1 00:00:01,698 --> 00:00:03,097 هی، داری چیکار میکنی؟ 2 00:00:03,166 --> 00:00:05,051 عکس های عروسیمون رو اصلاح میکنم 3 00:00:05,168 --> 00:00:06,434 اوه، چه خوب 4 00:00:06,503 --> 00:00:09,003 وایسا، من هنوز توشونم، درسته؟ 5 00:00:09,072 --> 00:00:11,172 .البته .و فقط تو نیستی 6 00:00:11,241 --> 00:00:13,708 چندتا مهمون رو که نتونستن حاضر بشن رو اضافه کردم 7 00:00:14,811 --> 00:00:16,778 کی بغل بابامه؟ 8 00:00:16,847 --> 00:00:18,847 برادران رایت 9 00:00:18,915 --> 00:00:20,915 و چرا تو عروسیمون هستن؟ 10 00:00:20,984 --> 00:00:22,750 ارویل چون که خیلی تحسینش میکنم 11 00:00:22,819 --> 00:00:24,786 ویلبور، چون که همراه عروسی ارویل بود 12 00:00:26,189 --> 00:00:27,889 اوه 13 00:00:27,958 --> 00:00:29,991 یه ایمیل از یه نفر به اسم تَم به دستت رسیده 14 00:00:30,060 --> 00:00:31,893 تَم؟ اون دیگه چی میخواد؟ 15 00:00:31,962 --> 00:00:33,661 ...آه 16 00:00:33,730 --> 00:00:36,664 به نظر داره میاد اینجا تا یه تور از دانشگاه کال‌تک به پسرش بده 17 00:00:36,733 --> 00:00:38,433 امیدواره که بتونه تورو ببینه 18 00:00:38,502 --> 00:00:40,301 دوست داره اینکارو، مگه نه؟ 19 00:00:40,370 --> 00:00:42,971 خب، مضمون ایمیل همینه 20 00:00:44,107 --> 00:00:45,107 تَم کیه؟ 21 00:00:45,141 --> 00:00:46,407 طِی بزرگ شدنم اون 22 00:00:46,476 --> 00:00:48,176 بهترین دوستم تو دنیا بود 23 00:00:48,245 --> 00:00:50,879 واقعا؟ چرا تا حالا نشنیدم بهش اشاره کنی؟ 24 00:00:50,947 --> 00:00:53,414 .اوه، مطمئنم که کردم مطمئنم تو همین هفته 25 00:00:53,483 --> 00:00:54,916 پنج بار بهش اشاره کردم 26 00:00:54,985 --> 00:00:56,484 فکر نکنم کردی 27 00:00:56,553 --> 00:00:59,087 !تَم! تَم! تَم! تَم! تَم الانم هنوز پنج‌شنبه‌ست 28 00:01:02,158 --> 00:01:04,999 ،فقط خربزه رو نخریدم تب و لرزش رو هم به جون خریدم 29 00:01:05,023 --> 00:01:10,023 ‫مرجع دانلود فیلم سریال با لینک مستقیم ‫NightMovie.Co 30 00:01:27,126 --> 00:01:33,126 ‫ترجمه توسط سینا و مصطفی .:: ELSHEN , Sina Kh ::. 31 00:01:33,734 --> 00:01:36,368 پس الان تو واقعا با زنی که تازه دیدیش نامزدی؟ 32 00:01:36,437 --> 00:01:37,437 آره 33 00:01:37,504 --> 00:01:40,172 .راستشو بگو ازش بچه‌دار شدی؟ 34 00:01:40,240 --> 00:01:42,007 خیلی بامزه این 35 00:01:42,076 --> 00:01:43,909 بچه ها، به کمکتون نیاز دارم، خیلی خب؟ دارم سعی میکنم 36 00:01:43,978 --> 00:01:45,077 براش یه حلقه نامزدی بخرم 37 00:01:45,145 --> 00:01:46,311 نظرت چیه؟ 38 00:01:46,380 --> 00:01:47,746 به نظرت از این یکی خوشش میاد؟ 39 00:01:47,815 --> 00:01:50,215 خب، سخته واقعا، چون چیز زیادی ازش نمیدونم 40 00:01:50,284 --> 00:01:51,850 انگشت داره؟ 41 00:01:52,853 --> 00:01:54,086 آره، هم ده‌تا انگشت دست داره 42 00:01:54,154 --> 00:01:56,021 .هم ده‌تا انگشت پا احتمالا 43 00:01:56,090 --> 00:01:58,790 بعد از اینکه صندل پوشید بهتون خبر قطعی‌شو میگم 44 00:01:58,859 --> 00:02:01,293 هی، شما میدونستین که شلدون 45 00:02:01,362 --> 00:02:03,929 حین بزرگ شدن یه دوست جون‌جونی به اسم تم داشته؟ 46 00:02:03,998 --> 00:02:06,832 اون کوالای سخن‌گوی تخیلی رو میگی؟ 47 00:02:06,900 --> 00:02:10,635 نه، یه آدم واقعی که به نظر میاد بهش خیانت کرده 48 00:02:10,704 --> 00:02:12,838 آره، کوالا هم بهش خیانت کرد 49 00:02:12,906 --> 00:02:14,773 سعی کردم راجبش ازش سوال کنم 50 00:02:14,842 --> 00:02:16,775 و اون به بخش 3، و بند 5 51 00:02:16,844 --> 00:02:20,012 :قرارداد ازدواج استناد کرد فضولی ویرگول موقوف 52 00:02:21,181 --> 00:02:22,781 نمیتونم فضولی کنم، یعنی 53 00:02:22,850 --> 00:02:24,216 باید به خواسته‌هاش احترام بذارم 54 00:02:24,284 --> 00:02:26,785 واو. معلوم نیست طرف چیکار کرده که 55 00:02:26,854 --> 00:02:29,755 شلدون باهاش 20 سال حرف نزده 56 00:02:29,823 --> 00:02:31,823 معلوم نیست یه بار دیگه هم جواب میده یا نه 57 00:02:36,463 --> 00:02:39,097 !