1 00:00:01,921 --> 00:00:05,320 Wat ben je aan het doen? - Onze trouwfoto's verbeteren. 2 00:00:05,388 --> 00:00:06,655 Dat is mooi. 3 00:00:06,723 --> 00:00:11,390 Ik sta er nog steeds op, toch? - Natuurlijk. En niet alleen jij. 4 00:00:11,458 --> 00:00:13,924 Ik heb een aantal gasten toegevoegd die er niet konden zijn. 5 00:00:15,026 --> 00:00:19,059 Wie is dat daar naast mijn vader? - De gebroeders Wright. 6 00:00:19,128 --> 00:00:21,127 En waarom zijn zij op onze bruiloft? 7 00:00:21,197 --> 00:00:24,996 Orville, omdat ik hem bewonder; Wilbur, omdat hij Orville's introducé is. 8 00:00:28,165 --> 00:00:30,197 Je hebt een e-mail ene Tam. 9 00:00:30,266 --> 00:00:32,098 Tam? Wat wil hij? 10 00:00:33,934 --> 00:00:36,866 Het lijkt erop dat hij komt om zijn zoon een rondleiding door Caltech te geven. 11 00:00:36,935 --> 00:00:38,634 Hij hoopt dat jullie hem kunnen ontmoeten. 12 00:00:38,703 --> 00:00:43,170 Dat zou hij leuk vinden he? - Dat is de kern van de e-mail. 13 00:00:44,305 --> 00:00:48,372 Wie is Tam? - Hij was mijn beste vriend. 14 00:00:48,441 --> 00:00:51,074 Werkelijk? Waarom heb je nooit over hem verteld? 15 00:00:51,141 --> 00:00:55,108 Dat heb ik wel. Zeker vijf keer deze week. 16 00:00:55,176 --> 00:00:56,675 Ik denk het niet. 17 00:00:56,744 --> 00:00:59,276 Tam!, Tam!, Tam!, Tam!, Tam! Zie je, en het is pas donderdag. 18 00:01:02,345 --> 00:01:03,615 Ik dronk niet alleen de gekke melk, ik heb de gekke koe gekocht. 19 00:01:33,903 --> 00:01:36,536 Ben je echt verloofd met deze vrouw die je net ontmoet hebt? 20 00:01:37,671 --> 00:01:40,337 Ben eerlijk. Heeft ze je zwanger gemaakt? 21 00:01:40,405 --> 00:01:42,171 Heel grappig. 22 00:01:42,240 --> 00:01:45,239 Ik heb jullie hulp nodig, ik ga haar een verlovingsring kopen. 23 00:01:45,308 --> 00:01:47,907 Wat denken jullie hiervan? Zou ze deze leuk vinden? 24 00:01:47,976 --> 00:01:50,374 Moeilijk te zeggen, Want we weten niet veel van haar. 25 00:01:50,444 --> 00:01:52,009 Heeft ze vingers? 26 00:01:53,011 --> 00:01:56,177 Ja, ze heeft tien vingers en waarschijnlijk tien tenen. 27 00:01:56,247 --> 00:01:58,945 Ik kom bij je terug nadat ik haar in sandalen zie. 28 00:01:59,013 --> 00:02:04,080 Wisten jullie dat Sheldon een beste vriend genaamd Tam had? 29 00:02:04,149 --> 00:02:06,982 Was dat die denkbeeldige pratende koala? 30 00:02:07,049 --> 00:02:10,783 Nee. Hij is een echt persoon die hem blijkbaar heeft verraden. 31 00:02:10,851 --> 00:02:12,985 Ja, dat deed de koala ook. 32 00:02:13,052 --> 00:02:16,919 Ik probeerde hem erna te vragen, en hij riep sectie drie artikel vijf aan, 33 00:02:16,988 --> 00:02:20,154 van het huwelijkscontract: dit is geen van uw zaken. 34 00:02:21,322 --> 00:02:24,356 Ik kan niet wrikken. ik moet zijn wensen respecteren. 35 00:02:24,424 --> 00:02:29,892 Ik vraag me af wat die vent heeft gedaan zodat Sheldon 20 jaar niet met hem sprak. 36 00:02:29,960 --> 00:02:31,958 Ik vraag me af of het een tweede keer zou werken. 37 00:02:36,596 --> 00:02:39,227 Ik ben aan het pompen! 38 00:02:40,697 --> 00:02:41,962 Kom binnen. 39 00:02:42,032 --> 00:02:46,598 Ik dacht dat je aan het pompen was. Ik dacht dat je mijn baas was. 40 00:02:46,667 --> 00:02:49,274 Ik maak me echt zorgen over dit hele Raj-gebeuren. 