبداً إلى القيلولة 155 00:06:16,683 --> 00:06:18,917 يجب أن تكون تلك هي 156 00:06:18,986 --> 00:06:21,319 إنها لطيفة 157 00:06:21,388 --> 00:06:23,488 حسناً، لقد حجزت لك "مقعدين في مسرحية "هاميلتون 158 00:06:23,557 --> 00:06:25,690 تذاكرك ستكون موجودة في مكتب الضيافة 159 00:06:25,759 --> 00:06:27,359 بالطبع يسعدني ذلك 160 00:06:27,427 --> 00:06:28,893 هل بإمكاني مساعدتكما؟ 161 00:06:28,962 --> 00:06:30,640 نعم أنا هنا لأخذ "تذاكر "هاميلتون 162 00:06:30,664 --> 00:06:32,764 توقفي 163 00:06:33,967 --> 00:06:34,967 "مرحباً، نحن صديقتا "راج 164 00:06:35,002 --> 00:06:36,368 "أنا "بيني "وهذه "بيرناديت 165 00:06:36,436 --> 00:06:37,970 لقد أتينا فقط لتقديم أنفسنا 166 00:06:38,038 --> 00:06:39,371 إذن أتيتم لتتفحصوني؟ 167 00:06:39,373 --> 00:06:41,108 إنها ذكية تروق لي 168 00:06:42,176 --> 00:06:45,688 إننا نريد فقط أن نرى إن كان بإمكاننا تناول العشاء معك ومعرفة القليل عنك 169 00:06:45,712 --> 00:06:48,013 ذلك يبدو مذهلاً ما رأيكما أن نلتقي الليلة بعد العمل؟ 170 00:06:48,081 --> 00:06:49,714 "ربما بإمكاننا الذهاب إلى مطعم "بافل 171 00:06:49,783 --> 00:06:52,183 أتمنى ذلك، من المستحيل أن ندخل إلى ذلك المكان 172 00:06:52,252 --> 00:06:55,987 رجاءًا، الدخول إلى الأماكن المستحيلة هو قوتي الخارقة 173 00:06:56,056 --> 00:06:57,222 وأنا أيضاً 174 00:06:57,291 --> 00:07:00,825 بإمكاني إدخال جسدي بأكمله داخل جهاز التجفيف خاصتنا 175 00:07:00,894 --> 00:07:02,661 تم الحجز في الـ 8:30 176 00:07:02,729 --> 00:07:04,729 رائع، حسناً سنراك الليلة 177 00:07:04,798 --> 00:07:05,798 أراكم حينها 178 00:07:05,866 --> 00:07:07,065 وداعاً 179 00:07:07,134 --> 00:07:09,234 بإمكانها الدخول في أي مطعم 180 00:07:09,303 --> 00:07:12,937 ولكن لا يمكنها إيجاد زوج أفضل من "راج"؟ 181 00:07:16,043 --> 00:07:17,709 "ليس "تام 182 00:07:18,812 --> 00:07:20,178 "ليس "تام 183 00:07:21,281 --> 00:07:22,981 "ليس "تام 184 00:07:23,050 --> 00:07:25,150 وجدته 185 00:07:25,218 --> 00:07:27,485 تام نوين"؟" - نعم - 186 00:07:27,554 --> 00:07:29,754 هل انتهى ابني من جولته؟ 187 00:07:29,823 --> 00:07:33,591 لا نعلم، نحن في الحقيقة "أصدقاء لـ "شيلدون كوبر 188 00:07:33,660 --> 00:07:35,460 كنت أحاول التواصل معه 189 00:07:35,495 --> 00:07:36,995 ولكنه لم يرد علي هل هو بخير؟ 190 00:07:37,064 --> 00:07:39,030 حسناً إن كنت تقصد جسدياً فنعم 191 00:07:39,099 --> 00:07:41,866 وإن كنت تقصد كل شيء آخر فلا 192 00:07:41,935 --> 00:07:43,401 إذن هل هو هنا؟ - كلا - 193 00:07:43,470 --> 00:07:44,703 لم يأتي 194 00:07:44,771 --> 00:07:45,837 إنه 195 00:07:45,906 --> 00:07:48,840 إنه لا يزال .. مستاء من 196 00:07:48,909 --> 00:07:50,508 كما تعلم 197 00:07:50,577 --> 00:07:52,010 أعلم ماذا؟ 