دارم شیرمو خالی میکنم 58 00:02:39,166 --> 00:02:40,499 پنی‌ام 59 00:02:40,567 --> 00:02:41,833 اوه. بیا تو 60 00:02:41,902 --> 00:02:44,136 فکر کردم داری شیرتو خالی میکنی 61 00:02:44,204 --> 00:02:46,471 منم فکر کردم رئیسم اومده 62 00:02:46,540 --> 00:02:49,149 خیلی خب، گوش کن، من واقعا راجب این قضیه راج نگرانم 63 00:02:49,150 --> 00:02:51,943 میدونم، اینقدر داره برای ازدواج دست و پا میزنه، که عجیبه 64 00:02:52,012 --> 00:02:53,287 چون نمیتونم تصور کنم که ما اینقدر این کارو عالی نشونش بدیم 65 00:02:53,311 --> 00:02:55,073 میدونم، مگه نه؟ میدونی 66 00:02:55,074 --> 00:02:56,715 ،اگه این زنه قراره بیاد این دور و اطراف فکر کنم 67 00:02:56,784 --> 00:02:57,927 بهتره یکم بریم آمارشو بگیریم 68 00:02:57,951 --> 00:02:59,763 .تو اینترنت گشتم اینستاگرام نداره 69 00:02:59,787 --> 00:03:02,387 که یعنی یا 80 سالشه یا یه مشکلی داره 70 00:03:02,456 --> 00:03:04,589 خب، میتونم از بابام بپرسم 71 00:03:04,658 --> 00:03:06,858 شاید بتونه از یکی از رفقای پلیس قدیمیش بخواد 72 00:03:06,927 --> 00:03:08,560 تا پیش‌زمینه‌شو بررسی کنن 73 00:03:08,629 --> 00:03:10,262 واقعا اینکارو میکنه؟ - البته - 74 00:03:10,330 --> 00:03:13,031 اون یه پلیس باز‌نشسته‌ست که با قوانین خودش کار میکنه 75 00:03:14,868 --> 00:03:15,734 سلام، بابایی 76 00:03:15,803 --> 00:03:16,735 نه، همه چیز روبراهه 77 00:03:16,804 --> 00:03:18,070 میخواستم یه لطفی بکنی 78 00:03:18,138 --> 00:03:19,371 آره، خب، دوستم راج 79 00:03:19,440 --> 00:03:20,950 داره با یه زنی که به زور می‌شناستش ازدواج میکنه 80 00:03:20,974 --> 00:03:23,075 و میخواستم اگه میشه از رابط‌هات استفاده کنی 81 00:03:23,143 --> 00:03:24,443 تا ببینی قبلنا چه کارایی کرده 82 00:03:24,511 --> 00:03:25,911 آها 83 00:03:25,979 --> 00:03:27,379 حتما 84 00:03:27,448 --> 00:03:29,915 باشه. دوست دارم 85 00:03:29,983 --> 00:03:30,566 قبول کرد؟ 86 00:03:30,590 --> 00:03:32,671 .اصلا و ابدا. انجامش نمیده کاملا غیر قانونیه 87 00:03:34,192 --> 00:03:36,755 فکر کردم گفتی اون با قوانین خودش کار میکنه 88 00:03:36,824 --> 00:03:38,568 همینطوره، ولی به نظر میرسه، اونا خیلی شبیه 89 00:03:38,592 --> 00:03:40,158 قوانین واقعی هستن 90 00:03:42,529 --> 00:03:44,529 هنوز باورم نمیشه شلدون یه دوست صمیمی داشته 91 00:03:44,598 --> 00:03:45,764 که تا حالا نشنیدیم 92 00:03:45,833 --> 00:03:49,101 اوه، یه نفر حسودیش شده 93 00:03:49,169 --> 00:03:51,369 حسودی نمیکنم - لئونارد - 94 00:03:51,438 --> 00:03:54,139 اینجا مکان امنیه... میتونی آسیب‌پذیر باشی 95 00:03:54,208 --> 00:03:55,640 فقط دارم میگم که 96 00:03:55,709 --> 00:03:58,076 وقتی زمان‌بندی مستراح رفتن آقا رو میدونی 97 00:03:58,145 --> 00:04:01,079 فکر نمیکنی دیگه چیزی برای کشف کردن مونده باشه 98 00:04:02,483 --> 00:04:04,182 میخوام بدونم تم چیکار کرده 99 00:04:04,251 --> 00:04:06,291 خب، اگه شلدون نمیخواد راجبش صحبت کنه 100 00:04:06,320 --> 00:04:07,786 باید خیلی ناراحت‌کننده باشه 101 00:04:07,855 --> 00:04:10,555 من شماره برادرش جورج رو دارم... اون احتمالا میدونه 102 00:04:10,624 --> 00:04:12,124 واقعا؟ تو شماره جورج رو داری؟ 103 00:04:12,192 --> 00:04:14,459 حسود حسود 104 00:04:17,464 --> 00:04:18,697 آره، حتما، تم رو یادم میاد 105 00:04:18,765 --> 00:04:21,800 رفیق ویتنامی کوچیک شلدون 106 00:04:21,869 --> 00:04:24,302 جفتشون همیشه با هم میگشتن 107 00:04:24,371 --> 00:04:25,604 خب، چه اتفاقی افتاد؟ 108 00:04:25,672 --> 00:04:26,672 منظورت چیه؟ 109 00:04:26,740 --> 00:04:28,540 خب، یعنی، شلدون هیچوقت راجبش حرف نمیزنه 110 00:04:28,609 --> 00:04:30,775 .سال هاست که با هم حرف نزدن تو عروسی هم نبود 111 00:04:30,844 --> 00:04:32,043 نبود؟ 112 00:04:32,112 --> 00:04:33,745 خیلی خب، این شرم‌آوره 113 00:04:33,814 --> 00:04:35,413 چون که من یه مکالمه طولانی 114 00:04:35,482 --> 00:04:38,049 با یکی که فکر میکردم تم هست داشتم 115 00:04:38,118 --> 00:04:41,419 وایسا، وایسا، پس نمیدونی بخاطر چی دعوا کردن؟ 