1 00:00:02,750 --> 00:00:04,010 Anh làm gì đó? 2 00:00:04,170 --> 00:00:06,030 Chỉnh sửa ảnh cưới. 3 00:00:06,110 --> 00:00:07,430 Ồ, hay đó. 4 00:00:07,510 --> 00:00:09,610 Mà khoan, em vẫn ở trỏng, phải không? 5 00:00:10,030 --> 00:00:12,130 Tất nhiên rồi. Và không chỉ mình em đâu. 6 00:00:12,200 --> 00:00:14,770 Anh vừa thêm vài người khách không đến được bữa đó. 7 00:00:16,040 --> 00:00:17,580 Ai đứng cạnh bố em vậy? 8 00:00:17,660 --> 00:00:19,350 Anh em nhà Wright. 9 00:00:19,960 --> 00:00:21,830 Và họ tới đám cưới bọn mình làm gì? 10 00:00:21,990 --> 00:00:23,650 Orville, là tại vì anh ngưỡng mộ ổng; 11 00:00:23,730 --> 00:00:26,050 Wilbur, tại ổng là người đi kèm của Orville. 12 00:00:28,890 --> 00:00:30,830 Anh có thư từ một người tên Tâm nè. 13 00:00:30,900 --> 00:00:33,050 Tâm? Anh ta muốn gì? 14 00:00:33,280 --> 00:00:34,710 Ờm... 15 00:00:35,020 --> 00:00:36,220 có vẻ như anh ta sẽ đến đây 16 00:00:36,300 --> 00:00:37,900 để đưa con trai đi tham quan Caltech. 17 00:00:37,970 --> 00:00:39,570 Ảnh mong hai người có thể gặp. 18 00:00:39,860 --> 00:00:41,580 Hẳn là anh ta muốn thế. 19 00:00:41,680 --> 00:00:44,100 Thì đó là ý chính của cái thư này mà. 20 00:00:44,900 --> 00:00:45,900 Tâm là ai vậy? 21 00:00:46,070 --> 00:00:47,170 Bạn thân của anh 22 00:00:47,250 --> 00:00:48,840 hồi nhỏ. 23 00:00:48,920 --> 00:00:50,040 Thiệt hả? 24 00:00:50,150 --> 00:00:52,250 Sao em chưa nghe anh nhắc về ảnh bao giờ? 25 00:00:52,330 --> 00:00:54,470 Có mà. Chắc chắn anh có nhắc tới ảnh rồi, 26 00:00:54,550 --> 00:00:55,730 5 lần trong tuần này. 27 00:00:55,800 --> 00:00:57,120 Em không nghĩ thế. 28 00:00:57,200 --> 00:01:00,580 Tâm! Tâm! Tâm! Tâm! Tâm! Đó, mà hôm nay mới thứ năm thôi đó. 29 00:01:03,210 --> 00:01:04,700 Tui không chỉ uống cái sữa điên, 30 00:01:04,780 --> 00:01:07,480 tui mua luôn cả một con bò điên. 31 00:01:07,560 --> 00:01:11,010 ♪ Cả vũ trụ đang trong trạng thái nóng đặc ♪ 32 00:01:11,090 --> 00:01:14,430 ♪ Rồi gần 14 tỉ năm trước bắt đầu giãn nở... Khoan đã ♪ 33 00:01:14,510 --> 00:01:16,250 ♪ Trái đất bắt đầu nguội dần ♪ 34 00:01:16,330 --> 00:01:17,750 ♪ Các sinh vật tự dưỡng bắt đầu tiết nước bọt ♪ 35 00:01:17,830 --> 00:01:19,190 ♪ Người Neanderthal biết dùng công cụ ♪ 36 00:01:19,270 --> 00:01:21,100 ♪ Ta xây Vạn Lí Trường Thành Xây nên kim tự tháp ♪ 37 00:01:21,180 --> 00:01:23,970 ♪ Toán học, Khoa học, Lịch sử, cùng khám phá bí ẩn ♪ 38 00:01:24,040 --> 00:01:26,090 ♪ Tất cả đều bắt đầu từ vụ nổ Big Bang ♪ 39 00:01:26,170 --> 00:01:27,200 ♪ Bang! ♪ 40 00:01:27,483 --> 00:01:30,277 THE BIG BANG THEORY Phần 12 - Tập 04: The Tam Turbulence 41 00:01:30,270 --> 00:01:34,733 Phụ đề được thực hiện bởi THE BIG BANG THEORY VIETNAM facebook.com/tbbtvn 42 00:01:35,640 --> 00:01:38,320 Anh thật sự đính hôn với một người anh mới gặp hả? 43 00:01:38,400 --> 00:01:39,770 - Ừ. - Kể bọn tôi nghe sự thật đi. 44 00:01:39,850 --> 00:01:41,480 Cổ làm anh có bầu phải không? 45 00:01:42,310 --> 00:01:43,370 Vui tính đấy. 46 00:01:43,450 --> 00:01:45,320 Tôi cần mọi người giúp, được chứ? Tôi đang 47 00:01:45,390 --> 00:01:46,990 tìm mua nhẫn đính hôn cho cổ. 48 00:01:47,080 --> 00:01:48,090 Cô nghĩ sao về kiểu này? 49 00:01:48,170 --> 00:01:49,280 Cô nghĩ cổ thích cái này không? 50 00:01:49,360 --> 00:01:51,690 Khó nói lắm, tôi đâu biết nhiều về cổ. 51 00:01:51,770 --> 00:01:53,400 Cổ có ngón tay không? 52 00:01:54,270 --> 00:01:55,780 Có, cổ có đủ mười ngón tay. 53 00:01:55,860 --> 00:01:57,540 và mười ngón chân. Có lẽ vậy. 54 00:01:57,620 --> 00:02:00,060 Tôi sẽ trả lời lại khi thấy cổ đi xăng đan. 55 00:02:00,990 --> 00:02:02,980 Nè, các anh có biết Sheldon có 56 00:02:03,060 --> 00:02:05,240 một người bạn thân thuở nhỏ tên là Tâm không? 57 00:02:05,320 --> 00:02:07,770 Có phải con Koala biết nói trong tưởng tượng không? 