41 00:02:49,275 --> 00:02:52,067 Weet ik, hij is zo wanhopig om te trouwen, wat vreemd is, 42 00:02:52,135 --> 00:02:53,410 omdat ik me niet kan voorstellen dat we het er geweldig uit lieten zien. 43 00:02:53,434 --> 00:02:58,047 Als deze vrouw er zal zijn, moeten we haar eens checken. 44 00:02:58,071 --> 00:03:02,504 Ze heeft geen Instagram Dus is ze 80 of er is iets mis met haar. 45 00:03:02,574 --> 00:03:04,705 Ik kan het aan mijn vader vragen. 46 00:03:04,774 --> 00:03:08,673 Misschien kunnen zijn oude politiemaatjes haar achtergrond controleren. 47 00:03:08,743 --> 00:03:10,375 Zou hij dat doen? - Natuurlijk. 48 00:03:10,442 --> 00:03:13,142 Hij is een gepensioneerde agent die volgens zijn eigen regels speelt. 49 00:03:15,913 --> 00:03:16,844 Nee, alles is goed. 50 00:03:16,912 --> 00:03:18,179 Ik wil je alleen iets vragen. 51 00:03:18,246 --> 00:03:21,057 Mijn vriend Raj trouwt met iemand die hij amper kent. 52 00:03:21,081 --> 00:03:24,548 Zou jij je connecties kunnen vragen om haar eens te checken? 53 00:03:26,083 --> 00:03:27,481 Natuurlijk. 54 00:03:30,084 --> 00:03:30,667 Doet hij mee? 55 00:03:30,691 --> 00:03:32,771 Absoluut niet. Het is volkomen illegaal. 56 00:03:34,291 --> 00:03:36,852 Hij speelde toch volgens zijn eigen regels. 57 00:03:36,921 --> 00:03:40,253 Klopt, maar blijkbaar lijken die erg op de daadwerkelijke regels. 58 00:03:42,623 --> 00:03:45,857 Ik kan het niet geloven, dat wij niks van Sheldon's beste vriend afweten. 59 00:03:45,925 --> 00:03:49,192 Ooh, iemand is jaloers. 60 00:03:49,259 --> 00:03:51,458 Ik ben niet jaloers. - Leonard, 61 00:03:51,527 --> 00:03:54,226 dit is een veilige ruimte-- het is goed om kwetsbaar te zijn. 62 00:03:54,296 --> 00:03:58,160 Je kent de timing van de ontlasting van die kerel, 63 00:03:58,230 --> 00:04:01,162 en je denkt niet dat er nog veel te ontdekken is. 64 00:04:02,566 --> 00:04:04,263 Ik vraag me af wat Tam gedaan heeft. 65 00:04:04,333 --> 00:04:07,865 Als Sheldon er niet over wil praten, moet het behoorlijk vervelend zijn. 66 00:04:07,935 --> 00:04:10,632 Ik heb het nummer van zijn broer George, misschien weet hij het. 67 00:04:10,701 --> 00:04:12,201 Echt waar? Heb jij George's nummer? 68 00:04:12,268 --> 00:04:14,534 Zo ontzettend jaloers. 69 00:04:17,538 --> 00:04:21,871 Zeker, ik herinner me Tam, Sheldon's kleine vriendje uit Vietnam. 70 00:04:21,940 --> 00:04:25,672 Die twee renden altijd samen rond. - En, wat gebeurde er? 71 00:04:25,740 --> 00:04:26,740 Wat bedoel je? 72 00:04:26,808 --> 00:04:28,607 Sheldon praat nooit over hem. 73 00:04:28,676 --> 00:04:30,841 Ze hebben al jaren niet gesproken. Hij was niet op de bruiloft. 74 00:04:30,910 --> 00:04:32,107 Hij was er niet? 75 00:04:32,176 --> 00:04:35,475 Dit is vernederend, want ik had een lang gesprek 76 00:04:35,545 --> 00:04:38,110 met iemand waarvan ik dacht dat het Tam was. 77 00:04:38,179 --> 00:04:41,478 Dus je weet niet waar hun ruzie over ging? 78 00:04:41,547 --> 00:04:43,013 Ik wou dat ik jullie kon helpen. 79 00:04:43,081 --> 00:04:47,415 Maar Sheldon hield als kind altijd een lijst van vijanden bij. 80 00:04:47,483 --> 00:04:48,415 Dat doet hij nog steeds. 