116 00:04:41,488 --> 00:04:42,954 کاش میتونستم کمکتون کنم، بچه ها 117 00:04:43,023 --> 00:04:45,090 ولی، میدونین، شلدون وقتی بچه بود 118 00:04:45,159 --> 00:04:47,359 یه لیست از دشمناش نگه میداشت 119 00:04:47,427 --> 00:04:48,360 اوه، هنوز نگه میداره 120 00:04:48,428 --> 00:04:49,428 واقعا؟ فکر کردم اینم 121 00:04:49,463 --> 00:04:50,595 به همون عاقبت 122 00:04:50,664 --> 00:04:51,997 برنامه دستشویی رفتنش دچار شد 123 00:04:52,065 --> 00:04:55,400 ،اگه منظورت اینه که، دیجیتالی شد کامل تر شد، و تو اینترنت رفت، آره واقعا رفت 124 00:04:55,469 --> 00:04:57,636 شاید این یه سرنخی بهتون بده 125 00:04:57,704 --> 00:05:00,639 هی، وقتی دارین به لیستش نگاه میکنین، اگه من هنوز 126 00:05:00,707 --> 00:05:02,340 ...بخاطر شاشیدن توی بطری شامپوش اونجام 127 00:05:02,409 --> 00:05:04,276 اه، میدونی چیه، بیخیال بذار بمونه 128 00:05:04,344 --> 00:05:06,678 فعلا، بچه ها - خدافظ - 129 00:05:06,747 --> 00:05:08,680 خدافظ - خیلی خب، لیست دشمناشو گیر آوردم - 130 00:05:08,749 --> 00:05:10,282 اوه، فضای کاربر رو به روز کرده 131 00:05:10,350 --> 00:05:11,950 ،میتونی با اسم کوچیک 132 00:05:12,019 --> 00:05:14,853 فامیلی یا میزان کینه جستجو کنی 133 00:05:14,922 --> 00:05:16,454 تم توش هست؟ 134 00:05:16,523 --> 00:05:17,989 بذار ببینم 135 00:05:18,058 --> 00:05:19,858 .آره. همینجاست تم نون 136 00:05:19,927 --> 00:05:21,626 اوه، عالیه، چیکار کرد؟ - وایسا - 137 00:05:21,695 --> 00:05:24,062 باید با قوانین و مقرارت خدمات موافقت کنم 138 00:05:25,465 --> 00:05:27,432 نه، من روبات نیستم 139 00:05:28,468 --> 00:05:29,734 خیلی خب 140 00:05:29,803 --> 00:05:31,803 "کدام یک از این تصاویر گیاه هستن؟ " 141 00:05:31,872 --> 00:05:33,205 و رفتیم تو 142 00:05:33,273 --> 00:05:35,207 عالیه. چی نوشته؟ 143 00:05:35,275 --> 00:05:36,374 ...خب 144 00:05:36,443 --> 00:05:38,109 "خودش میدونه چیکار کرده " 145 00:05:38,178 --> 00:05:39,878 اوه، بیخیال 146 00:05:39,947 --> 00:05:42,380 وایسا. وایسا. وایسا، اگه تم خودش میدونه 147 00:05:42,449 --> 00:05:44,349 چیکار کرده، میتونیم بریم از خودش بپرسیم 148 00:05:44,418 --> 00:05:46,751 فردا میخواد بیاد تو محوطه دانشگاه و اونجا رو به پسرش نشون بده 149 00:05:46,820 --> 00:05:48,053 اینکار باعث نمیشه شلدون عصبانی بشه؟ 150 00:05:48,121 --> 00:05:49,688 هر کاری باعث میشه شلدون عصبانی بشه 151 00:05:49,756 --> 00:05:51,690 .آره - لیستشو نگاه کن - 152 00:05:51,758 --> 00:05:53,425 ...جیم هنسون، بخاطر 153 00:05:53,493 --> 00:05:56,328 ...گذاشتن یه پرنده زرد غول‌پیکر ترسناک توی تلوزیون " 154 00:05:56,396 --> 00:05:59,264 "و توی کابوس های من 155 00:06:03,170 --> 00:06:05,971 اوه، اینجا خیلی شیکه 156 00:06:06,039 --> 00:06:08,440 شاید به جای اینکه خودمون رو به آنو معرفی کنیم 157 00:06:08,508 --> 00:06:10,375 یه اتاق بگیریم 158 00:06:10,444 --> 00:06:12,510 غذا سفارش بدیم و یه چرت خوب بزنیم 159 00:06:12,579 --> 00:06:14,579 آره. قبلا هم گول این حرفا رو خوردم 160 00:06:14,648 --> 00:06:16,615 هیچوقت کارمون به چرت کشیده نمیشه 161 00:06:16,683 --> 00:06:18,917 این باید خودش باشه 162 00:06:18,986 --> 00:06:21,319 اوه. خوشگله 163 00:06:21,388 --> 00:06:23,488 خیلی خب، امشب دو جا در همیلتون براتون رزرو کردم 164 00:06:23,557 --> 00:06:25,690 بلیط هاتون روی میز دربان آماده‌ست 165 00:06:25,759 --> 00:06:27,359 .البته خوشحال میشم 166 00:06:27,427 --> 00:06:28,893 میتونم کمکتون کنم؟ 167 00:06:28,962 --> 00:06:30,640 بله، من اومدم تا بلیط های همیلتونمون رو ببرم 168 00:06:30,664 --> 00:06:32,764 وایسا 169 00:06:33,967 --> 00:06:34,967 سلام. ما دوستای راج هستیم 170 00:06:35,002 --> 00:06:36,368 .من پنی هستم اینم برنادته 171 00:06:36,436 --> 00:06:38,470 فقط اومدیم اینجا تا خودمون رو معرفی کنیم 172 00:06:38,538 --> 00:06:40,071 پس اومدین که آمار منو بگیرین؟ 