58 00:02:08,330 --> 00:02:12,070 Không. Anh này là người thật và có vẻ như đã phản bội ảnh. 59 00:02:12,150 --> 00:02:14,030 Thì con koala cũng vậy. 60 00:02:14,600 --> 00:02:16,290 Tôi cố hỏi ảnh về chuyện đó, 61 00:02:16,370 --> 00:02:18,500 xong ảnh trích dẫn khoản 3, điều 5 62 00:02:18,570 --> 00:02:21,700 trong hợp đồng hôn nhân: không phải phẩy chuyện của em. 63 00:02:22,770 --> 00:02:24,300 Tôi không dò hỏi thêm được. 64 00:02:24,380 --> 00:02:25,530 Phải tôn trọng ý muốn của ảnh. 65 00:02:25,610 --> 00:02:28,620 Chà. Không biết người đó đã làm gì để mà 66 00:02:28,690 --> 00:02:30,870 khiến Sheldon không nói chuyện với anh ta trong 20 năm nhỉ. 67 00:02:30,950 --> 00:02:33,240 Tao thì tự hỏi liệu việc đó có hiệu quả lần 2 không. 68 00:02:38,210 --> 00:02:40,170 Đang cho con bú! 69 00:02:40,560 --> 00:02:41,910 Penny nè. 70 00:02:41,980 --> 00:02:43,490 À. Vào đi. 71 00:02:44,360 --> 00:02:45,610 Tớ tưởng cậu cho con bú. 72 00:02:45,680 --> 00:02:47,590 Tớ tưởng cậu là sếp tớ. 73 00:02:48,150 --> 00:02:51,120 Tớ thật sự rất lo về chuyện của Raj. 74 00:02:51,200 --> 00:02:53,460 Ừ, ảnh quá tuyệt vọng về chuyện lấy vợ, mà kỳ lạ, 75 00:02:53,540 --> 00:02:55,290 vì tớ không nghĩ mình khiến chuyện đó trông tuyệt vậy. 76 00:02:55,360 --> 00:02:56,980 Đúng đó Biết sao không, 77 00:02:57,060 --> 00:02:58,190 nếu cô này ở đây lâu, tớ nghĩ là 78 00:02:58,270 --> 00:02:59,330 bọn mình nên kiểm tra cổ xem sao. 79 00:02:59,400 --> 00:03:01,220 Tớ tìm trên mạng rồi. Cổ không xài Instagram, 80 00:03:01,290 --> 00:03:04,040 tức là hoặc là cổ 80 hoặc là cổ có vấn đề. 81 00:03:05,330 --> 00:03:06,790 Tớ có thể hỏi bố tớ. 82 00:03:06,870 --> 00:03:08,650 Ổng có thể nhờ mấy ông bạn cảnh sát cũ 83 00:03:08,730 --> 00:03:09,990 kiểm tra thân thế của cổ. 84 00:03:10,070 --> 00:03:11,770 - Ông ấy làm được vậy hả? - Tất nhiên. 85 00:03:11,860 --> 00:03:14,380 Ổng là cảnh sát về hưu và xài luật của ổng thôi. 86 00:03:15,990 --> 00:03:17,000 Chào bố. 87 00:03:17,130 --> 00:03:18,130 Mọi thứ đều ổn ạ. 88 00:03:18,210 --> 00:03:19,320 Con cần nhờ bố một chuyện. 89 00:03:19,400 --> 00:03:20,800 Bạn của con, Raj 90 00:03:20,870 --> 00:03:22,870 chuẩn bị cưới một người và ảnh không biết gì về cổ, 91 00:03:22,940 --> 00:03:24,890 nên con muốn hỏi liệu bố dùng một vài mối quan hệ 92 00:03:24,960 --> 00:03:26,340 để điều tra cổ được không. 93 00:03:26,430 --> 00:03:27,630 Vâng. 94 00:03:27,790 --> 00:03:28,860 Vâng ạ. 95 00:03:28,980 --> 00:03:31,060 Vâng. Con yêu bố. 96 00:03:31,220 --> 00:03:32,340 Ông ấy có làm không? 97 00:03:32,420 --> 00:03:34,880 Không. Ổng không chịu làm vậy. Việc đó không hợp pháp. 98 00:03:36,090 --> 00:03:38,200 Tớ tưởng cậu nói ổng xài luật của ổng. 99 00:03:38,270 --> 00:03:40,030 Đúng vậy, nhưng có vẻ, chúng giống với 100 00:03:40,110 --> 00:03:41,910 luật bình thường. 101 00:03:44,130 --> 00:03:46,060 Tao vẫn không tin được Sheldon từng có bạn thân 102 00:03:46,140 --> 00:03:47,360 mà bọn mình chưa từng biết tới. 103 00:03:47,430 --> 00:03:50,240 Ù uôi, có người ganh tỵ kìa. 104 00:03:51,030 --> 00:03:52,650 - Tao không có ganh tỵ. - Leonard, 105 00:03:52,730 --> 00:03:55,510 ở đây an toàn... Yếu đuối cũng không sao đâu. 106 00:03:56,600 --> 00:03:57,930 Ý tao là 107 00:03:58,010 --> 00:04:00,010 khi mày biết về lịch đi ỉa của một thằng, 108 00:04:00,090 --> 00:04:02,690 mày sẽ không nghĩ là còn thứ gì mà mày không biết đâu. 109 00:04:04,180 --> 00:04:05,650 Tao tự hỏi liệu Tâm đã làm gì. 110 00:04:05,730 --> 00:04:07,780 Nếu Sheldon không muốn nói về chuyện đó, 111 00:04:07,860 --> 00:04:09,320 hẳn là chuyện buồn bực dữ lắm. 112 00:04:09,400 --> 00:04:12,010 Tao có số điện thoại của anh trai nó, George... chắc ổng biết đó. 113 00:04:12,100 --> 00:04:13,650 Thật hả? Mày có số điện thoại của George? 114 00:04:13,730 --> 00:04:16,410 Ganh tỵ quá luôn. 115 00:04:19,035 --> 00:04:20,782 Ờ, anh vẫn nhớ Tâm chứ, 116 00:04:20,860 --> 00:04:23,208 thằng bạn người Việt của Sheldon. 