81 00:04:48,483 --> 00:04:52,050 Echt? ik dacht dat dat dezelfde kant op was gegaan als zijn badkamerplanning. 82 00:04:52,118 --> 00:04:55,451 Als je bedoelt: gedigitaliseerd, geannoteerd en online gezet, dan klopt dat. 83 00:04:55,519 --> 00:04:57,687 Misschien heb je hier iets aan. 84 00:04:57,754 --> 00:05:02,387 Ik sta er nog steeds op voor het plassen in zijn shampoofles. 85 00:05:02,456 --> 00:05:04,322 Laat maar. 86 00:05:04,391 --> 00:05:06,722 Later, jongens. - Doei. 87 00:05:06,792 --> 00:05:08,723 Doei. - Ik heb zijn vijandenlijst. 88 00:05:08,792 --> 00:05:10,324 Hij heeft de interface bijgewerkt. 89 00:05:10,392 --> 00:05:14,893 Je kunt zoeken op voornaam, achternaam of lengte van wrok. 90 00:05:14,961 --> 00:05:16,493 Staat Tam erop? 91 00:05:16,562 --> 00:05:18,028 Eens kijken. 92 00:05:18,096 --> 00:05:19,895 Ja. Hier. Tam Nguyen. 93 00:05:19,964 --> 00:05:21,662 Gaaf. Wat heeft hij gedaan? - Wacht even. 94 00:05:21,731 --> 00:05:24,097 Ik moet de voorwaarden accepteren. 95 00:05:25,498 --> 00:05:27,465 Nee, ik ben geen robot. 96 00:05:29,834 --> 00:05:31,833 "Welke van deze zijn planten?" 97 00:05:31,901 --> 00:05:33,234 En we zijn binnen. 98 00:05:33,302 --> 00:05:35,235 Gaaf. Wat staat er? 99 00:05:36,470 --> 00:05:38,136 "Hij weet wat hij deed." 100 00:05:38,204 --> 00:05:44,372 Als Tam weet wat hij deed, kunnen wij het hem gewoon vragen. 101 00:05:44,441 --> 00:05:46,772 Hij komt morgen op de campus zijn zoon rondleiden. 102 00:05:46,841 --> 00:05:49,708 Zal dat Sheldon niet gek maken? - Alles maakt Sheldon gek. 103 00:05:49,775 --> 00:05:51,709 Ja. - Kijk naar zijn lijst. 104 00:05:51,776 --> 00:05:53,442 Jim Henson voor, quote, 105 00:05:53,510 --> 00:05:59,278 "het op tv zetten van een angstaanjagende gigantische gele vogel en in mijn nachtmerries." 106 00:06:03,181 --> 00:06:05,982 Dit is zo leuk. 107 00:06:06,049 --> 00:06:10,382 In plaats van onszelf aan Anu te introduceren, zouden we een kamer kunnen nemen 108 00:06:10,451 --> 00:06:12,516 wat eten bestellen en een dutje doen. 109 00:06:12,585 --> 00:06:16,619 Ja, daar ben ik eerder in getrapt. Het leidt nooit tot dutten. 110 00:06:16,687 --> 00:06:18,919 Dat moet ze zijn. 111 00:06:18,987 --> 00:06:21,320 Ze is schattig. 112 00:06:21,389 --> 00:06:23,487 Ik heb twee plaatsen voor je voor Hamilton vanavond. 113 00:06:23,556 --> 00:06:25,688 Je tickets liggen bij de conciërgebalie. 114 00:06:25,758 --> 00:06:27,357 Natuurlijk. Graag gedaan. 115 00:06:27,425 --> 00:06:28,889 Kan ik je helpen? 116 00:06:28,958 --> 00:06:30,635 Ja, ik ben hier om onze Hamilton tickets op te halen. 117 00:06:30,659 --> 00:06:32,759 Stop. 118 00:06:33,960 --> 00:06:34,960 We zijn vrienden van Raj. 119 00:06:34,995 --> 00:06:36,361 Ik ben Penny. Dit is Bernadette. 120 00:06:36,428 --> 00:06:40,061 We wilden onszelf even voorstellen. - Om me te controleren? 121 00:06:40,163 --> 00:06:43,096 Zij is slim. Ik vind haar leuk. 122 00:06:43,164 --> 00:06:45,675 We wilden je uitnodigen voor een etentje en je beter leren kennen. 