173 00:06:40,173 --> 00:06:43,108 .زن باهوشیه خوشم اومد ازش 174 00:06:43,176 --> 00:06:44,387 فقط میخواستیم ببینیم 175 00:06:44,411 --> 00:06:45,688 اگه میشه برای شام بریم بیرون و یکم بشناسیمت 176 00:06:45,712 --> 00:06:48,013 .به نظر خوب میاد امشب بعد از کار چطوره؟ 177 00:06:48,081 --> 00:06:49,714 شاید بهتره بریم باول 178 00:06:49,783 --> 00:06:52,183 اوه، کاش میشد، غیر ممکنه آدم بتونه بره اونجا 179 00:06:52,252 --> 00:06:54,185 اوه، بیخیال رفتن تو جاهای غیر ممکن 180 00:06:54,254 --> 00:06:55,987 قدرت منه 181 00:06:56,056 --> 00:06:57,222 منم همینطور 182 00:06:57,291 --> 00:07:00,825 من میتونم کل بدنمو تو خشک‌کنمون جا بدم 183 00:07:00,894 --> 00:07:02,661 ساعت هشت و نیم ردیف شد 184 00:07:02,729 --> 00:07:04,729 واو. خیلی خب، امشب می‌بینیمت 185 00:07:04,798 --> 00:07:05,798 .اون موقع می‌بینمتون - باشه - 186 00:07:05,866 --> 00:07:07,065 خدافظ 187 00:07:07,134 --> 00:07:09,234 میتونه تو هر رستورانی بره 188 00:07:09,303 --> 00:07:12,937 ولی بهترین شوهری که میتونست پیدا کنه راج بود؟ 189 00:07:16,043 --> 00:07:17,709 تم نیست 190 00:07:18,812 --> 00:07:20,178 تم نیست 191 00:07:21,281 --> 00:07:22,981 تم نیست 192 00:07:23,050 --> 00:07:25,150 پیداش کردم 193 00:07:25,218 --> 00:07:27,485 تم نون؟ - بله. بله - 194 00:07:27,554 --> 00:07:29,754 تور پسرم تموم شد؟ 195 00:07:29,823 --> 00:07:33,591 نمیدونم. راستش ما دوستای شلدون کوپر هستیم 196 00:07:33,660 --> 00:07:35,460 اوه. من سعی میکردم باهاش ارتباط برقرار کنم 197 00:07:35,495 --> 00:07:36,995 .ولی هیچوقت جوابی نگرفتم حالش خوبه؟ 198 00:07:37,064 --> 00:07:39,030 خب، اگه منظورت جسمیه، آره 199 00:07:39,099 --> 00:07:41,866 اگه منظورت چیزای دیگه‌س، پس نه 200 00:07:41,935 --> 00:07:43,401 خب، اون اینجاست؟ - آه، نه - 201 00:07:43,470 --> 00:07:44,703 اون نیومد 202 00:07:44,771 --> 00:07:45,837 ...اون 203 00:07:45,906 --> 00:07:48,840 ...هنوز خیلی ناراحته راجب 204 00:07:48,909 --> 00:07:50,508 میدونی دیگه 205 00:07:50,577 --> 00:07:52,010 چی رو میدونم؟ 206 00:07:52,079 --> 00:07:53,611 بیخیال 207 00:07:53,680 --> 00:07:55,146 تو باید بدونی 208 00:07:55,215 --> 00:07:57,782 نه، ما حدود 20 ساله با هم حرف نزدیم 209 00:07:57,851 --> 00:08:00,018 ...درسته. چون که 210 00:08:00,120 --> 00:08:01,853 میدونی دیگه 211 00:08:02,889 --> 00:08:05,557 فکر نکنم بدونه 212 00:08:05,625 --> 00:08:06,905 شما دارین راجب چی حرف میزنین؟ 213 00:08:06,960 --> 00:08:09,394 چرا تو و شلدون رابطه‌تون رو قطع کردین؟ 214 00:08:09,463 --> 00:08:11,162 چیکار کردی؟ - و نگران نباش - 215 00:08:11,231 --> 00:08:12,530 با اینکه همین الان دیدمیت 216 00:08:12,599 --> 00:08:15,266 ولی فکر میکنیم حق با توئه و اون در اشتباهه 217 00:08:15,335 --> 00:08:17,001 هیچکاری نکردم 218 00:08:17,070 --> 00:08:19,637 اون رفت به کالیفورنیا، و از اونجا راهمون جدا شد 219 00:08:19,706 --> 00:08:22,040 ...اوه، بیخیال، باید یه چیزی باشه که 220 00:08:22,109 --> 00:08:24,042 اوه، سلام، شلدون 221 00:08:24,111 --> 00:08:26,611 ...همین الان - !شلدون! خیلی خوشحالم که می‌بینمت - 222 00:08:26,680 --> 00:08:28,413 تم 223 00:08:29,516 --> 00:08:31,349 خیلی وقته ندیدمت 224 00:08:31,418 --> 00:08:33,918 اونقدر نگذشته که لکه ننگ خیانتت از بین بره 225 00:08:33,987 --> 00:08:35,320 من چطور بهت خیانت کردم؟ 226 00:08:35,389 --> 00:08:37,222 خودت میدونی چیکار کردی 227 00:08:37,290 --> 00:08:39,190 ‫بذار اطلاع‌رسانی کنم 228 00:08:39,259 --> 00:08:40,759 ‫نه نمی‌دونه 229 00:08:42,095 --> 00:08:44,562 ‫وقتی من اومدم کالیفرنیا ‫تو چیکار کردی؟ 230 00:08:44,631 --> 00:08:45,930 ‫توی تکزاس موندم 231 00:08:45,999 --> 00:08:47,632 ‫باور نکردنیه! 232 00:08:51,405 --> 00:08:54,406 ‫پس توی بچگی دوست صمیمیت بود؟ 