117 00:04:23,909 --> 00:04:25,680 Hai đứa nó lúc nào cũng chơi với nhau. 118 00:04:25,758 --> 00:04:26,883 Thế chuyện gì đã xảy ra vậy? 119 00:04:26,961 --> 00:04:28,010 Ý mày là sao? 120 00:04:28,088 --> 00:04:29,985 Thì Sheldon chưa bao giờ kể chuyện về nó. 121 00:04:30,063 --> 00:04:32,497 Hai đứa lâu lắm không gặp nhau. Nó cũng không dự đám cưới. 122 00:04:32,667 --> 00:04:34,073 Nó không đến á? 123 00:04:34,214 --> 00:04:35,706 Thế thì hơi bị khó xử rồi 124 00:04:35,784 --> 00:04:36,977 tại vì anh đã nói chuyện rất lâu 125 00:04:37,055 --> 00:04:39,021 với một người mà cứ tưởng đấy là Tâm. 126 00:04:40,597 --> 00:04:43,604 Khoan đã, anh không biết bọn nó cãi nhau vì cái gì à? 127 00:04:43,682 --> 00:04:45,386 Ước gì anh có thể giúp được bọn mày. 128 00:04:45,464 --> 00:04:48,719 Thằng Sheldon có cả một danh sách kẻ thù hồi nó còn nhỏ. 129 00:04:48,797 --> 00:04:50,042 Giờ nó vẫn vậy. 130 00:04:50,120 --> 00:04:51,688 Thật á? Hồi đó nó còn có 131 00:04:51,688 --> 00:04:53,383 cả một cái lịch đi vệ sinh. 132 00:04:53,461 --> 00:04:57,333 Nếu ý anh là được số hóa, chú giải và đăng online thì đúng rồi. 133 00:04:57,925 --> 00:04:59,250 Có khi cái đó sẽ giúp ích đấy. 134 00:04:59,328 --> 00:05:02,683 Mà khi bọn mày nhìn cái danh sách đó thì anh mày ở đây 135 00:05:02,761 --> 00:05:04,574 tè vào chai dầu gội của nó này... 136 00:05:04,652 --> 00:05:06,063 Mà thôi bỏ đi. 137 00:05:06,742 --> 00:05:08,449 - Gặp sau nhé. - Chào anh. 138 00:05:08,527 --> 00:05:10,605 - Chào anh. - Được rồi, danh sách kẻ thù đây. 139 00:05:10,683 --> 00:05:12,066 Ồ, nó cập nhật giao diện kìa. 140 00:05:12,144 --> 00:05:13,305 Mày có thể tìm kiếm bằng họ, 141 00:05:13,383 --> 00:05:15,857 tên hoặc mức độ hận thù. 142 00:05:16,558 --> 00:05:18,317 Có tên Tâm không? 143 00:05:18,480 --> 00:05:19,667 Để xem nào. 144 00:05:19,745 --> 00:05:21,391 Có. Đây này, Tâm Nguyễn. 145 00:05:21,469 --> 00:05:23,172 - Tuyệt. Nó phạm tội gì thế? - Chờ đã. 146 00:05:23,250 --> 00:05:25,684 Tao phải đồng ý các điều khoản sử dụng dịch vụ đã. 147 00:05:27,232 --> 00:05:29,279 Không, tao không phải robot. 148 00:05:30,253 --> 00:05:31,267 Được rồi. 149 00:05:31,345 --> 00:05:33,497 "Cái nào là cây?" 150 00:05:33,878 --> 00:05:35,544 Vào được rồi. 151 00:05:35,862 --> 00:05:38,027 - Ngon. Nó viết gì thế? - Chà... 152 00:05:38,269 --> 00:05:39,655 "Nó tự biết mình đã làm gì." 153 00:05:40,053 --> 00:05:41,646 Ôi thôi nào. 154 00:05:42,066 --> 00:05:44,270 Chờ đã. Nếu thằng Tâm biết 155 00:05:44,277 --> 00:05:45,769 thì bọn mình hỏi là được mà. 156 00:05:45,847 --> 00:05:48,232 Mai nó sẽ đến trường mình dẫn con trai đi chơi. 157 00:05:48,346 --> 00:05:49,598 Không phải thế thì thằng Sheldon sẽ nổi điên à? 158 00:05:49,676 --> 00:05:51,415 Cái gì chả làm Sheldon nổi điên. 159 00:05:51,493 --> 00:05:53,149 - Ừ. - Nhìn mà xem. 160 00:05:53,227 --> 00:05:54,894 Jim Henson nhé, trích này, 161 00:05:54,972 --> 00:05:58,438 "cho một con chim khổng lồ màu vàng kinh khủng lên TV 162 00:05:58,516 --> 00:06:00,849 và vào trong những cơn ác mộng của tôi." 163 00:06:05,519 --> 00:06:07,200 - Chỗ này đẹp quá. - Ừ. 164 00:06:07,980 --> 00:06:10,534 Có lẽ thay vì gặp mặt Anu 165 00:06:10,612 --> 00:06:11,883 bọn mình có thể thuê một phòng 166 00:06:11,961 --> 00:06:13,724 gọi đồ ăn và ngủ một giấc. 167 00:06:14,644 --> 00:06:16,602 Ừ, trước tớ cũng bị y chang thế rồi. 168 00:06:16,602 --> 00:06:18,284 Không bao giờ ngủ được đâu. 169 00:06:19,766 --> 00:06:20,943 Chắc là cô ấy kia. 170 00:06:21,183 --> 00:06:22,378 Dễ thương đấy chứ. 171 00:06:22,456 --> 00:06:24,927 Vâng, tôi sẽ đặt cho chị hai chỗ vở Hamilton tối nay. 172 00:06:25,005 --> 00:06:26,919 Vé của chị sẽ được giữ ở bàn của nhân viên chăm sóc. 173 00:06:27,223 --> 00:06:28,903 Dĩ nhiên rồi. Rất hân hạnh. 174 00:06:29,198 --> 00:06:30,464 Tôi giúp gì được ạ? 175 00:06:30,542 --> 00:06:32,141 Vâng, tôi đến lấy vé xem Hamilton. 