123 00:06:45,699 --> 00:06:49,699 Dat klinkt leuk. Vanavond na het werk? Misschien kunnen we naar Bavel gaan. 124 00:06:49,768 --> 00:06:52,166 Dat zou ik willen. Die plaats is onmogelijk om binnen te komen. 125 00:06:52,235 --> 00:06:55,968 Onmogelijke plaatsen betreden is mijn superkracht. 126 00:06:56,036 --> 00:07:00,803 Mijne ook. Ik kan mijn hele lichaam in onze droger stoppen. 127 00:07:00,872 --> 00:07:02,638 Alles geregeld. 20:30 uur. 128 00:07:02,706 --> 00:07:04,705 Oké, we zien je vanavond. 129 00:07:07,108 --> 00:07:12,908 Ze kan in elk restaurant komen, en de beste echtgenoot is Raj? 130 00:07:16,012 --> 00:07:17,678 Niet Tam. 131 00:07:18,779 --> 00:07:20,144 Niet Tam. 132 00:07:21,248 --> 00:07:22,946 Niet Tam. 133 00:07:23,015 --> 00:07:25,113 Heb hem. 134 00:07:25,181 --> 00:07:27,448 Tam Nguyen? - Ja, ja. 135 00:07:27,516 --> 00:07:29,715 Is mijn zoon klaar met zijn tour? 136 00:07:29,784 --> 00:07:33,549 Geen idee. We zijn eigenlijk vrienden van Sheldon Cooper. 137 00:07:33,618 --> 00:07:35,417 Ik heb geprobeerd om met hem in contact te komen, 138 00:07:35,452 --> 00:07:36,951 maar ik heb nooit iets terug gehoord. Gaat het goed met hem? 139 00:07:37,020 --> 00:07:41,819 Als je fysiek bedoelt, ja. Als je elke andere manier bedoelt, nee. 140 00:07:41,889 --> 00:07:43,353 Is hij hier? - Nee. 141 00:07:43,423 --> 00:07:44,656 Hij is niet gekomen. 142 00:07:44,723 --> 00:07:50,457 Hij is nog steeds van slag over... je weet wel. 143 00:07:50,525 --> 00:07:51,958 Wat weet ik? 144 00:07:52,027 --> 00:07:55,092 Kom op, jij moet het weten. 145 00:07:55,161 --> 00:07:57,727 Nee, we hebben in geen 20 jaar meer gepraat, 146 00:07:57,796 --> 00:07:59,961 Oké. Omdat... 147 00:08:02,831 --> 00:08:06,844 Ik denk niet dat hij het weet. - Waar hebben jullie het over? 148 00:08:06,899 --> 00:08:09,332 Waarom zijn jullie geen vrienden meer? 149 00:08:09,401 --> 00:08:11,099 Wat heb je gedaan? - En maak je geen zorgen, 150 00:08:11,168 --> 00:08:15,200 ook al hebben we je net ontmoet, we staan aan jou kant. 151 00:08:15,269 --> 00:08:16,934 Ik heb niets gedaan. 152 00:08:17,003 --> 00:08:19,569 Hij verhuisde naar Californië, en we dreven gewoon uit elkaar. 153 00:08:19,638 --> 00:08:21,970 Kom op, er moet iets zijn... 154 00:08:24,040 --> 00:08:26,539 We hebben Tam net ontmoet... - Sheldon! Zo goed om je te zien! 155 00:08:29,442 --> 00:08:31,274 Het is lang geleden. 156 00:08:31,342 --> 00:08:33,841 Niet lang genoeg om de angel van verraad uit te wissen. 157 00:08:33,911 --> 00:08:37,143 Hoe heb ik je verraden? - Je weet wat je hebt gedaan. 158 00:08:37,212 --> 00:08:40,679 Ik praat je wel even bij. - Dat doet hij niet. 159 00:08:42,014 --> 00:08:44,480 Wat deed jij toen ik naar Californië verhuisde? 160 00:08:44,548 --> 00:08:47,548 Ik bleef in Texas. - Niet te geloven!! 161 00:08:51,318 --> 00:08:54,317 Dus hij was je beste vriend toen je opgroeide? 162 00:08:54,385 --> 00:08:55,317 Ja. 163 00:08:55,386 --> 00:08:57,485 Waren er geen andere kinderen in Texas? 164 00:09:03,204 --> 00:09:05,737 Wat is er met jou aan de hand? 165 00:09:06,728 --> 00:09:07,860 Ik wil er niet over praten. 166 00:09:07,861 --> 00:09:10,928 Ik weet zeker dat je een goede domme reden hebt. 167 00:09:11,530 --> 00:09:14,363 Ik doe niets voor een stomme reden. 