198 00:07:52,079 --> 00:07:53,611 بحقك 199 00:07:53,680 --> 00:07:55,146 يجب أن تعرف 200 00:07:55,215 --> 00:07:57,782 كلا، لم نتحدث منذ 20 سنة 201 00:07:57,851 --> 00:08:00,018 صحيح وذلك بسبب 202 00:08:00,120 --> 00:08:01,853 كما تعلم 203 00:08:02,889 --> 00:08:05,557 لا أظن بأنه يعرف 204 00:08:05,625 --> 00:08:06,905 ما الذي تتحدثون عنه؟ 205 00:08:06,960 --> 00:08:09,394 لماذا انقطعت صداقتكما أنت و "شيلدون"؟ 206 00:08:09,463 --> 00:08:11,162 ما الذي فعلته؟ - ولا تقلق - 207 00:08:11,231 --> 00:08:12,530 بالرغم من أننا قابلناك للتو 208 00:08:12,599 --> 00:08:15,266 فإننا نظن بأنك على حق وهو المخطئ 209 00:08:15,335 --> 00:08:17,001 لم أفعل شيئاً 210 00:08:17,070 --> 00:08:19,637 انتقل إلى كاليفورنيا وافترقنا نحن فحسب 211 00:08:19,706 --> 00:08:22,040 بحقك يجب أن يكون هناك شيء ما 212 00:08:22,109 --> 00:08:24,042 "مرحباً "شيلدون 213 00:08:24,111 --> 00:08:26,611 لقد قابلنا - شيلدون" من الجيد رؤيتك" - 214 00:08:26,680 --> 00:08:28,413 "تام" 215 00:08:29,516 --> 00:08:31,349 لقد مضى وقت طويل 216 00:08:31,418 --> 00:08:33,918 ليس طويل بما يكفي لمسح أثر خيانتك 217 00:08:33,987 --> 00:08:35,320 كيف قمت بخيانتك؟ 218 00:08:35,389 --> 00:08:37,222 أنت تعرف ما الذي فعلته 219 00:08:37,290 --> 00:08:39,190 دعني أطلعك على الأمر 220 00:08:39,259 --> 00:08:40,759 إنه لا يعرف 221 00:08:42,095 --> 00:08:44,562 عندما انتقلت إلى كاليفورنيا ما الذي فعلته؟ 222 00:08:44,631 --> 00:08:45,930 لقد بقيت في تكساس 223 00:08:45,999 --> 00:08:47,632 هل تصدقون هذا الشخص؟ 224 00:08:51,405 --> 00:08:54,406 إذن هل كان هو صديقك منذ الصغر؟ 225 00:08:54,474 --> 00:08:55,407 نعم 226 00:08:55,475 --> 00:08:57,575 ألم يكن هناك أي أطفال آخرين في تكساس؟ 227 00:09:03,298 --> 00:09:05,832 ما الذي يحدث معك؟ 228 00:09:06,824 --> 00:09:07,956 لا أريد التحدث عنه 229 00:09:07,957 --> 00:09:11,026 حسناً أنا متأكد بأن لديك سبب غبي جداً 230 00:09:11,629 --> 00:09:14,463 لا أفعل أي شيء من أجل سبب غبي 231 00:09:14,531 --> 00:09:16,431 باستثناء ربما يوم التحدث كالقراصنة 232 00:09:16,500 --> 00:09:18,381 وأنا أزعم بأن ذلك غبي أكثر من الغباء ذاته 233 00:09:18,556 --> 00:09:21,624 كنت يغمرني الفضول "حيال أي شيء خاطئ فعله "تام 234 00:09:21,693 --> 00:09:23,893 لماذا لست متفاجئ بأن إجابتك هي لا شيء؟ 235 00:09:23,962 --> 00:09:25,995 إذن أنت تتخذ جانبه 236 00:09:26,064 --> 00:09:27,764 أيها الكلب الحقير 237 00:09:29,401 --> 00:09:31,345 انتبه لنفسك هناك فراغ في قائمة أعدائي 238 00:09:31,369 --> 00:09:32,947 بعدما أخبرتني سيدة الكافتيريا أخيراً 239 00:09:32,971 --> 00:09:34,304 ما الذي بداخل الفلفل 240 00:09:35,407 --> 00:09:37,373 بالمناسبة، لا تأكل الفلفل 241 00:09:37,442 --> 00:09:38,641 مهلاً، أتعلم ماذا؟ 