176 00:06:32,219 --> 00:06:33,534 Thôi nào. 177 00:06:35,230 --> 00:06:36,527 Chào cô. Bọn tôi là bạn của Raj. 178 00:06:36,605 --> 00:06:37,913 Tôi là Penny. Còn đây là Bernadette. 179 00:06:37,991 --> 00:06:39,790 Bọn tôi muốn qua chào hỏi cô. 180 00:06:39,868 --> 00:06:41,468 Vậy ra hai người đến thăm dò tôi hả? 181 00:06:41,622 --> 00:06:43,575 Cô này thông minh. Tớ thích rồi đấy. 182 00:06:44,400 --> 00:06:46,311 Bọn tôi chỉ định hỏi xem cô có muốn đi ăn tối 183 00:06:46,311 --> 00:06:47,644 và trò chuyện một chút không thôi. 184 00:06:47,644 --> 00:06:49,800 Nghe được đấy nhỉ. Tối nay sau khi tôi hết ca thì sao? 185 00:06:49,878 --> 00:06:51,110 Chúng ta có thể tới Bavel. 186 00:06:51,188 --> 00:06:53,655 Ước gì được vậy. Chỗ đó gần như không thể đặt trước mà. 187 00:06:53,794 --> 00:06:56,040 Ôi thôi nào. Bước vào được những chỗ không tưởng 188 00:06:56,118 --> 00:06:57,609 là siêu năng lực của tôi mà. 189 00:06:57,760 --> 00:06:58,829 Tôi cũng thế. 190 00:06:58,907 --> 00:07:01,763 Tôi cho cả người vào máy sấy khô được này. 191 00:07:02,566 --> 00:07:04,073 Đã xong. 8 rưỡi nhé. 192 00:07:04,151 --> 00:07:06,144 Òa. Được rồi, vậy gặp cô tối nay nhé. 193 00:07:06,144 --> 00:07:07,344 - Gặp hai người sau nhé. - Được rồi. 194 00:07:07,344 --> 00:07:08,530 Tạm biệt. 195 00:07:09,472 --> 00:07:10,858 Cổ có thể đặt chỗ ở bất cứ nhà hàng nào 196 00:07:10,850 --> 00:07:13,844 vậy mà anh chồng khá khẩm nhất cổ tìm được lại là Raj? 197 00:07:17,827 --> 00:07:19,261 Không phải Tâm. 198 00:07:20,135 --> 00:07:21,597 Không phải Tâm. 199 00:07:22,730 --> 00:07:24,430 Không phải Tâm. 200 00:07:24,675 --> 00:07:26,034 Thấy rồi. 201 00:07:27,550 --> 00:07:29,314 - Tâm Nguyễn? - Tôi đây. 202 00:07:29,392 --> 00:07:31,380 Con trai tôi tham quan xong rồi à? 203 00:07:31,728 --> 00:07:35,124 Không biết. Thực ra bọn tôi là bạn của Sheldon Cooper. 204 00:07:35,202 --> 00:07:36,571 Ồ, tôi cố liên lạc với nó suốt 205 00:07:36,649 --> 00:07:38,677 mà chưa bao giờ có hồi âm. Nó vẫn ổn chứ? 206 00:07:38,816 --> 00:07:40,500 Nếu ý anh là về thể chất thì ổn. 207 00:07:40,578 --> 00:07:42,927 Còn ý anh là cái khác thì không. 208 00:07:43,477 --> 00:07:45,071 - Nó cũng ở đây à? - Ờ, không. 209 00:07:45,149 --> 00:07:46,180 Nó không đến. 210 00:07:46,258 --> 00:07:47,391 Nó, ờ... 211 00:07:47,683 --> 00:07:49,958 nó rất giận về vụ... 212 00:07:50,784 --> 00:07:52,050 anh biết đấy. 213 00:07:52,652 --> 00:07:53,739 Tôi biết cái gì cơ? 214 00:07:54,144 --> 00:07:55,144 Thôi nào, 215 00:07:55,222 --> 00:07:56,653 anh phải biết chứ. 216 00:07:56,866 --> 00:07:59,710 Không, bọn tôi không nói chuyện với nhau, dễ đến 20 năm rồi. 217 00:07:59,711 --> 00:08:01,088 Phải. Tại vì... 218 00:08:01,888 --> 00:08:03,370 anh biết đấy. 219 00:08:04,855 --> 00:08:06,669 Tao không nghĩ nó biết đâu. 220 00:08:07,019 --> 00:08:08,505 Mấy anh nói cái chuyện gì thế? 221 00:08:09,269 --> 00:08:11,675 Sao anh với Sheldon lại không chơi với nhau nữa? 222 00:08:11,753 --> 00:08:13,102 - Anh đã làm gì? - Mà đừng có lo, 223 00:08:13,102 --> 00:08:14,076 dù là vừa gặp mặt 224 00:08:14,070 --> 00:08:17,000 nhưng mà bọn tôi nghĩ anh đúng còn nó sai rồi. 225 00:08:17,603 --> 00:08:18,761 Tôi chả làm cái gì cả. 226 00:08:18,839 --> 00:08:21,042 Nó chuyển đến California, bọn tôi không gặp được nhau, thế thôi. 227 00:08:21,120 --> 00:08:23,054 Nào nào, hẳn phải có cái gì chứ... 228 00:08:23,054 --> 00:08:24,456 Có vụ gì đấy? 229 00:08:24,534 --> 00:08:25,612 Ồ, Sheldon. 230 00:08:25,612 --> 00:08:28,591 - Bọn tao vừa gặp... - Sheldon! Gặp lại mày vui quá! 231 00:08:29,266 --> 00:08:30,420 Tâm. 232 00:08:31,495 --> 00:08:32,680 Lâu quá rồi. 233 00:08:32,758 --> 00:08:35,607 Không đủ lâu để quên đi cú lật lọng đâu. 234 00:08:35,760 --> 00:08:37,177 Tao lật mày cái gì nào? 235 00:08:37,269 --> 00:08:38,844 Mày biết mình đã làm gì. 236 00:08:39,089 --> 00:08:40,977 Ờ, để tao nói nhanh cho mày hiểu. 237 00:08:40,977 --> 00:08:42,355 Nó không biết đâu. 238 00:08:43,792 --> 00:08:46,108 Hồi tao chuyển đến California, mày đã làm gì? 239 00:08:46,186 --> 00:08:47,329 Tao ở lại Texas. 