168 00:09:14,430 --> 00:09:16,330 Behalve, misschien, "Talk Like a Pirate Day," 169 00:09:16,399 --> 00:09:18,278 en ik weet zeker dat dat meer grillig dan stom is. 170 00:09:18,453 --> 00:09:21,520 Ik wilde uitzoeken wat Tam verkeerd had gedaan. 171 00:09:21,588 --> 00:09:23,786 Waarom ben ik niet verrast dat het antwoord is; niets? 172 00:09:23,857 --> 00:09:27,656 Dus jij staat zijn kant. Jij schurftige hond. 173 00:09:29,292 --> 00:09:31,235 Kijk uit. Er is nog ruimte op mijn vijandenlijst 174 00:09:31,259 --> 00:09:34,193 nu de cafetaria dames me eindelijk vertelden wat er in de chili zit. 175 00:09:35,294 --> 00:09:37,260 Trouwens, eet de chili niet. 176 00:09:37,329 --> 00:09:40,794 Weet je wat? Doe maar. 177 00:09:40,864 --> 00:09:42,562 Wees voorzichtig, Sheldon. 178 00:09:42,630 --> 00:09:44,908 Ik denk niet dat je een tweede beste vriend wilt verliezen. 179 00:09:44,932 --> 00:09:47,231 Ik zie niemand in de rij staan om je derde te zijn. 180 00:09:47,300 --> 00:09:49,531 Wacht. 181 00:09:49,600 --> 00:09:52,333 "Sarcastisch weerwoord..." 182 00:09:52,402 --> 00:09:54,133 Daar gaan we. 183 00:09:54,202 --> 00:09:59,002 "Je kan je hele leven een eikel zijn, waarom neem je vandaag niet vrij?" 184 00:10:03,040 --> 00:10:06,538 Dat was hard, maar hij vroeg erom. 185 00:10:07,974 --> 00:10:09,306 Deze plek is geweldig. 186 00:10:09,374 --> 00:10:10,840 Niet te geloven dat je ons hier binnen hebt gekregen. 187 00:10:10,909 --> 00:10:12,341 Het is een beetje mijn werk. 188 00:10:12,410 --> 00:10:15,275 Meestal krijg ik er een fooi voor, maar dat laat ik aan jullie over. 189 00:10:17,345 --> 00:10:18,878 Ik denk dat dat daar LeBron is. 190 00:10:19,946 --> 00:10:21,477 Nee, LeBron Kershenbaum. 191 00:10:23,314 --> 00:10:24,646 Wat willen jullie weten? 192 00:10:24,714 --> 00:10:27,781 Je lijkt een slimme, succesvolle vrouw, 193 00:10:27,848 --> 00:10:30,148 waarom wil je trouwen met iemand die je net ontmoet hebt? 194 00:10:30,217 --> 00:10:31,848 Terechte vraag. 195 00:10:31,917 --> 00:10:34,183 In mijn twintiger jaren heb ik dit op de normale manier geprobeerd. 196 00:10:34,252 --> 00:10:37,551 Een man ontmoet, verliefd geworden, samen gaan wonen. 197 00:10:37,621 --> 00:10:40,252 Ik ging met hem door culinaire-school, scriptlessen, 198 00:10:40,321 --> 00:10:43,587 en dumpte hem uiteindelijk toen hij vroedvrouw wilde worden. 199 00:10:43,655 --> 00:10:48,256 Toen besefte ik, dat mijn ouders een gelukkig gearrangeerd huwelijk hadden. 200 00:10:48,325 --> 00:10:50,057 Waarom vecht ik hier tegen? 201 00:10:50,125 --> 00:10:56,259 O ja, ik ben uit liefde getrouwd en het bleek ... prima. 202 00:10:58,194 --> 00:11:01,161 Ja, ik ook. 203 00:11:05,265 --> 00:11:07,863 Howard, vandaag is je geluksdag. 204 00:11:07,932 --> 00:11:09,764 Leonard is weg, jij bent mijn nieuwe beste vriend. 205 00:11:11,133 --> 00:11:13,767 Ik ben er ook niet enthousiast over, maar het is zo. 206 00:11:15,368 --> 00:11:17,802 Is Bernadette hier? - Nee. 207 00:11:17,869 --> 00:11:21,436 Alleen Stuart? - Ik bel je wel terug. 208 00:11:21,504 --> 00:11:22,670 Laat me raden. 