242 00:09:38,710 --> 00:09:40,910 افعلها 243 00:09:40,979 --> 00:09:42,679 "احذر يا "شيلدون 244 00:09:42,747 --> 00:09:45,026 لا أظن بأنه بإمكانك خسارة صديق ثاني 245 00:09:45,050 --> 00:09:47,350 لا أرى أحد يصطف ليصبح صديقك الثالث 246 00:09:47,419 --> 00:09:49,652 مهلاً 247 00:09:49,721 --> 00:09:52,455 تقلبات مزاجية 248 00:09:52,524 --> 00:09:54,257 ها نحن ذا 249 00:09:54,326 --> 00:09:56,492 لديك حياتك بأكملها لتصبح أحمقاً 250 00:09:56,561 --> 00:09:59,128 لماذا لا تأخذ يوم إجازة؟ 251 00:10:03,168 --> 00:10:06,669 كان ذلك قاسياً ولكنه كان يطلبه 252 00:10:08,106 --> 00:10:09,439 هذا المكان مذهل 253 00:10:09,507 --> 00:10:10,973 لا أصدق بأنكِ أدخلتينا إلى هنا 254 00:10:11,042 --> 00:10:12,475 حسناً، نوعاً ما هذه وظيفتي 255 00:10:12,544 --> 00:10:15,411 من المعتاد أن أتلقى إكرامية مقابل ذلك ولكن سأدع الأمر لكم 256 00:10:17,482 --> 00:10:19,015 انظري، أظن بأن "ذلك "ليبرون 257 00:10:19,084 --> 00:10:20,016 جيمس"؟" 258 00:10:20,085 --> 00:10:21,617 "كلا، "ليبرون كيرشنبام 259 00:10:23,455 --> 00:10:24,787 إذن ما الذي تريدون معرفته؟ 260 00:10:24,856 --> 00:10:27,924 حسناً، يبدو بأنك امرأة ذكية وناجحة 261 00:10:27,992 --> 00:10:30,293 لماذا تريدين الزواج من شخص قابلتيه للتو؟ 262 00:10:30,362 --> 00:10:31,994 سؤال عادل 263 00:10:32,063 --> 00:10:34,330 خلال العشرينات من عمري جربت هذا بالطريقة المعتادة 264 00:10:34,399 --> 00:10:36,065 كما تعلمين أقابل شخصاً ونقع في الحب 265 00:10:36,134 --> 00:10:37,700 وننتقل للعيش سوياً 266 00:10:37,769 --> 00:10:40,403 لقد وضعته في مدارس الطهي وحصص كتابة السيناريو 267 00:10:40,472 --> 00:10:43,740 وهجرته عندما أراد أن يصبح مولّد أطفال 268 00:10:43,808 --> 00:10:45,508 وعندها استنتجت 269 00:10:45,577 --> 00:10:48,411 والديّ سعيدان قاما بالزواج بطريقة مرتبة 270 00:10:48,480 --> 00:10:50,213 لماذا أكافح هذا؟ 271 00:10:50,281 --> 00:10:52,415 لا أعرف، تزوجت عن حب 272 00:10:52,484 --> 00:10:56,419 وأصبح الأمر جيداً 273 00:10:58,356 --> 00:11:01,324 نعم وأنا أيضاً 274 00:11:03,895 --> 00:11:05,361 مرحباً 275 00:11:05,430 --> 00:11:08,030 هاورد" اليوم" هو يوم سعدك 276 00:11:08,099 --> 00:11:09,932 خرج "ليونارد" وأنت أصبحت صديقي الجديد 277 00:11:11,302 --> 00:11:12,546 حسناً، أنا لست متحمساً أيضاً 278 00:11:12,570 --> 00:11:13,936 ولكن ها نحن ذا 279 00:11:14,005 --> 00:11:14,971 حسناً، لا بأس 280 00:11:15,040 --> 00:11:16,273 هل "بيرناديت" هناك؟ 281 00:11:16,341 --> 00:11:17,474 كلا 282 00:11:18,042 --> 00:11:19,442 ستيورات" فقط؟" 