240 00:08:47,407 --> 00:08:49,607 Bọn mày tin nổi không?! 241 00:08:53,417 --> 00:08:55,860 Thế nó là bạn thân của anh hồi còn nhỏ hả? 242 00:08:55,938 --> 00:08:56,925 Ừ. 243 00:08:57,000 --> 00:08:59,911 Ở Texas không còn đứa nào khác à? 244 00:09:07,350 --> 00:09:10,060 Này. Mày bị sao vậy? 245 00:09:10,410 --> 00:09:11,480 Tao không muốn nói chuyện này. 246 00:09:11,560 --> 00:09:14,350 Tao chắc chắn đó là một lý do ngu ngốc. 247 00:09:15,290 --> 00:09:17,770 Tao chưa bao giờ làm điều ngu ngốc. 248 00:09:17,850 --> 00:09:19,640 Ngoại trừ Ngày Giả Giọng Cướp Biển, 249 00:09:19,710 --> 00:09:21,990 và tao nghĩ nó quái dị chứ không ngu ngốc. 250 00:09:22,230 --> 00:09:25,300 Tao rất tò mò xem Tâm đã làm gì sai. 251 00:09:25,380 --> 00:09:27,810 Không ngạc nhiên khi câu trả lời là không gì cả. 252 00:09:27,890 --> 00:09:29,530 Mày theo phe của nó hả? 253 00:09:29,630 --> 00:09:31,960 Đồ chó phản chủ. 254 00:09:32,830 --> 00:09:35,260 Mày cẩn thận đấy. Danh sách kẻ thù của tao còn chỗ trống 255 00:09:35,340 --> 00:09:36,900 khi bà bán hàng cuối cùng cũng nói cho tao 256 00:09:36,980 --> 00:09:38,380 có gì trong bánh cay. 257 00:09:39,170 --> 00:09:40,950 Đừng ăn nó. 258 00:09:41,180 --> 00:09:42,450 Mà khoan đã. 259 00:09:42,530 --> 00:09:43,640 Hãy ăn nó. 260 00:09:44,820 --> 00:09:46,180 Mày cũng cẩn thận đấy, Sheldon. 261 00:09:46,260 --> 00:09:48,860 Tao không nghĩ mày sẽ chịu được khi mất đi người bạn thân thứ hai. 262 00:09:48,980 --> 00:09:51,370 Vì mày chẳng thể nào tìm ra người thứ ba đâu. 263 00:09:51,450 --> 00:09:53,050 Chờ đã. 264 00:09:54,290 --> 00:09:56,530 "Lời đáp trả cay nghiệt..." 265 00:09:57,120 --> 00:09:58,260 Đây rồi. 266 00:09:58,340 --> 00:10:00,360 "Mày có cả cuộc đời này để làm một thằng khốn, 267 00:10:00,440 --> 00:10:02,630 vậy sao không thử tử tế một hôm?" 268 00:10:07,520 --> 00:10:09,980 Cay đắng thật, nhưng là nó muốn vậy mà. 269 00:10:11,910 --> 00:10:13,120 Nơi này thật tuyệt. 270 00:10:13,190 --> 00:10:14,680 Không thể tin nổi cô có thể đưa chúng ta tới đây. 271 00:10:14,760 --> 00:10:16,420 Thì, đó là công việc của tôi mà. 272 00:10:16,500 --> 00:10:19,000 Thường thì tôi sẽ được tiền tip, nhưng tùy các cô vậy. 273 00:10:21,070 --> 00:10:22,890 Này, tớ nghĩ kia là LeBron đó. 274 00:10:22,960 --> 00:10:24,000 James? 275 00:10:24,080 --> 00:10:26,070 Không, LeBron Kershenbaum. 276 00:10:27,040 --> 00:10:28,380 Giờ các cô muốn biết gì nào? 277 00:10:28,460 --> 00:10:31,650 Cô trông có vẻ là một phụ nữ thông minh và thành đạt, 278 00:10:31,720 --> 00:10:34,090 tại sao cô lại muốn cưới một người mình vừa mới gặp? 279 00:10:34,320 --> 00:10:35,530 Câu hỏi tốt đấy. 280 00:10:35,600 --> 00:10:38,000 Hồi 20 tuổi, tôi từng thử yêu thông thường rồi. 281 00:10:38,070 --> 00:10:40,140 Gặp một chàng trai, phải lòng anh ta, 282 00:10:40,220 --> 00:10:41,280 dọn đến sống chung. 283 00:10:41,360 --> 00:10:43,920 Tôi cho anh ta theo học lớp nấu ăn, viết kịch bản, 284 00:10:44,000 --> 00:10:47,120 rồi cuối cùng đá anh ta sau khi hắn muốn trở thành một người hộ sinh. 285 00:10:48,170 --> 00:10:49,370 Rồi tôi nhận ra, 286 00:10:49,450 --> 00:10:52,200 cha mẹ tôi vẫn hạnh phúc dù hôn nhân của họ được sắp đặt. 287 00:10:52,290 --> 00:10:54,270 Vậy sao tôi phải chống lại điều đó? 288 00:10:54,790 --> 00:10:56,470 Tôi không biết nữa, tôi cưới người mình yêu 289 00:10:56,550 --> 00:10:59,840 và hóa ra thì chuyện cũng... ổn. 290 00:11:02,190 --> 00:11:04,100 Ồ, ừ, tôi cũng vậy. 291 00:11:08,911 --> 00:11:09,600 Chào anh. 292 00:11:09,720 --> 00:11:11,610 Howard, hôm nay là ngày may mắn của mày. 293 00:11:11,690 --> 00:11:13,600 Leonard lượn rồi, mày là bạn thân mới của tao. 294 00:11:14,890 --> 00:11:16,360 Tao cũng không vui vì chuyện đó 295 00:11:16,440 --> 00:11:18,088 nhưng biết làm sao bây giờ. 296 00:11:18,088 --> 00:11:19,000 Được rồi. 297 00:11:19,080 --> 00:11:20,370 Có Bernadette ở đó không? 