233 00:08:54,474 --> 00:08:55,407 ‫آره 234 00:08:55,475 --> 00:08:57,575 ‫توی تکزاس بچه‌ی دیگه‌ای پیدا نمیشد؟ 235 00:09:03,298 --> 00:09:05,832 ‫هی، تو چت شده؟ 236 00:09:06,824 --> 00:09:07,956 ‫نمی‌خوام درموردش حرف بزنم 237 00:09:07,957 --> 00:09:11,026 ‫مطمئنم دلیل خیلی احمقانه‌ای داری 238 00:09:11,629 --> 00:09:14,463 ‫من هیچکاری رو بخاطر یه دلیل احمقانه انجام نمیدم 239 00:09:14,531 --> 00:09:16,431 ‫البته شاید بجز ‫روز لباس پوشیدن شبیه دزدای دریایی 240 00:09:16,500 --> 00:09:18,381 ‫گرچه اونم احمقانه نیست و عجیب غریبه 241 00:09:18,556 --> 00:09:21,624 ‫خیلی کنجکاو بودم بدونم تم چه کار اشتباهی کرده 242 00:09:21,693 --> 00:09:23,893 ‫اما جالبه که اصلا هیچ اشتباهی نکرده 243 00:09:23,962 --> 00:09:25,995 ‫پس تو هم طرف اونی 244 00:09:26,064 --> 00:09:27,764 ‫ای سگ منفور! 245 00:09:29,401 --> 00:09:31,345 ‫مراقب خودت باش ‫حالا که بالاخره خانوم آشپزه بهم گفت 246 00:09:31,369 --> 00:09:32,947 ‫توی چیلی چی می‌ریزه 247 00:09:32,971 --> 00:09:34,304 ‫جا توی لیست دشمنانم باز شده 248 00:09:35,407 --> 00:09:37,373 ‫درضمن، چیلی رو نخور 249 00:09:37,442 --> 00:09:38,641 ‫وایسا وایسا وایسا ‫می‌دونی چیه؟ 250 00:09:38,710 --> 00:09:40,910 ‫بخور 251 00:09:40,979 --> 00:09:42,679 ‫مراقب باش شلدون 252 00:09:42,747 --> 00:09:45,026 ‫فکر نکنم برات خوب باشه ‫دومین دوست صمیمیت رو هم از دست بدی 253 00:09:45,050 --> 00:09:47,350 ‫چون نمی‌بینم کسی واسه دوستی باهات ‫صف کشیده باشه 254 00:09:47,419 --> 00:09:49,652 ‫و...وایسا 255 00:09:49,721 --> 00:09:52,455 ‫«جواب‌های منتقدانه...» 256 00:09:52,524 --> 00:09:54,257 ‫آهان، پیداش کردم 257 00:09:54,326 --> 00:09:56,492 ‫«کل زندگیت وقت داری یه عوضی باشی 258 00:09:56,561 --> 00:09:59,128 ‫امروز رو مرخصی بگیر!» 259 00:10:03,168 --> 00:10:06,669 ‫خیلی خشن بود ‫اما خودش خواست 260 00:10:08,106 --> 00:10:09,439 ‫اینجا فوق‌العاده‌ست 261 00:10:09,507 --> 00:10:10,973 ‫باورم نمیشه اینجا میز رزرو کردی 262 00:10:11,042 --> 00:10:12,475 ‫یه‌جورایی کارم اینه 263 00:10:12,544 --> 00:10:15,411 ‫معمولا بخاطرش انعام می‌گیرم ‫اما تصمیمش با شماست 264 00:10:17,482 --> 00:10:19,015 ‫فکر کنم لبرانه که اونجاست 265 00:10:19,084 --> 00:10:20,016 ‫جیمز؟ 266 00:10:20,085 --> 00:10:21,617 ‫نه، لبران کرشنبام 267 00:10:23,455 --> 00:10:24,787 ‫خب، چیا می‌خواید بدونید؟ 268 00:10:24,856 --> 00:10:27,924 ‫راستش تو ظاهرا یه زن باهوش و موفقی 269 00:10:27,992 --> 00:10:30,293 ‫چرا می‌خوای با کسی ازدواج کنی ‫که اصلا نمی‌شناسیش؟ 270 00:10:30,362 --> 00:10:31,994 ‫سوال خوبیه 271 00:10:32,063 --> 00:10:34,330 ‫من توی 20 سالگیم ‫مثل بقیه عمل کردم 272 00:10:34,399 --> 00:10:36,065 ‫یکی رو دیدم ‫عاشقش شدم 273 00:10:36,134 --> 00:10:37,700 ‫با هم همخونه شدیم 274 00:10:37,769 --> 00:10:40,403 ‫بردمش کلاس آشپزی ‫کلاس فیلم‌نامه‌نویسی 275 00:10:40,472 --> 00:10:43,740 ‫و بعد وقتی که می‌خواست ماما بشه ‫شرش رو کم کردم 276 00:10:43,808 --> 00:10:45,508 ‫بعد فهمیدم 277 00:10:45,577 --> 00:10:48,411 ‫پدر مادرم خوشبختن ‫با اینکه پدرمادرشون باعث ازدواجشون شدند 278 00:10:48,480 --> 00:10:50,213 ‫چرا باید با این رسم بجنگم؟ 279 00:10:50,281 --> 00:10:52,415 ‫نمی‌دونم ‫من با عشقم ازدواج کردم 280 00:10:52,484 --> 00:10:56,419 ‫و زندگیم...بد نیست 281 00:10:58,356 --> 00:11:01,324 ‫منم همینطور 282 00:11:03,895 --> 00:11:05,361 ‫سلام 283 00:11:05,430 --> 00:11:08,030 ‫هاوارد، امروز روز شانسته 284 00:11:08,099 --> 00:11:09,932 ‫لئونارد قهر کرد ‫تو دوست صمیمی جدیدمی 285 00:11:11,302 --> 00:11:12,546 ‫منم خوشحال نیستم 286 00:11:12,570 --> 00:11:13,936 ‫اما چاره‌ای نیست 287 00:11:14,005 --> 00:11:15,471 ‫باشه، خیلی‌خب 288 00:11:15,540 --> 00:11:16,773 ‫برنادت هست؟ 289 00:11:16,841 --> 00:11:17,974 ‫نه 290 00:11:18,042 --> 00:11:19,442 ‫فقط استوارت؟ 