283 00:11:19,511 --> 00:11:21,611 سأتصل بك لاحقاً 284 00:11:21,679 --> 00:11:22,845 دعني أخمن 285 00:11:22,914 --> 00:11:24,514 "تصاعد الأمر مع "تام 286 00:11:24,582 --> 00:11:25,748 "والآن أنت غاضب من "ليونارد 287 00:11:25,817 --> 00:11:27,350 وتبحث عن صديق جديد؟ 288 00:11:27,419 --> 00:11:29,052 أنتِ تعرفينني جيداً 289 00:11:29,120 --> 00:11:31,421 من السيء أنه لا يمكنك أن تصبحي صديقتي 290 00:11:31,489 --> 00:11:33,055 بإمكاني أن أكون 291 00:11:33,124 --> 00:11:35,324 لا يمكنك أن تكوني زوجتي وصديقتي 292 00:11:35,393 --> 00:11:37,427 إلى من سأشكو إليه أمرك؟ 293 00:11:37,495 --> 00:11:39,862 أخبرني ما الذي حدث فحسب 294 00:11:39,931 --> 00:11:43,399 "تحدث "ليونارد" مع "تام من وراء ظهري واتخذ جانبه 295 00:11:43,468 --> 00:11:45,802 وبعدما فعله لي هل يمكنك تصديق الأمر؟ 296 00:11:45,870 --> 00:11:48,971 كلا كلا، أنا مصدومة وغاضبة 297 00:11:49,040 --> 00:11:51,641 والآن أخبرني لما أنا مصدومة وغاضبة 298 00:11:51,709 --> 00:11:54,377 حسناً 299 00:11:54,446 --> 00:11:57,113 "عندما تم قبولي في معهد "كالتك 300 00:11:57,182 --> 00:11:59,449 كنت خائفاً من أنتقل بعيداً عن المنزل 301 00:11:59,517 --> 00:12:01,651 "لذلك أخبرني "تام بأنه سينتقل معي 302 00:12:01,719 --> 00:12:03,419 وسيكون رفيق سكني عندها 303 00:12:03,488 --> 00:12:05,288 وخلال الصيف حصل على عشيقة 304 00:12:05,356 --> 00:12:06,889 وحتى بعد قراءة جميع المنشورات 305 00:12:06,958 --> 00:12:09,959 التي أعطيتها له عن الأمراض التناسلية 306 00:12:10,028 --> 00:12:13,095 أتذكر عندما أعطيتني تلك المنشورات 307 00:12:13,164 --> 00:12:15,598 على أية حال بقى "تام" معها في تكساس 308 00:12:15,667 --> 00:12:18,334 وكان علي أن أنتقل إلى هنا بمفردي 309 00:12:18,403 --> 00:12:20,970 يجب أن يكون ذلك مخيفاً 310 00:12:21,039 --> 00:12:22,738 كان كذلك 311 00:12:22,807 --> 00:12:24,474 كنت وحيداً، وظننت 312 00:12:24,542 --> 00:12:26,175 بأنني لن أحصل على صديق مجدداً 313 00:12:26,244 --> 00:12:28,845 ولم أحصل على صديق لوقت طويل 314 00:12:28,913 --> 00:12:29,913 ولكن بعدها حصلت عليه 315 00:12:29,981 --> 00:12:31,781 وأصدقاء عظماء 316 00:12:31,850 --> 00:12:35,051 إن فكرت بالأمر إن انتقل معك "تام" إلى هنا 317 00:12:35,119 --> 00:12:37,520 فمن يعرف كيف ستكون حياتك 318 00:12:44,062 --> 00:12:45,628 نعم 319 00:12:45,697 --> 00:12:47,174 "أنا "ليونارد هوفستادر اتصلت بك 320 00:12:47,198 --> 00:12:48,438 فيما يتعلق بالشقة لقد قلت 321 00:12:48,500 --> 00:12:50,600 أخبره بأن يذهب أنت لديك صديق بالفعل 322 00:12:53,605 --> 00:12:54,605 جارة جديدة؟ 