298 00:11:20,666 --> 00:11:21,550 Không. 299 00:11:21,630 --> 00:11:22,990 Có mỗi Stuart thôi à? 300 00:11:23,100 --> 00:11:24,800 Tao sẽ gọi lại cho mày sau. 301 00:11:25,510 --> 00:11:26,580 Để em đoán. 302 00:11:26,660 --> 00:11:28,270 Từ câu chuyện của Tâm, 303 00:11:28,350 --> 00:11:29,500 giờ anh giận luôn Leonard 304 00:11:29,580 --> 00:11:31,170 và đang tìm kiếm bạn thân mới? 305 00:11:31,330 --> 00:11:32,610 Em hiểu anh quá rõ. 306 00:11:32,690 --> 00:11:34,970 Tiếc là em không thể là bạn thân của anh. 307 00:11:35,360 --> 00:11:36,640 Em có thể mà. 308 00:11:36,770 --> 00:11:39,030 Không thể vừa là vợ vừa là bạn thân được. 309 00:11:39,110 --> 00:11:41,240 Anh biết nói xấu em với ai bây giờ? 310 00:11:41,790 --> 00:11:43,640 Nói em nghe đã xảy ra chuyện gì. 311 00:11:44,040 --> 00:11:47,210 Leonard nói chuyện với Tâm và đứng về phe của thằng đó. 312 00:11:47,290 --> 00:11:49,390 Sau tất cả những gì Tâm làm với anh. Em tin nổi không? 313 00:11:49,470 --> 00:11:52,180 Đúng vậy. Em thấy sốc và bị xúc phạm. 314 00:11:52,260 --> 00:11:55,200 Giờ thì nói em biết tại sao em lại thấy sốc và bị xúc phạm đi. 315 00:11:56,110 --> 00:11:57,450 Được rồi. 316 00:11:58,120 --> 00:12:00,780 Khi anh được nhận vào Caltech, 317 00:12:00,860 --> 00:12:03,040 anh đã rất sợ vì phải ở xa nhà. 318 00:12:03,120 --> 00:12:05,430 Tâm nói nó sẽ chuyển đến 319 00:12:05,500 --> 00:12:07,000 và ở cùng anh. 320 00:12:07,080 --> 00:12:09,080 Rồi khi qua mùa hè, nó có bạn gái. 321 00:12:09,150 --> 00:12:10,860 Dù cho anh đã đưa nó xem 322 00:12:10,940 --> 00:12:13,330 mấy cái tờ rơi về bệnh xã hội. 323 00:12:13,620 --> 00:12:16,520 Em cũng nhớ cái hồi anh đưa em mấy cái tờ rơi đó. 324 00:12:16,600 --> 00:12:19,510 Cuối cùng, Tâm ở lại Texas cùng bạn gái 325 00:12:19,590 --> 00:12:22,000 và anh phải chuyển đến đây một mình. 326 00:12:23,150 --> 00:12:24,860 Chắc phải đáng sợ lắm. 327 00:12:25,200 --> 00:12:26,320 Đúng vậy. 328 00:12:26,400 --> 00:12:28,230 Anh cô đơn đến mức nghĩ rằng 329 00:12:28,310 --> 00:12:29,710 mình sẽ không thể có ai làm bạn. 330 00:12:29,820 --> 00:12:32,150 Suốt một khoảng thời gian dài, anh không có bạn bè. 331 00:12:32,500 --> 00:12:33,820 Nhưng rồi anh vẫn có đấy thôi. 332 00:12:33,900 --> 00:12:35,450 Những người bạn rất tuyệt vời. 333 00:12:35,530 --> 00:12:36,790 Thử nghĩ mà xem. 334 00:12:36,870 --> 00:12:39,030 Nếu Tâm chuyển đến đây cùng anh 335 00:12:39,110 --> 00:12:41,760 biết đâu cuộc sống của anh sẽ không như bây giờ. 336 00:12:48,511 --> 00:12:49,050 Chào. 337 00:12:49,130 --> 00:12:51,577 Tôi là Leonard Hofstadter. Tôi là người gọi điện... 338 00:12:51,577 --> 00:12:52,690 Bảo thằng đó đi đi. 339 00:12:52,760 --> 00:12:54,640 Mày có người ở cùng rồi còn đâu. 340 00:12:57,400 --> 00:12:58,780 Hàng xóm mới à? 341 00:12:59,090 --> 00:13:00,090 Xin chào. 342 00:13:00,160 --> 00:13:01,200 - Chào. - Chào. 343 00:13:01,280 --> 00:13:03,140 - Chào. - Chào. 344 00:13:13,670 --> 00:13:14,880 Tâm, nhìn này. 345 00:13:14,960 --> 00:13:16,820 Sheldon ôm tôi này. 346 00:13:17,730 --> 00:13:20,760 Đó là phép màu của Saturnalia. 347 00:13:21,540 --> 00:13:23,690 Sheldon, lại đây. 348 00:13:24,050 --> 00:13:25,880 Bazinga. 349 00:13:27,840 --> 00:13:30,688 Không, đời anh vẫn sẽ tuyệt vời như vậy. 350 00:13:33,440 --> 00:13:35,940 Thế yêu cầu điên rồ nhất cô đã từng gặp là gì? 351 00:13:36,010 --> 00:13:37,920 Tôi không thế nói được. 352 00:13:38,000 --> 00:13:39,800 Chính sách bảo mật giữa lễ tân và khách hàng. 353 00:13:39,880 --> 00:13:41,110 Điều đó là thật à? 354 00:13:41,650 --> 00:13:43,060 Không. 