209 00:11:22,738 --> 00:11:25,572 Dit ding met Tam is geëscaleerd, en nu ben je boos op Leonard 210 00:11:25,640 --> 00:11:28,974 en nu zoek je een nieuwe beste vriend? - Je kent me zo goed. 211 00:11:29,041 --> 00:11:31,240 Het is zo jammer dat jij niet mijn beste vriend kunt zijn. 212 00:11:31,308 --> 00:11:32,874 Dat kan ik wel. 213 00:11:32,943 --> 00:11:35,141 Je kunt niet mijn vrouw en mijn beste vriend zijn. 214 00:11:35,210 --> 00:11:37,243 Tegen wie moet ik dan klagen over jou? 215 00:11:37,311 --> 00:11:39,677 Vertel me gewoon wat er is gebeurd. 216 00:11:39,745 --> 00:11:43,212 Leonard praatte achter mijn rug om met Tam en stond aan zijn kant. 217 00:11:43,280 --> 00:11:45,614 En dat na wat hij mij heeft aangedaan. Kun je het geloven? 218 00:11:45,682 --> 00:11:48,781 Nee. Ik ben geshockeerd en woedend. 219 00:11:48,849 --> 00:11:51,449 Vertel me dan waarom ik geshockeerd en verontwaardigd ben. 220 00:11:54,252 --> 00:11:56,917 Toen ik werd geaccepteerd bij de universiteit van Caltech, 221 00:11:56,986 --> 00:11:59,253 was ik bang om zo ver weg van huis te verhuizen. 222 00:11:59,321 --> 00:12:01,453 Dus zei Tam dat hij met mij zou mee verhuizen 223 00:12:01,521 --> 00:12:05,088 en mijn kamergenoot zou zijn. Toen, kreeg hij een vriendin 224 00:12:05,155 --> 00:12:09,756 terwijl hij alle pamfletten die ik hem gaf over sociale ziektes had gelezen. 225 00:12:09,824 --> 00:12:12,890 Ik weet het nog toen jij me die pamfletten gaf. 226 00:12:12,959 --> 00:12:18,126 Goed, Tam bleef bij haar in Texas, en ik moest hier helemaal alleen heen gaan. 227 00:12:18,195 --> 00:12:22,528 Dat moet eng zijn geweest. - Was het ook. 228 00:12:22,596 --> 00:12:25,963 Ik was eenzaam, en dacht dat ik nooit meer een vriend zou krijgen. 229 00:12:26,032 --> 00:12:29,698 En die heb ik lang niet gehad. - Maar toen kreeg je ze. 230 00:12:29,766 --> 00:12:31,565 En geweldige vrienden. 231 00:12:31,634 --> 00:12:34,833 Als je erover nadenkt, als Tam met jou hierheen was verhuisd, 232 00:12:34,901 --> 00:12:37,301 wie weet wat je leven dan zou zijn geweest. 233 00:12:45,474 --> 00:12:46,950 Ik ben Leonard Hofstadter. Ik heb je gebeld 234 00:12:46,974 --> 00:12:48,212 over het appartement. Jij zei... 235 00:12:48,274 --> 00:12:50,374 Zeg hem dat hij weg moet gaan. Je hebt al een kamergenoot. 236 00:12:53,376 --> 00:12:54,376 Nieuwe buren? 237 00:13:10,116 --> 00:13:13,716 Tam, kijk. Sheldon knuffelt me. 238 00:13:13,785 --> 00:13:16,384 Het is een Saturnalisch wonder. 239 00:13:17,887 --> 00:13:19,618 Sheldon, kom hier. 240 00:13:23,023 --> 00:13:25,888 Nee, mijn leven zou nog steeds geweldig zijn geweest. 241 00:13:28,991 --> 00:13:31,390 Wat is het gekste verzoek wat ooit iemand heeft gedaan? 242 00:13:31,458 --> 00:13:36,126 Ik weet het niet. Conciërge-gast vertrouwelijkheid. 243 00:13:36,193 --> 00:13:37,493 Dat is iets? 244 00:13:39,328 --> 00:13:42,894 Ik moest een keer om 3 uur naar Walmart gaan 245 00:13:42,963 --> 00:13:45,729 omdat Britney Spears bellen moest blazen. 246 00:13:45,798 --> 00:13:48,797 Dat is zo gaaf. 247 00:13:48,867 --> 00:13:51,132 Trouwens, vertel Raj niet dat je Britney Spears hebt ontmoet, 248 00:13:51,199 --> 00:13:52,632 omdat hij dan letterlijk zal sterven. 