323 00:12:55,507 --> 00:12:56,507 مرحباً 324 00:12:56,574 --> 00:12:57,607 مرحباً - مرحباً - 325 00:12:57,675 --> 00:13:00,109 مرحباً - مرحباً - 326 00:13:10,355 --> 00:13:11,287 "انظر يا "تام 327 00:13:11,356 --> 00:13:13,956 شيلدون" يعانقني" 328 00:13:14,025 --> 00:13:16,626 إنها معجزة ساتورنية 329 00:13:18,129 --> 00:13:19,862 شيلدون" تعال هنا" 330 00:13:19,931 --> 00:13:21,764 بازنغا 331 00:13:23,268 --> 00:13:26,135 كلا، حياتي ستظل عظيمة 332 00:13:29,240 --> 00:13:31,641 إذن ما هو أكثر طلب مجنون طلبه أحد منك من قبل؟ 333 00:13:31,709 --> 00:13:34,343 لعلمك لا يمكنني القول 334 00:13:34,412 --> 00:13:36,379 إنها من خصوصية خدمة العملاء 335 00:13:36,447 --> 00:13:37,747 حقاً؟ ذلك شيء؟ 336 00:13:37,815 --> 00:13:39,515 كلا 337 00:13:39,584 --> 00:13:43,152 ذات مرة كان علي الذهاب إلى "والمارات" في الثالثة صباحاً 338 00:13:43,221 --> 00:13:45,988 "لأن "بريتني سبيرز كانت بحاجة إلى علكة نفخ 339 00:13:46,057 --> 00:13:49,058 ذلك رائع جداً 340 00:13:49,127 --> 00:13:51,394 "بالمناسبة لا تخبري "راج "بأنك قابلتِ "بريتني سبيرز 341 00:13:51,462 --> 00:13:52,895 لأنه سيموت حرفياً 342 00:13:54,699 --> 00:13:57,166 كنا نتحدث كثيراً عني 343 00:13:57,235 --> 00:13:59,268 "أخبروني عن "راج 344 00:13:59,337 --> 00:14:02,171 حسناً، هل تحاولين أن تصلي بنا إلى حد الثمالة لنشي بصديقنا؟ 345 00:14:02,240 --> 00:14:04,607 لأن ذلك مجدي تماماً ما الذي تريدين معرفته؟ 346 00:14:06,077 --> 00:14:07,276 أي نوع من الرجال يكون هو؟ 347 00:14:07,345 --> 00:14:08,678 إنه عظيم 348 00:14:08,746 --> 00:14:09,845 عظيم جداً 349 00:14:09,914 --> 00:14:11,547 لماذا لا يزال أعزباً؟ 350 00:14:13,318 --> 00:14:15,785 إنه عظيم - نعم، عظيم جداً - 351 00:14:15,853 --> 00:14:17,019 بحقكما 352 00:14:17,088 --> 00:14:18,288 لا يوجد شيء لنخبرك إياه حقاً 353 00:14:18,323 --> 00:14:19,723 من الممتع "أن نجلس مع "راج 354 00:14:19,791 --> 00:14:21,157 إنه مثل واحدة من صديقاتنا 355 00:14:21,225 --> 00:14:22,758 وأعني ذلك بالطريقة الحسنة 356 00:14:22,827 --> 00:14:24,794 ولكن أيضاً بالطريقة السيئة 357 00:14:24,862 --> 00:14:26,329 هل من شيء آخر؟ 358 00:14:27,465 --> 00:14:29,632 كلا - كلا - 359 00:14:29,701 --> 00:14:31,867 أعني بأنه يستحم في الحوض مع كلبته 360 00:14:31,936 --> 00:14:34,236 ولكن ليس بطريقة غريبة الأطوار 361 00:14:34,305 --> 00:14:36,939 وليس بطريقة عادية فهما يرتديان بدل السباحة 362 00:14:38,209 --> 00:14:41,410 هو يبكي كلما قام هيو جاكمان" بالغناء" 363 00:14:41,479 --> 00:14:44,880 ولكن ليست تنهدات خفيفة بل بكاء مليء بالمخاط 364 00:14:46,184 --> 00:14:47,516 ولكن رائع 365 00:14:47,585 --> 00:14:49,118 رائع جداً 366 00:14:53,391 --> 00:14:54,391 "مرحباً "شيلدون 367 00:14:54,425 --> 00:14:56,292 "مرحباً "تام شكراً لحضورك 368 00:14:56,361 --> 00:14:59,895 أريدك أن تعرف فقط 369 00:14:59,964 --> 00:15:02,064 بأنني غفرت لك 370 00:15:02,133 --> 00:15:03,133 لم أفعل شيء 371 00:15:03,201 --> 00:15:04,300 ومع ذلك ها أنا ذا 372 00:15:04,369 --> 00:15:06,769 لا زلت الرجل الأكبر 373 00:15:06,838 --> 00:15:09,171 "انظر، لقد كنت أحب "بيث 374 00:15:09,240 --> 00:15:10,573 وجعلت مني شخص سعيد 375 00:15:10,642 --> 00:15:11,907 حقاً؟ 