355 00:13:44,170 --> 00:13:46,730 Có một lần, tôi phải tới Walmart vào lúc 3 giờ sáng. 356 00:13:46,810 --> 00:13:48,870 vì Britney Spears cần kẹo cao su thổi. 357 00:13:48,940 --> 00:13:52,300 - Thật á? - Hay vậy. 358 00:13:52,560 --> 00:13:55,100 Nhưng mà đừng kể với Raj cô đã gặp Britney Spears, 359 00:13:55,180 --> 00:13:57,300 anh ấy sẽ chết mất. 360 00:13:58,260 --> 00:14:01,150 Hai người nói về tôi nhiều rồi, 361 00:14:01,350 --> 00:14:03,020 nói về Raj đi. 362 00:14:03,100 --> 00:14:04,690 Cô đang chuốc say bọn tôi 363 00:14:04,760 --> 00:14:06,090 để nói xấu bạn mình à? 364 00:14:06,170 --> 00:14:08,610 Bởi vì nó sẽ có hiệu quả đấy, cô muốn biết chuyện gì? 365 00:14:09,670 --> 00:14:11,480 Anh ấy là người như thế nào? 366 00:14:11,550 --> 00:14:12,550 Anh ấy rất tuyệt. 367 00:14:12,630 --> 00:14:13,810 Rất rất tuyệt. 368 00:14:13,890 --> 00:14:15,640 Thế sao anh ấy vẫn độc thân? 369 00:14:16,850 --> 00:14:19,100 - Anh ấy rất tuyệt. - Rất rất tuyệt. 370 00:14:19,430 --> 00:14:20,490 Thôi nào. 371 00:14:20,570 --> 00:14:22,170 Cũng chẳng có gì để kể cả. 372 00:14:22,250 --> 00:14:23,470 Chơi cùng Raj rất vui. 373 00:14:23,550 --> 00:14:24,840 Anh ấy như một người bạn gái vậy. 374 00:14:24,910 --> 00:14:26,430 Theo cách tốt ấy. 375 00:14:26,520 --> 00:14:28,380 Nhưng cũng không tốt. 376 00:14:28,760 --> 00:14:30,710 Còn gì nữa không? 377 00:14:31,410 --> 00:14:32,920 - Không. - Không. 378 00:14:33,230 --> 00:14:35,650 Anh ấy tắm cùng chó của mình, 379 00:14:35,730 --> 00:14:37,640 nhưng không phải theo cách kỳ cục đâu. 380 00:14:37,960 --> 00:14:40,930 Hoặc bình thường; cả hai đều mặc đồ tắm. 381 00:14:41,680 --> 00:14:44,960 Anh ấy khóc mỗi lần Hugh Jackman hát. 382 00:14:45,180 --> 00:14:48,710 Nhưng không phải khóc dấm dứt đâu... Khóc ầm ĩ ấy. 383 00:14:49,620 --> 00:14:50,960 Nhưng anh ấy tuyệt lắm. 384 00:14:51,040 --> 00:14:52,780 Rất rất tuyệt. 385 00:14:56,740 --> 00:14:57,810 Chào Sheldon. 386 00:14:57,890 --> 00:15:00,120 Chào Tâm. Cảm ơn vì đã tới. 387 00:15:00,200 --> 00:15:03,240 Tao chỉ muốn nói là 388 00:15:03,640 --> 00:15:05,320 tao tha thứ cho mày. 389 00:15:05,720 --> 00:15:06,730 Tao có làm gì đâu. 390 00:15:06,800 --> 00:15:08,080 Và tao đây, 391 00:15:08,160 --> 00:15:10,110 một người đàn ông cao cả. 392 00:15:10,870 --> 00:15:13,030 Tao rất yêu Beth, 393 00:15:13,100 --> 00:15:14,170 và cô ấy khiến tao hạnh phúc. 394 00:15:14,240 --> 00:15:15,490 Thật à? 395 00:15:15,570 --> 00:15:17,640 Cô ấy có cho mày chơi tàu hoả của cô ấy không? 396 00:15:19,300 --> 00:15:21,330 Cũng có thể nói là có. 397 00:15:23,670 --> 00:15:26,680 Sheldon, tao cần ở lại Texas. 398 00:15:26,760 --> 00:15:28,240 Và mày cần phải tới đây. 399 00:15:28,320 --> 00:15:30,320 Tao biết mày sẽ làm được những điều tuyệt vời, 400 00:15:30,400 --> 00:15:32,620 và gặp những người tốt mà sẽ kính trọng mày, 401 00:15:32,700 --> 00:15:35,130 vì mày rất xuất sắc. Và vì họ sẽ không 402 00:15:35,210 --> 00:15:37,260 ném mày vào thùng rác. 403 00:15:37,490 --> 00:15:38,890 Có đấy. Nhưng mà đấy là lúc 404 00:15:38,970 --> 00:15:41,090 tao tập chơi parkour. 405 00:15:42,700 --> 00:15:44,300 Tao không cố ý làm mày buồn. 406 00:15:44,430 --> 00:15:46,480 Và tao muốn mày biết tao rất tự hào 407 00:15:46,560 --> 00:15:48,040 về tất cả những thứ mày đạt được. 408 00:15:48,430 --> 00:15:49,500 Cảm ơn mày. 409 00:15:49,690 --> 00:15:51,640 Thực sự cuộc sống của tao rất tốt. 410 00:15:51,840 --> 00:15:55,150 Tao xin lỗi vì cuộc sống của mày không được như thế. 411 00:15:55,840 --> 00:15:57,310 Có mà. 412 00:15:57,390 --> 00:16:00,460 Ôi Tâm, mày không cần tỏ ra dũng cảm đâu. 413 00:16:00,680 --> 00:16:01,930 Tao không mà. 414 00:16:02,010 --> 00:16:04,770 Tao có một người vợ rất tuyệt và những đứa con ngoan. 