249 00:13:54,435 --> 00:13:59,101 Genoeg over mij vertel me over Raj. 250 00:13:59,171 --> 00:14:01,903 Probeer je ons dronken te krijgen zodat we alles over Raj vertellen? 251 00:14:01,972 --> 00:14:04,337 Want het werkt, wat wil je weten? 252 00:14:05,806 --> 00:14:08,405 Wat voor een man is hij? - Hij is geweldig. 253 00:14:08,473 --> 00:14:09,572 Echt geweldig. 254 00:14:09,641 --> 00:14:11,273 Waarom is hij nog steeds vrijgezel? 255 00:14:13,042 --> 00:14:15,508 Hij is geweldig. - Echt geweldig. Ja. 256 00:14:15,577 --> 00:14:18,010 Kom op. - Er valt echt niets te vertellen. 257 00:14:18,045 --> 00:14:19,444 Raj is zo leuk om tijd mee door te brengen. 258 00:14:19,512 --> 00:14:22,477 Hij is als een van onze vriendinnen. En dat bedoel ik op een goede manier. 259 00:14:22,547 --> 00:14:26,046 Maar ook op een slechte manier. - Nog iets anders? 260 00:14:29,416 --> 00:14:33,949 Hij gaat in bad met zijn hond, maar niet op een rare manier. 261 00:14:34,017 --> 00:14:36,650 Of een normale manier; ze dragen allebei zwemkleding. 262 00:14:37,919 --> 00:14:41,119 Hij huilt ook elke keer als Hugh Jackman zingt. 263 00:14:41,187 --> 00:14:44,586 Maar geen schattige verkoudheid snikken. 264 00:14:45,890 --> 00:14:47,221 Maar hij is geweldig. 265 00:14:47,290 --> 00:14:48,822 Echt geweldig. - Ja. 266 00:14:54,126 --> 00:14:55,992 Hallo Tam. Bedankt voor je komst. 267 00:14:56,061 --> 00:15:01,760 Ik wil gewoon dat je weet dat, ik je vergeef. 268 00:15:01,830 --> 00:15:02,828 Ik heb niets gedaan. 269 00:15:02,897 --> 00:15:06,462 En toch ben ik hier nog steeds de grotere man. 270 00:15:06,532 --> 00:15:10,265 Ik was verliefd op Beth, en ze maakte me blij. 271 00:15:10,334 --> 00:15:11,597 Echt? 272 00:15:11,666 --> 00:15:17,334 Mocht je met haar treinset spelen? - Soort van. 273 00:15:19,769 --> 00:15:24,270 Ik moest in Texas blijven. En jij moest hier komen. 274 00:15:24,339 --> 00:15:26,237 Ik wist dat je geweldige dingen ging doen, 275 00:15:26,306 --> 00:15:28,706 en geweldige mensen zou ontmoeten wie je zouden respecteren, 276 00:15:28,774 --> 00:15:30,972 omdat je briljant bent. En omdat ze je nooit 277 00:15:31,041 --> 00:15:33,674 uit een container hoefden te vissen. 278 00:15:33,743 --> 00:15:37,476 Hebben ze wel, maar het was tijdens mijn kortstondige parcours-fase. 279 00:15:37,545 --> 00:15:40,444 Ik wilde je niet van streek maken. 280 00:15:40,512 --> 00:15:43,745 En ik ben echt trots op je voor alles wat je hebt gedaan. 281 00:15:43,814 --> 00:15:45,546 Dank je. 282 00:15:45,614 --> 00:15:47,879 Het heeft voor mij gewerkt. 283 00:15:47,948 --> 00:15:51,614 En het spijt me dat de dingen voor jou niet werkten. 284 00:15:51,682 --> 00:15:53,382 Het werkte goed voor mij. 285 00:15:53,451 --> 00:15:58,017 Je hoef voor mij niet moedig te zijn. - Ben ik ook niet. 286 00:15:58,086 --> 00:16:00,785 Ik heb een geweldige vrouw en fantastische kinderen. 287 00:16:00,854 --> 00:16:02,053 Ik ben heel blij. 288 00:16:02,122 --> 00:16:03,953 Dappere, dappere Tam. 289 00:16:07,590 --> 00:16:09,656 Penny en Bernadette hebben gisteravond plezier gehad denk ik. 290 00:16:10,891 --> 00:16:14,690 Bernie kwam behoorlijk dronken thuis. Ze probeerde in de droger te slapen. 