291 00:11:19,511 --> 00:11:21,611 ‫بذار بهت زنگ می‌زنم 292 00:11:21,679 --> 00:11:22,845 ‫بذار حدس بزنم 293 00:11:22,914 --> 00:11:24,514 ‫قضیه‌ی تم بالا گرفته 294 00:11:24,582 --> 00:11:25,748 ‫و حالا از دست لئونارد عصبانی شدی 295 00:11:25,817 --> 00:11:27,350 ‫و دنبال دوست جدید می‌گردی؟ 296 00:11:27,419 --> 00:11:29,152 ‫چقد که خوب منو می‌شناسی 297 00:11:29,220 --> 00:11:31,421 ‫چه بد که نمیشه دوست صمیمیم بشی 298 00:11:31,489 --> 00:11:33,055 ‫میشه که بشم 299 00:11:33,124 --> 00:11:35,324 ‫نمیشه که هم زنم باشی ‫هم دوست صمیمیم 300 00:11:35,393 --> 00:11:37,427 ‫اونوقت از دست تو به کی غر بزنم؟ 301 00:11:37,495 --> 00:11:39,862 ‫فقط بگو چی شد 302 00:11:39,931 --> 00:11:43,399 ‫لئونارد پشت سر من با تم حرف زده ‫و طرف اونو گرفته 303 00:11:43,468 --> 00:11:45,802 ‫اونم بعد از بلایی که سرم آورد ‫باورت میشه؟ 304 00:11:45,870 --> 00:11:48,971 ‫نه، حسابی شکه شدم و عصبانیم! 305 00:11:49,040 --> 00:11:51,641 ‫فقط بگو چرا شکه شدم و عصبانیم 306 00:11:51,709 --> 00:11:54,377 ‫باشه 307 00:11:54,446 --> 00:11:57,113 ‫وقتی توی مدرسه‌ی عالی کالتک پذیرش شدم 308 00:11:57,182 --> 00:11:59,449 ‫می‌ترسیدم که این همه از خونه دور بشم 309 00:11:59,517 --> 00:12:01,651 ‫واسه همین تم گفت باهام میاد کالیفرنیا 310 00:12:01,719 --> 00:12:03,419 ‫و هم‌اتاقیم میشه ‫اما بعد 311 00:12:03,488 --> 00:12:05,288 ‫تابستون که شد ‫یه دوست‌دختر پیدا کرد 312 00:12:05,356 --> 00:12:06,889 ‫حتی بعد از خوندن تموم جزوه‌هایی که 313 00:12:06,958 --> 00:12:09,959 ‫درمورد بیماری‌های مقاربتی بهش دادم 314 00:12:10,028 --> 00:12:13,095 ‫یادمه که به منم اون جزوه‌ها رو دادی 315 00:12:13,164 --> 00:12:15,598 ‫بگذریم ‫تم پیش دختره توی تکزاس موند 316 00:12:15,667 --> 00:12:18,334 ‫و من مجبور شدم تنهایی بیام اینجا 317 00:12:18,403 --> 00:12:20,970 ‫حتما برات ترسناک بوده 318 00:12:21,039 --> 00:12:22,738 ‫آره 319 00:12:22,807 --> 00:12:24,474 ‫من تنها بودم و فکر می‌کردم 320 00:12:24,542 --> 00:12:26,175 ‫هیچوقت نمی‌تونم دوستی پیدا کنم 321 00:12:26,244 --> 00:12:28,845 ‫و تا خیلی وقت هم پیدا نکردم 322 00:12:28,913 --> 00:12:29,913 ‫اما بعدش پیدا کردی 323 00:12:29,981 --> 00:12:31,781 ‫دوستای خوبی پیدا کردی 324 00:12:31,850 --> 00:12:35,051 ‫اگه درست بهش فکر کنی ‫اگه تم اومده بود پیشت 325 00:12:35,119 --> 00:12:37,520 ‫کی می‌دونه زندگیت چجوری میشد 326 00:12:44,062 --> 00:12:45,628 ‫بله 327 00:12:45,697 --> 00:12:47,174 ‫من لئونارد هافستدرم ‫بهتون زنگ زده بودم 328 00:12:47,198 --> 00:12:48,438 ‫بخاطر آپارتمان ‫گفتید که... 329 00:12:48,500 --> 00:12:50,600 ‫بگو بره پی کارش ‫تو یه هم‌اتاقی داری 330 00:12:53,605 --> 00:12:54,605 ‫همسایه‌ی جدید؟ 331 00:12:55,507 --> 00:12:56,507 ‫سلام 332 00:12:56,574 --> 00:12:57,607 ‫- سلام ‫- سلام 333 00:12:57,675 --> 00:13:00,109 ‫- سلام ‫- سلام 334 00:13:10,355 --> 00:13:11,287 ‫تم ببین 335 00:13:11,356 --> 00:13:13,956 ‫شلدون بغلم کرد 336 00:13:14,025 --> 00:13:16,626 ‫اینم معجزه‌ی روز ساتورن 337 00:13:18,129 --> 00:13:19,862 ‫شلدون، بیا اینجا 338 00:13:19,931 --> 00:13:21,764 ‫گول خوردی 339 00:13:23,268 --> 00:13:26,135 ‫نه، زندگیم بازم فوق‌العاده میشد 340 00:13:29,240 --> 00:13:31,641 ‫عجیبترین چیزی که تا حالا ازت خواستن ‫چی بوده؟ 341 00:13:31,709 --> 00:13:34,343 ‫می‌دونی، راستش نمی‌تونم بگم 342 00:13:34,412 --> 00:13:36,379 ‫حریم خصوصی مشتری 343 00:13:36,447 --> 00:13:37,747 ‫واقعا؟ شما هم از اینا دارید؟ 344 00:13:37,815 --> 00:13:39,515 ‫نه بابا! 345 00:13:39,584 --> 00:13:43,152 ‫یه بار ساعت 3 صبح مجبور شدم برم فروشگاه 346 00:13:43,221 --> 00:13:45,988 ‫چون بریتنی اسپیرز حباب‌ساز می‌خواست 347 00:13:46,057 --> 00:13:49,058 ‫خیلی باحال بود 348 00:13:49,127 --> 00:13:51,394 ‫درضمن، به راج نگو که بریتنی اسپیرز رو دیدی 349 00:13:51,462 --> 00:13:52,895 ‫چون به معنای واقعی کلمه از خوشی می‌میره! 350 00:13:54,699 --> 00:13:57,166 ‫ما همش درمورد من حرف زدیم 351 00:13:57,235 --> 00:13:59,368 ‫درمورد راج برام بگید 352 00:13:59,437 --> 00:14:00,614 ‫خیلی‌خب، می‌خوای ما رو مست کنی 353 00:14:00,638 --> 00:14:02,171 ‫تا بدیای رفیقمونو بگیم؟ 