376 00:15:11,976 --> 00:15:13,643 هل جعلتك تلعب بمجموعة قطاراتها؟ 377 00:15:15,446 --> 00:15:17,647 إن جاز التعبير 378 00:15:20,084 --> 00:15:22,985 شيلدون" احتجت" إلى البقاء في تكساس 379 00:15:23,054 --> 00:15:24,587 وأنت احتجت للقدوم هنا 380 00:15:24,656 --> 00:15:26,555 علمت بأنك ستقوم بأشياء مذهلة 381 00:15:26,624 --> 00:15:29,025 وتقابل أشخاص رائعين سيقدمون لك الاحترام 382 00:15:29,093 --> 00:15:31,293 لأنك شخص عبقري ولأنهم لم يضطروا يوماً 383 00:15:31,362 --> 00:15:33,996 أن يخرجوك من حاوية نفايات 384 00:15:34,065 --> 00:15:37,800 حسناً لقد اضطروا لذلك خلال ممارستي القصيرة لرياضة الباركور 385 00:15:37,869 --> 00:15:40,770 لم أعني أن أضايقك 386 00:15:40,838 --> 00:15:44,073 وأريدك أن تعرف بأني فخور بكل شيء قمت بفعله 387 00:15:44,142 --> 00:15:45,875 شكراً لك 388 00:15:45,943 --> 00:15:48,210 لقد نجح الأمر معي 389 00:15:48,279 --> 00:15:51,947 وأنا متأسف لأن الأمر لم ينجح معك 390 00:15:52,016 --> 00:15:53,716 لقد نجح معي 391 00:15:53,785 --> 00:15:57,019 تام" لا داعي لأن" تكون شجاعاً بسببي 392 00:15:57,088 --> 00:15:58,354 لست كذلك 393 00:15:58,423 --> 00:16:01,123 لدي زوجة رائعة وأبناء مذهلين 394 00:16:01,192 --> 00:16:02,391 أنا سعيد جداً 395 00:16:02,460 --> 00:16:04,293 "شجاع، شجاع يا "تام 396 00:16:07,932 --> 00:16:09,999 "يبدو بأن "بيني و"بيرناديت" استمتعوا ليلة البارحة 397 00:16:10,068 --> 00:16:11,167 أعرف 398 00:16:11,235 --> 00:16:12,668 أتت "بيرني" ثملة ليلة البارحة 399 00:16:12,737 --> 00:16:15,037 حاولت أن تنام في جهاز التجفيف 400 00:16:17,208 --> 00:16:20,810 "مرحباً، جميعكم تتذكرون "تام صديقي المقرب من الثانوية 401 00:16:20,878 --> 00:16:22,256 بالطبع - كيف الحال؟ - 402 00:16:22,280 --> 00:16:24,747 كان "شيلدون" يرينا المكان 403 00:16:24,816 --> 00:16:26,322 والآن نحن معرفة أماكن الحمامات النظيفة 404 00:16:26,346 --> 00:16:28,218 نعم 405 00:16:28,219 --> 00:16:29,459 عليك أن تتذكر فحسب 406 00:16:29,487 --> 00:16:31,087 إن كان رقمه واحد فهو مرح المكتبة 407 00:16:31,155 --> 00:16:33,155 وإن كان رقمه اثنين فإن القبو لك 408 00:16:34,826 --> 00:16:35,925 سعيد بأنكما تصالحتما 409 00:16:35,993 --> 00:16:38,327 حسناً، أدركت بأن حياتي أصبح عظيمة 410 00:16:38,396 --> 00:16:40,162 ومن السخافة أن أحمل الضغينة 411 00:16:40,231 --> 00:16:42,298 ولم أكن أعرف بأننا متخاصمين لذلك كان الأمر سهلاً 412 00:16:43,501 --> 00:16:44,834 "لا تقلق يا "ليونارد 413 00:16:44,902 --> 00:16:47,169 "فأنت لا زلت صديقي المقرب في "كاليفورنيا 414 00:16:49,173 --> 00:16:50,673 رائع 415 00:16:50,742 --> 00:16:53,075 إذن ما الذي تريد فعله الآن؟ 