291 00:16:16,861 --> 00:16:20,460 Hallo, jullie kennen Tam, mijn beste vriend van de middelbare school. 292 00:16:20,528 --> 00:16:21,906 Natuurlijk. - Hoe gaat het? 293 00:16:21,930 --> 00:16:24,395 Sheldon heeft mij en mijn zoon rondgeleid. 294 00:16:24,464 --> 00:16:25,969 Nu weten we waar alle schone badkamers zijn. 295 00:16:27,865 --> 00:16:29,105 Denk gewoon aan het ezelsbruggetje: 296 00:16:29,133 --> 00:16:30,731 als het nummer één is, dan is de bibliotheek leuk, 297 00:16:30,799 --> 00:16:32,798 als het nummer twee is, dan is de kelder voor jou. 298 00:16:34,468 --> 00:16:35,567 Ik ben blij dat jullie het goed gemaakt hebben. 299 00:16:35,634 --> 00:16:37,967 Ik heb me gerealiseerd dat mijn leven goed is verlopen, 300 00:16:38,036 --> 00:16:39,801 en wrok koesteren niet goed is. 301 00:16:39,869 --> 00:16:41,936 En ik had geen idee dat we aan het vechten waren, dus het was makkelijk. 302 00:16:43,138 --> 00:16:44,470 Maak je geen zorgen, Leonard, 303 00:16:44,538 --> 00:16:46,804 Je bent nog steeds mijn beste vriend in Californië. 304 00:16:48,807 --> 00:16:50,306 Gaaf. 305 00:16:50,375 --> 00:16:55,441 Wat wil je nu doen? Treinwinkel of stripboekhandel? 306 00:16:55,510 --> 00:16:57,586 Eigenlijk moet ik mijn zoon ophalen en naar het vliegveld gaan. 307 00:16:57,611 --> 00:17:01,310 Ik wou net een taxi bellen. - Je hoeft geen taxi te bellen. 308 00:17:01,379 --> 00:17:02,643 Jij bent mijn oudste vriend. 309 00:17:02,712 --> 00:17:05,645 Leonard brengt je wel. Nietwaar, Leonard? 310 00:17:08,215 --> 00:17:10,416 Zullen we? - Wacht even. 311 00:17:10,449 --> 00:17:13,259 Ik heb Tam al 20 jaar niet gezien, Ik wil even afscheid nemen oké? 312 00:17:21,996 --> 00:17:25,095 Kijk. LeBron James plaatste een foto van mij en hem op Instagram. 313 00:17:25,164 --> 00:17:27,662 Ik zie je niet. - Kijk, recht achter hem. 314 00:17:27,731 --> 00:17:28,930 Nee. 315 00:17:28,998 --> 00:17:31,463 Zie je die tafel net voorbij zijn linkerschouder? 316 00:17:31,532 --> 00:17:34,598 Ga nu nog twee tafels terug en dan naar rechts. 317 00:17:34,667 --> 00:17:39,133 Ik zie alleen een gele vlek. 318 00:17:41,170 --> 00:17:42,435 Het is Raj. 319 00:17:42,504 --> 00:17:44,569 Hey Raj, Ik ben hier met Penny. 320 00:17:44,638 --> 00:17:47,537 Wat hebben jullie tegen Anu gezegd? 321 00:17:48,974 --> 00:17:51,205 Wat bedoel je? 322 00:17:51,274 --> 00:17:55,708 Waarom vertel je haar dat ik deodorant voor dames draag? 323 00:17:55,775 --> 00:17:59,642 Omdat je een jongen bent en het echt grappig is. 324 00:18:00,861 --> 00:18:05,229 Oké. Het spijt me dat ik graag naar madeliefjes ruik. 325 00:18:05,947 --> 00:18:08,313 Doe me gewoon een plezier en blijf bij haar weg. 326 00:18:10,016 --> 00:18:13,948 Nu voel ik me slecht. - Weet ik. 327 00:18:14,017 --> 00:18:15,383 Misschien moeten we haar weer mee uit nemen 328 00:18:15,451 --> 00:18:18,684 om de schade te beperken. - Dat is een goed idee. 329 00:18:19,217 --> 00:18:21,272 Denk je dat ze ons in het "SoHo House" kan krijgen? 330 00:18:23,166 --> 00:18:25,815 Weet ik niet, maar wij zijn het aan Raj verschuldigd. 331 00:18:25,816 --> 00:18:27,816 Correctie: Twigger.