354 00:14:02,240 --> 00:14:04,607 ‫چون حتما برات میگیم ‫چی می‌خوای بدونی؟ 355 00:14:06,077 --> 00:14:07,276 ‫چجور آدمیه؟ 356 00:14:07,345 --> 00:14:08,678 ‫فوق‌العاده‌ست 357 00:14:08,746 --> 00:14:09,845 ‫حرف نداره 358 00:14:09,914 --> 00:14:11,547 ‫پس چرا هنوز مجرده؟ 359 00:14:13,318 --> 00:14:15,785 ‫- حرف نداره ‫- فوق‌العاده‌ست 360 00:14:15,853 --> 00:14:17,019 ‫یالا دیگه 361 00:14:17,088 --> 00:14:18,288 ‫چیزی واسه گفتن نیست 362 00:14:18,323 --> 00:14:19,723 ‫وقت گذروندن با راج خیلی باحاله 363 00:14:19,791 --> 00:14:21,157 ‫اون مثل دختراست 364 00:14:21,225 --> 00:14:22,758 ‫البته منظورم به شکل خوبی بود 365 00:14:22,827 --> 00:14:24,794 ‫گرچه یکم هم به شکل بد 366 00:14:24,862 --> 00:14:26,329 ‫چیز دیگه‌ای نیست؟ 367 00:14:27,465 --> 00:14:29,632 ‫- نه ‫- نه 368 00:14:29,701 --> 00:14:31,867 ‫البته با سگش میره حموم 369 00:14:31,936 --> 00:14:34,236 ‫اما نه اونجور حموما 370 00:14:34,305 --> 00:14:36,939 ‫البته به شکل عادی هم نمیرن ‫جفتشون لباس شنا می‌پوشن 371 00:14:38,209 --> 00:14:41,410 ‫هرباری که هیو جکمن آواز می‌خونه هم ‫گریه‌ش می‌گیره 372 00:14:41,479 --> 00:14:44,880 ‫اما نه گریه‌ی قشنگ... ‫با بینی آویزون! 373 00:14:46,184 --> 00:14:47,516 ‫اما فوق‌العاده‌ست 374 00:14:47,585 --> 00:14:49,118 ‫- حرف نداره ‫- آره 375 00:14:53,391 --> 00:14:54,391 ‫سلام شلدون 376 00:14:54,425 --> 00:14:56,292 ‫سلام تم ‫ممنون که اومدی 377 00:14:56,361 --> 00:14:59,895 ‫فقط می‌خواستم بدونی که 378 00:14:59,964 --> 00:15:02,064 ‫من بخشیدمت 379 00:15:02,133 --> 00:15:03,133 ‫من که کاری نکردم 380 00:15:03,201 --> 00:15:04,300 ‫و بازم من اینجا وایسادم 381 00:15:04,369 --> 00:15:06,769 ‫و نقش آدم بزرگتر رو بازی می‌کنم 382 00:15:06,838 --> 00:15:09,171 ‫گوش کن ‫من عاشق بث بودم 383 00:15:09,240 --> 00:15:10,573 ‫و اون منو خوشحال می‌کرد 384 00:15:10,642 --> 00:15:11,907 ‫واقعا؟ 385 00:15:11,976 --> 00:15:13,643 ‫اون بهت اجازه می‌داد ‫با اسباب‌بازیاش بازی کنی؟ 386 00:15:15,446 --> 00:15:17,647 ‫یه جورایی آره 387 00:15:20,084 --> 00:15:22,985 ‫شلدون، من باید توی تکزاس می‌موندم 388 00:15:23,054 --> 00:15:24,587 ‫و تو باید می‌اومدی اینجا 389 00:15:24,656 --> 00:15:26,555 ‫من می‌دونستم که کارای فوق‌العاده‌ای انجام میدی 390 00:15:26,624 --> 00:15:29,025 ‫و آدمای فوق‌العاده‌ای رو می‌بینی ‫که بهت احترام می‌ذارن 391 00:15:29,093 --> 00:15:31,293 ‫چون تو باهوشی ‫و چون هیچوقت لازم نیست 392 00:15:31,362 --> 00:15:33,996 ‫از توی سطل آشغال بیارنت بیرون 393 00:15:34,065 --> 00:15:35,242 ‫راستش آوردن ‫اما طی دوران 394 00:15:35,266 --> 00:15:37,800 ‫فاز پارکوربازی کوتاهم بود 395 00:15:37,869 --> 00:15:40,770 ‫من نمی‌خواستم ناراحتت کنم 396 00:15:40,838 --> 00:15:42,405 ‫و می‌خوام بدونی ‫به تموم کارایی که کردی 397 00:15:42,473 --> 00:15:44,073 ‫افتخار می‌کنم 398 00:15:44,142 --> 00:15:45,875 ‫ممنونم 399 00:15:45,943 --> 00:15:48,210 ‫من واقعا زندگی موفقی داشتم 400 00:15:48,279 --> 00:15:51,947 ‫و متاسفم که تو زندگی موفقی نداشتی 401 00:15:52,016 --> 00:15:53,716 ‫اتفاقا زندگی موفقی داشتم 402 00:15:53,785 --> 00:15:57,019 ‫تم، لازم نیست بخاطر من قوی باشی 403 00:15:57,088 --> 00:15:58,354 ‫نیستم 404 00:15:58,423 --> 00:16:01,123 ‫یه زن فوق‌العاده دارم ‫با بچه‌های شگفت‌انگیز 405 00:16:01,192 --> 00:16:02,391 ‫خیلی خوشبختم 406 00:16:02,460 --> 00:16:04,293 ‫چقدر که شجاعی تم 407 00:16:07,932 --> 00:16:09,999 ‫ظاهرا پنی و برنادت دیشب خیلی خوش گذروندن 408 00:16:10,068 --> 00:16:11,167 ‫می‌دونم 409 00:16:11,235 --> 00:16:12,668 ‫برنی بدجوری مست بود که اومد خونه 410 00:16:12,737 --> 00:16:15,037 ‫می‌خواست توی خشک‌کن بخوابه! 