415 00:16:04,850 --> 00:16:06,280 Tao rất hạnh phúc. 416 00:16:06,680 --> 00:16:08,680 Tâm dũng cảm quá. 417 00:16:11,800 --> 00:16:14,090 Có vẻ Penny và Bernadette hôm qua vui vẻ lắm. 418 00:16:14,170 --> 00:16:16,130 Bernie về nhà trông say xỉn phết. 419 00:16:16,370 --> 00:16:18,570 Còn cố ngủ trong máy sấy nữa. 420 00:16:21,350 --> 00:16:24,880 Mọi người đều nhớ Tâm phải không, bạn thân nhất từ cấp 3 của tao. 421 00:16:24,950 --> 00:16:26,440 - Tất nhiên rồi. - Mọi chuyện thế nào rồi? 422 00:16:26,510 --> 00:16:28,300 Sheldon dẫn tôi và con trai đi xung quanh đây. 423 00:16:28,380 --> 00:16:30,480 Biết tất cả những chỗ có phòng tắm sạch. 424 00:16:30,630 --> 00:16:31,610 Đúng đó. 425 00:16:31,690 --> 00:16:33,010 Nhớ nhé: 426 00:16:33,090 --> 00:16:34,770 Nếu đi nhẹ, thì chỗ thư viện vui hơn, 427 00:16:34,850 --> 00:16:37,190 nếu đi nặng, thì xuống dưới tầng hầm. 428 00:16:38,150 --> 00:16:39,650 Tao mừng hai người đã làm lành. 429 00:16:39,730 --> 00:16:42,160 Tao nhận ra rằng cuộc sống của tao khá ổn, 430 00:16:42,240 --> 00:16:43,810 và cứ giữ hận thù là việc không cần thiết. 431 00:16:43,890 --> 00:16:46,730 Tôi còn không biết bọn tôi đang cãi nhau nên càng dễ hơn. 432 00:16:47,410 --> 00:16:48,750 Đừng lo Leonard, 433 00:16:48,830 --> 00:16:51,110 mày vẫn là bạn thân nhất ở California của tao. 434 00:16:52,690 --> 00:16:54,130 Tốt. 435 00:16:55,410 --> 00:16:56,780 Mày muốn làm gì bây giờ? 436 00:16:56,850 --> 00:16:59,020 Đến cửa hàng tàu hoả, hay tới cửa hàng truyện tranh? 437 00:16:59,100 --> 00:17:01,510 Thật ra tao phải đi đón con trai và tới sân bay bây giờ. 438 00:17:01,580 --> 00:17:03,160 Tao đang chuẩn bị gọi taxi đây. 439 00:17:03,240 --> 00:17:05,520 Đừng thế chứ, mày không cần gọi taxi đâu. 440 00:17:05,520 --> 00:17:06,730 Mày là người bạn lâu năm nhất của tao. 441 00:17:06,810 --> 00:17:08,840 Leonard sẽ chở mày đi. Đúng không, Leonard? 442 00:17:10,840 --> 00:17:12,110 Ừ. 443 00:17:12,320 --> 00:17:13,310 Đi thôi. 444 00:17:13,380 --> 00:17:14,550 Khoan đã. 445 00:17:14,630 --> 00:17:16,000 Tao không gặp Tâm 20 năm rồi, 446 00:17:16,080 --> 00:17:17,800 cho tao cơ hội nói lời tạm biệt đã. 447 00:17:18,390 --> 00:17:19,650 Tạm biệt. 448 00:17:28,360 --> 00:17:30,200 Xem này... LeBron James đăng ảnh 449 00:17:30,280 --> 00:17:31,350 tớ và anh ấy trên Instagram. 450 00:17:31,430 --> 00:17:32,680 Tớ không thấy cậu. 451 00:17:32,760 --> 00:17:34,100 Ngay đằng sau ấy. 452 00:17:34,170 --> 00:17:35,300 Vẫn không thấy. 453 00:17:35,480 --> 00:17:37,540 Cậu có thấy cái bàn sau vai trái anh ấy khôn? 454 00:17:37,620 --> 00:17:40,340 Nhìn tiếp hai cái bàn sau nữa bên tay phải đi. 455 00:17:41,500 --> 00:17:43,310 Tớ thấy một cái đốm vàng thôi. 456 00:17:43,390 --> 00:17:44,800 Tớ đấy! 457 00:17:47,150 --> 00:17:48,490 Là Raj. 458 00:17:49,170 --> 00:17:50,630 Chào Raj, tôi đang ở với Penny. 459 00:17:50,710 --> 00:17:53,350 Mấy cô nói cái quái gì với Anu thế? 460 00:17:53,580 --> 00:17:54,730 Ờ... 461 00:17:54,910 --> 00:17:57,190 Ý anh là gì thế? 462 00:17:57,490 --> 00:17:59,800 Sao cô lại kể 463 00:17:59,880 --> 00:18:02,300 tôi dùng khử mùi của phụ nữ? 464 00:18:02,940 --> 00:18:06,060 Bởi vì anh là con trai và chuyện đó vui. 465 00:18:06,240 --> 00:18:08,110 Xin thứ lỗi 466 00:18:08,110 --> 00:18:11,090 vì tôi tự tin khoe cá tính. 467 00:18:12,730 --> 00:18:15,180 Cho tôi xin, hãy tránh xa cô ấy ra. 468 00:18:17,066 --> 00:18:19,160 Bây giờ tớ thấy tệ quá. 469 00:18:19,240 --> 00:18:20,340 Tớ biết. 470 00:18:20,420 --> 00:18:21,750 Có lẽ mình nên đưa cô ấy đi chơi tiếp 471 00:18:21,820 --> 00:18:22,950 và khắc phục hậu quả. 472 00:18:23,070 --> 00:18:24,610 Ý hay đấy. 473 00:18:24,690 --> 00:18:26,910 Cô ấy có thể đưa mình tới SoHo House được không? 474 00:18:28,710 --> 00:18:29,820 Không biết nữa, 475 00:18:29,900 --> 00:18:31,890 nhưng mình đang nợ Raj mà. 476 00:18:32,256 --> 00:18:46,355 Đón xem các tập tiếp theo tại THE BIG BANG THEORY VIETNAM facebook.com/tbbtvn