416 00:16:53,144 --> 00:16:55,811 الذهاب إلى محل القطارات أو محل المجلات الكارتونية؟ 417 00:16:55,880 --> 00:16:57,958 في الحقيقة يجب أن أذهب أنا وابني إلى المطار 418 00:16:57,982 --> 00:16:59,582 كنت على وشك الاتصال بسيارة أجرة 419 00:16:59,650 --> 00:17:01,684 لا تكن سخيفاً ليس عليك أن تتصل بسيارة أجرة 420 00:17:01,753 --> 00:17:03,018 أنت أقدم صديق لي 421 00:17:03,087 --> 00:17:06,021 ليونارد" سوف يأخذك" صحيح يا "ليونارد"؟ 422 00:17:06,090 --> 00:17:08,524 بالطبع 423 00:17:08,593 --> 00:17:09,725 هلا ذهبنا؟ 424 00:17:09,794 --> 00:17:10,794 انتظر 425 00:17:10,828 --> 00:17:12,328 لم أرى "تام" منذ عشرين سنة 426 00:17:12,396 --> 00:17:13,640 أعطني فرصة لأودعه 427 00:17:13,664 --> 00:17:15,498 وداعاً 428 00:17:22,381 --> 00:17:24,214 انظري إليه قام "ليبرون جيمس" بنشر صورة 429 00:17:24,283 --> 00:17:25,482 لي معه على الإنستغرام 430 00:17:25,551 --> 00:17:26,783 لا أراك 431 00:17:26,852 --> 00:17:28,051 انظري خلفه تماماً 432 00:17:28,120 --> 00:17:29,319 كلا 433 00:17:29,388 --> 00:17:31,855 حسناً هل ترين تلك الطاولة خلف كتفه الأيسر؟ 434 00:17:31,924 --> 00:17:34,992 والآن اذهبي إلى الخلف بطاولتين ومن ثم إلى اليمين 435 00:17:35,060 --> 00:17:37,494 كل ما أراه هو بقعة صفراء 436 00:17:37,563 --> 00:17:39,529 تلك هي أنا 437 00:17:41,567 --> 00:17:42,833 "إنه "راج 438 00:17:42,902 --> 00:17:44,968 "مرحباً "راج "أنا هنا مع "بيني 439 00:17:45,037 --> 00:17:47,938 ما الذي قلتماه بحق الجحيم لـ "أنو"؟ 440 00:17:49,375 --> 00:17:51,608 أي يكن الذي تعنيه؟ 441 00:17:51,677 --> 00:17:53,977 لماذا أخبرتماها 442 00:17:54,046 --> 00:17:56,113 بأنني أضع مزيل عرق نسائي؟ 443 00:17:56,181 --> 00:18:00,050 لأنك صبي ولأن الأمر مضحك 444 00:18:00,119 --> 00:18:02,386 حسناً، اعذراني 445 00:18:02,454 --> 00:18:05,122 لامتلاكي الثقة التي تسمح لرائحتي بأن تكون مثل رائحة الاقحوان 446 00:18:06,358 --> 00:18:08,725 اصنعا لي معروفاً وابتعدوا عنها 447 00:18:10,429 --> 00:18:13,096 يا إلهي أشعر بالسوء 448 00:18:13,165 --> 00:18:14,364 أعرف 449 00:18:14,433 --> 00:18:15,799 لربما يجب أن نصطحبها مجدداً 450 00:18:15,868 --> 00:18:17,067 ونقوم بالتحكم بالأضرار 451 00:18:17,136 --> 00:18:19,102 أتعرفين؟ تلك فكرة رائعة 452 00:18:19,171 --> 00:18:21,171 هل تظنين بأنه بإمكانها أن تدخلنا إلى "سوهو هاوس"؟ 453 00:18:22,841 --> 00:18:24,709 لا أعرف ولكننا مدينون لـ "راج" بمحاولة أخرى 454 00:18:27,027 --> 00:18:29,527 يسرني استقبال ملاحظاتكم @Roi_Sary :على حسابي في تويتر