411 00:16:17,208 --> 00:16:20,810 ‫سلام، همتون تم رو یادتونه ‫دوست صمیمیم از دبیرستان 412 00:16:20,878 --> 00:16:22,256 ‫- آره، معلومه ‫- چه خبر؟ 413 00:16:22,280 --> 00:16:24,747 ‫شلدون اینجاها رو به من و پسرم نشون داد 414 00:16:24,816 --> 00:16:26,322 ‫حالا می‌دونیم که دستشویی‌های تمیز کجان! 415 00:16:26,346 --> 00:16:28,218 ‫آره 416 00:16:28,219 --> 00:16:29,459 ‫فقط شعر رو یادت باشه: 417 00:16:29,487 --> 00:16:31,087 ‫اگه شماره یکه ‫کتابخونه تکه 418 00:16:31,155 --> 00:16:33,155 ‫اگه شماره دوئه ‫زیرزمین مال توئه 419 00:16:34,826 --> 00:16:35,925 ‫خوشحالم که آشتی کردید 420 00:16:35,993 --> 00:16:38,327 ‫خب راستش فکر کردم که ‫زندگی من که خیلی خوب شده 421 00:16:38,396 --> 00:16:40,162 ‫و کینه داشتن مسخره‌ست 422 00:16:40,231 --> 00:16:42,298 ‫و منم خبر نداشتم که قهر بودیم ‫بنابراین کاری نداشت! 423 00:16:43,501 --> 00:16:44,834 ‫نگران نباش لئونارد 424 00:16:44,902 --> 00:16:47,169 ‫تو هنوزم دوست صمیمی کالیفرنیاییم هستی 425 00:16:49,173 --> 00:16:50,673 ‫آخ جون 426 00:16:50,742 --> 00:16:53,075 ‫خب حالا چیکار کنیم؟ 427 00:16:53,144 --> 00:16:55,811 ‫بریم قطار فروشی ‫یا بریم کمیک فروشی؟ 428 00:16:55,880 --> 00:16:57,958 ‫راستش باید برم دنبال پسرم و ‫بعد بریم فرودگاه 429 00:16:57,982 --> 00:16:59,582 ‫می‌خواستم زنگ بزنم تاکسی 430 00:16:59,650 --> 00:17:01,684 ‫مسخره‌بازی درنیار ‫لازم نیست تاکسی بگیری 431 00:17:01,753 --> 00:17:03,018 ‫تو قدیمیترین دوست منی 432 00:17:03,087 --> 00:17:06,021 ‫لئونارد می‌رسوندت ‫مگه نه لئونارد؟ 433 00:17:06,090 --> 00:17:08,524 ‫حتما 434 00:17:08,593 --> 00:17:09,725 ‫بریم؟ 435 00:17:09,794 --> 00:17:10,794 ‫وایسا ببینم 436 00:17:10,828 --> 00:17:12,328 ‫من 20 ساله تم رو ندیدم 437 00:17:12,396 --> 00:17:13,640 ‫بذار باهاش خدافظی کنم 438 00:17:13,664 --> 00:17:15,498 ‫خدافظ 439 00:17:22,381 --> 00:17:24,214 ‫اینجا رو ببین ‫لبران از من و خودش 440 00:17:24,283 --> 00:17:25,482 ‫توی اینستاگرام یه عکس گذاشته 441 00:17:25,551 --> 00:17:26,783 ‫من که نمی‌بینمت 442 00:17:26,852 --> 00:17:28,051 ‫من پشت سرشم 443 00:17:28,120 --> 00:17:29,319 ‫نه 444 00:17:29,388 --> 00:17:31,855 ‫اون میز رو می‌بینی که پشت شونه‌ی چپشه؟ 445 00:17:31,924 --> 00:17:34,992 ‫دوتا میز دیگه برگرد ‫بعد سمت راست 446 00:17:35,060 --> 00:17:37,494 ‫من فقط یه لکه‌ی زرد می‌بینم 447 00:17:37,563 --> 00:17:39,529 ‫اون منم! 448 00:17:41,567 --> 00:17:42,833 ‫راجه 449 00:17:42,902 --> 00:17:44,968 ‫سلام راج ‫پنی پیش منه 450 00:17:45,037 --> 00:17:47,938 ‫ شما دوتا چی به آنو گفتید؟ 451 00:17:48,007 --> 00:17:49,306 452 00:17:49,375 --> 00:17:51,608 ‫منظورت چیه؟ 453 00:17:51,677 --> 00:17:53,977 ‫چرا...آخه چرا بهش گفتید که 454 00:17:54,046 --> 00:17:56,113 ‫من دئودورانت زنونه می‌زنم؟ 455 00:17:56,181 --> 00:18:00,050 ‫چون تو مردی و خیلی خنده‌داره! 456 00:18:00,119 --> 00:18:02,386 ‫ خیلی‌خب ‫ عذر می‌خوام 457 00:18:02,454 --> 00:18:05,122 ‫ که اینقد اعتماد به نفس دارم ‫ تا بوی گل بدم 458 00:18:06,358 --> 00:18:08,725 ‫ یه لطفی بکنید و دیگه نزدیکش نشید 459 00:18:10,429 --> 00:18:13,096 ‫وای خدا، خیلی حالم گرفته شد 460 00:18:13,165 --> 00:18:14,364 ‫می‌دونم 461 00:18:14,433 --> 00:18:15,799 ‫شاید بهتره دوباره دعوتش کنیم بیرون 462 00:18:15,868 --> 00:18:17,067 ‫و یکم ماست‌مالی کنیم 463 00:18:17,136 --> 00:18:19,102 ‫می‌دونی، فکر خیلی خوبیه 464 00:18:19,171 --> 00:18:21,171 ‫بنظرت می‌تونه برامون توی هتل سوهو میز بگیره؟ 465 00:18:22,841 --> 00:18:24,709 ‫نمی‌دونم ‫اما مدیون راجیم و باید امتحان کنیم 466 00:18:24,733 --> 00:18:28,733 ‫ترجمه توسط سینا و مصطفی .:: ELSHEN, Sina Kh::. 467 00:18:28,757 --> 00:18:33,757 ‫مرجع دانلود فیلم سریال با لینک مستقیم ‫NightMovie.Co